Show Pīnyīn

朽木不可雕

出处《论语·公冶长》

宰予昼寝。子曰:“朽木不可雕也,粪土之墙不可污也。”

【释义】这个成语也称“朽木粪土,比喻人已经败坏到不可救药的地步。

【故事】孔子的弟子宰予,言辞美好,说起话来娓娓动听。起初,孔子很喜欢这个弟子,以为他一定很有出息。可是不久,宰子暴露出懒惰的毛玻一天,孔子给弟子讲课,发现宰予没有来听课,就派弟子去找。一会儿,去找的弟子回来报告说,宰予在房里睡大觉。孔子听了伤感他说:“腐烂的木头不能雕刻,粪土一样的墙壁不能粉刷。最初我听到别人的话,就相信他的行为一定与他说的一样;现在我听别人的话后,要考察一下他的行为。就从宰子起,我改变了态度。”
例句

xiǔmùbùkědiāo

chūchù 《 lúnyǔ gōngyěcháng 》

zǎiyǔ zhòuqǐn 。 zi yuē : “ xiǔmùbùkědiāo yě , fèntǔzhīqiáng bùkě wū yě 。 ”

【 shìyì 】 zhège chéngyǔ yě chēng “ xiǔmùfèntǔ , bǐyù rén yǐjīng bàihuài dào bùkějiùyào de dìbù 。

【 gùshi 】 kǒngzǐ de dìzǐ zǎiyǔ , yáncí měihǎo , shuōqǐ huà lái wěiwěidòngtīng 。 qǐchū , kǒngzǐ hěn xǐhuan zhège dìzǐ , yǐwéi tā yīdìng hěn yǒu chūxi 。 kěshì bùjiǔ , zǎizi bàolùchū lǎnduò de máo bō yītiān , kǒngzǐ gěi dìzǐ jiǎngkè , fāxiàn zǎiyǔ méiyǒu lái tīngkè , jiù pài dìzǐ qù zhǎo 。 yīhuìr , qù zhǎo de dìzǐ huílai bàogào shuō , zǎiyǔ zài fánglǐ shuìdàjué 。 kǒngzǐ tīng le shānggǎn tā shuō : “ fǔlàn de mùtou bùnéng diāokè , fèntǔ yīyàng de qiángbì bùnéng fěnshuā 。 zuìchū wǒ tīngdào biéren dehuà , jiù xiāngxìn tā de xíngwéi yīdìng yǔ tā shuō de yīyàng ; xiànzài wǒ tīng biéren dehuà hòu , yào kǎochá yīxià tā de xíngwéi 。 jiù cóng zǎizi qǐ , wǒ gǎibiàn le tàidu 。 ”
lìjù



rotten wood cannot be carved

Source "The Analects of Confucius Gong Ye Chang"

Zaiyu takes a nap. The Master said: "Rotten wood cannot be carved, and a wall of dung cannot be polluted."

[Interpretation] This idiom is also called "rotten wood and dung", which is a metaphor for people who have been corrupted to the point of being hopeless.

[Story] Zaiyu, a disciple of Confucius, has beautiful words, and his words are pleasant to the ear. At first, Confucius liked this disciple very much, thinking that he must be very promising. But soon, Zaizi showed his laziness. One day, when Confucius was giving a lecture to his disciples, he found that Zaiyu hadn't come to attend the lecture, so he sent his disciples to look for him. After a while, the disciple who went looking for him came back and reported that Zaiyu was sleeping in the room. Confucius said sadly after hearing this: "Rotten wood cannot be carved, and a wall like dung cannot be painted. At first I heard other people's words, and I believed that his actions must be the same as what he said; now after I listen to other people's words, I have to investigate." His behavior. Since Zaizi, I have changed my attitude.”
Example sentences
.



la madera podrida no se puede tallar

Fuente "Las Analectas de Confucio Gong Ye Chang"

Zaiyu toma una siesta. El Maestro dijo: "La madera podrida no se puede tallar, y una pared de estiércol no se puede contaminar".

[Interpretación] Este modismo también se llama "madera podrida y estiércol", que es una metáfora de las personas que han sido corrompidas hasta el punto de perder la esperanza.

