Show Pīnyīn
公元前541年,楚国的令尹公子围杀害了楚王,自己当上国君,史称楚灵王。公子围原本是个善于玩弄权术的人,篡夺王位后,更是为所欲为,任意迫害他看不上眼的人。
灵王篡位不久,就出兵攻打齐国,将齐国的一个大夫全族处死。接着又突然袭击弱小的赖国,从而引起各诸侯国的强烈不满。为了供自己享乐,灵王不惜耗费大量钱财,征用无数民工,建造了一座豪华的章华宫,给百姓带来无穷无尽的灾难。宗室大臣白公子张对此非常忧虑。为了楚国的前途,他明知灵王不愿听逆耳之言,也要寻找一切机会向他进谏,劝他节制淫乐,爱惜民力,以德待人。灵王开始还能让子张把进谏的话讲完,但次数多了。越来越感到讨厌。一天他问一位大臣:“子张最近老是在我面前唠叨,要我注意这当心那,你看用什么办法叫他不再开这种口?”
那大臣回答灵王说:“以后子张再咳叨,大王可以对他说,我常和鬼神打交道,听到各种各样的劝谏,不想再听其他话了。”’不久,子张又向灵王进谏,灵王就用那大臣教给他的话回答。子张听了,愤慨他说:“殷朝的武丁是位贤明的君主,还到处求贤。大王的德行比不上武丁,却如此讨厌别人规劝。做大王的臣子太难了!”灵王听了这话,不便指责子张,勉强地说:“好,那你就继续进谏吧。我虽然不能采纳你这些规劝的话,但还是愿意把它放在耳朵里的!”子张无可奈何,苦笑一声,说:“臣是为了大王采纳才进谏的。不然的话,巴浦产的犀角和象牙多得很,大王尽可以用来做滇(zhen)塞耳,又何必把规劝的话当作滇来填耳呢?”
“以规为滇”这一典故,比喻不重视别人的规劝,简单易懂。
例句
gōngyuánqián wǔ4yī nián , chǔguó de lìngyǐn gōngzǐ wéi shāhài le chǔwáng , zìjǐ dāng shàng guójūn , shǐ chēng chǔlíngwáng 。 gōngzǐ wéi yuánběn shì gè shànyú wánnòngquánshù de rén , cuànduó wángwèi hòu , gēngshì wéisuǒyùwéi , rènyì pòhài tā kànbùshàngyǎn de rén 。
língwáng cuànwèi bùjiǔ , jiù chūbīng gōngdǎ qíguó , jiàng qíguó de yīgè dàfū quánzú chǔsǐ 。 jiēzhe yòu tūránxíjī ruòxiǎo de làiguó , cóngér yǐnqǐ gè zhūhóuguó de qiánglièbùmǎn 。 wèile gōng zìjǐ xiǎnglè , língwáng bùxī hàofèi dàliàng qiáncái , zhēngyòng wúshù míngōng , jiànzào le yīzuò háohuá de zhāng huágōng , gěi bǎixìng dàilái wúqióngwújìn de zāinàn 。 zōngshì dàchén bái gōngzǐ zhāng duìcǐ fēicháng yōulǜ 。 wèile chǔguó de qiántú , tā míngzhī língwáng bùyuàn tīng nìěrzhīyán , yě yào xúnzhǎo yīqiè jīhuì xiàng tā jìnjiàn , quàn tā jiézhì yínlè , àixī mínlì , yǐdé dàirén 。 língwáng kāishǐ huán néng ràng zi zhāng bǎ jìnjiàn dehuà jiǎngwán , dàn cìshù duō le 。 yuèláiyuè gǎndào tǎoyàn 。 yītiān tā wèn yīwèi dàchén : “ zizhāng zuìjìn lǎoshi zài wǒ miànqián láodao , yào wǒ zhùyì zhè dāngxīn nà , nǐ kànyòng shénme bànfǎ jiào tā bùzài kāi zhèzhǒng kǒu ? ”
nà dàchén huídá língwáng shuō : “ yǐhòu zizhāng zài kédāo , dàiwang kěyǐ duì tā shuō , wǒcháng hé guǐshén dǎjiāodào , tīngdào gèzhǒnggèyàng de quànjiàn , bùxiǎng zài tīng qítā huà le 。 ” ’ bùjiǔ , zizhāng yòu xiàng língwáng jìnjiàn , língwáng jiù yòng nà dàchén jiàogěi tā dehuà huídá 。 zizhāng tīng le , fènkǎi tā shuō : “ yīncháo de wǔdīng shì wèi xiánmíng de jūnzhǔ , huán dàochù qiúxián 。 dàiwang de déxíng bǐbùshàng wǔdīng , què rúcǐ tǎoyàn biéren guīquàn 。 zuò dàiwang de chénzǐ tàinán le ! ” língwáng tīng le zhèhuà , bùbiàn zhǐzé zizhāng , miǎnqiǎng deshuō : “ hǎo , nà nǐ jiù jìxù jìnjiàn bā 。 wǒ suīrán bùnéng cǎinà nǐ zhèxiē guīquàn dehuà , dàn háishi yuànyì bǎ tā fàngzài ěrduo lǐ de ! ” zizhāng wúkěnàihé , kǔxiào yīshēng , shuō : “ chén shì wèile dàiwang cǎinà cái jìnjiàn de 。 bùrándehuà , bāpǔchǎn de xījiǎo hé xiàngyá duōdéhěn , dàiwang jìn kěyǐ yònglái zuò diān ( zhen ) sāiěr , yòu hébì bǎ guīquàn dehuà dàngzuò diānlái tiáněr ne ? ”