[Historia] Zaiyu, un discípulo de Confucio, tiene hermosas palabras, y sus palabras son agradables al oído. Al principio, a Confucio le gustó mucho este discípulo, pensando que debía ser muy prometedor. Pero pronto, Zaizi mostró su pereza, un día, cuando Confucio estaba dando una conferencia a sus discípulos, se encontró con que Zaiyu no había venido a asistir a la conferencia, por lo que envió a sus discípulos a buscarlo. Después de un rato, el discípulo que fue a buscarlo regresó e informó que Zaiyu estaba durmiendo en la habitación. Confucio dijo con tristeza después de escuchar esto: "La madera podrida no se puede tallar, y una pared como estiércol no se puede pintar. Al principio escuché las palabras de otras personas, y creí que sus acciones debían ser las mismas que él dijo; ahora después de escuchar a las palabras de otras personas, tengo que investigar". Su comportamiento. Desde Zaizi, he cambiado mi actitud".
oraciones de ejemplo
.



le bois pourri ne peut pas être sculpté

Source "Les Entretiens de Confucius Gong Ye Chang"

Zaiyu fait une sieste. Le Maître a dit: "Le bois pourri ne peut pas être sculpté, et un mur de fumier ne peut pas être pollué."

[Interprétation] Cet idiome est aussi appelé "bois pourri et fumier", qui est une métaphore pour les gens qui ont été corrompus au point d'être sans espoir.

[Histoire] Zaiyu, un disciple de Confucius, a de belles paroles, et ses paroles sont agréables à l'oreille. Au début, Confucius aimait beaucoup ce disciple, pensant qu'il devait être très prometteur. Mais bientôt, Zaizi montra sa paresse.Un jour, alors que Confucius donnait une conférence à ses disciples, il découvrit que Zaiyu n'était pas venu assister à la conférence, alors il envoya ses disciples le chercher. Au bout d'un moment, le disciple qui était parti à sa recherche revint et rapporta que Zaiyu dormait dans la chambre. Confucius dit tristement après avoir entendu cela : « Le bois pourri ne peut pas être sculpté, et un mur comme de la bouse ne peut pas être peint. aux paroles des autres, je dois enquêter. Son comportement. Depuis Zaizi, j'ai changé d'attitude.
Exemples de phrases
.



腐った木は彫れない

出典「孔子孔業昌論語」

ザイユは昼寝。マスターは言った:「腐った木は彫ることができず、糞の壁を汚すことはできません。」

【解釈】 このイディオムは「腐った木と糞」とも呼ばれ、絶望的なまでに堕落した人々の比喩です。

【あらすじ】 孔子の弟子・財禄は言葉が美しく、耳に心地よい。最初、孔子はこの弟子が非常に有望であるにちがいないと考え、この弟子を非常に気に入りました。ある日、孔子が弟子たちに講義をしていると、財瑜が講義に出席していないことに気づき、彼は弟子たちに彼を探しに行かせました。しばらくして、探しに行った弟子が戻ってきて、在祐が部屋で寝ていると報告した。孔子はこれを聞いて悲しげに言った:「腐った木は彫ることができず、糞のような壁は塗ることができない。最初、私は他の人の言葉を聞いて、彼の行動は彼が言ったことと同じでなければならないと信じていた;今私が聞いた後他の人の言葉に、私は調査する必要があります." 彼の行動. ザイジ以来、私は自分の態度を変えました.
例文
.



faules Holz kann nicht geschnitzt werden

Quelle "Die Analekten von Konfuzius Gong Ye Chang"

Zaiyu macht ein Nickerchen. Der Meister sagte: „Morsches Holz kann man nicht schnitzen, und eine Dungwand kann man nicht verunreinigen.“

[Interpretation] Diese Redewendung wird auch "morsches Holz und Dung" genannt, was eine Metapher für Menschen ist, die bis zur Hoffnungslosigkeit verdorben wurden.

[Geschichte] Zaiyu, ein Schüler von Konfuzius, hat schöne Worte, und seine Worte sind angenehm für das Ohr. Anfangs mochte Konfuzius diesen Schüler sehr und dachte, er müsse sehr vielversprechend sein. Doch bald zeigte Zaizi seine Faulheit: Eines Tages, als Konfuzius seinen Schülern einen Vortrag hielt, stellte er fest, dass Zaiyu nicht gekommen war, um dem Vortrag beizuwohnen, also schickte er seine Schüler los, um nach ihm zu suchen. Nach einer Weile kam der Schüler, der nach ihm gesucht hatte, zurück und berichtete, dass Zaiyu im Zimmer schlief. Konfuzius sagte traurig, nachdem er das gehört hatte: „Verrottetes Holz kann man nicht schnitzen, und eine Wand wie Mist kann man nicht streichen. Zuerst hörte ich die Worte anderer Leute und ich glaubte, dass seine Taten die gleichen sein müssten wie das, was er sagte; jetzt, nachdem ich zugehört habe zu den Worten anderer Leute muss ich nachforschen.“ Sein Verhalten. Seit Zaizi habe ich meine Einstellung geändert.“
Beispielsätze
.



【back to index,回目录】