“ yǐguīwéi diān ” zhèyī diǎngù , bǐyù bù zhòngshì biéren de guīquàn , jiǎndān yìdǒng 。
lìjù
In 541 BC, Duke Yin Gongziwei of the Chu State killed the King of Chu and became the king himself, known as King Ling of Chu in history. Gong Ziwei was originally a man who was good at juggling power, but after he usurped the throne, he did whatever he wanted, arbitrarily persecuting those he despised.
Not long after King Ling usurped the throne, he sent troops to attack the state of Qi and executed a whole family of officials in the state of Qi. Then he suddenly attacked the weak Lai country, which aroused strong dissatisfaction among the vassal states. In order to provide for his own enjoyment, King Ling did not hesitate to spend a lot of money and recruit countless migrant workers to build a luxurious Zhanghua Palace, which brought endless disasters to the people. The clan minister Bai Gongzi Zhang was very worried about this. For the future of Chu, he knew that King Ling was unwilling to listen to harsh words, so he would seek every opportunity to advise him, and persuade him to refrain from lewd pleasures, cherish people's power, and treat others with virtue. At first, King Ling could let Zizhang finish his remonstrance, but the number of times was too high. It's becoming more and more annoying. One day he asked a minister: "Zi Zhang has been nagging me in front of me recently, asking me to pay attention to this and be careful of that. How can you make him stop talking like this?"
The minister replied to King Ling: "In the future, if Zi Zhang coughs again, the king can tell him that I often deal with ghosts and gods, and I have heard all kinds of advice. I don't want to listen to other words." 'Soon, Zi Zhang Then he remonstrated with King Ling, and King Ling replied with what the minister had taught him. After hearing this, Zi Zhang said indignantly, "Wu Ding of the Yin Dynasty was a wise monarch, and he sought talents everywhere. The king's virtue is not as good as Wu Ding's, but he hates being persuaded by others so much. It's too difficult to be a courtier of the king!" After hearing this, it was inconvenient to criticize Zizhang, so he reluctantly said: "Okay, then you can continue to advise. Although I can't accept your advice, I'm still willing to put it in my ears!" Zizhang had no choice but, With a wry smile, he said: "The minister is admonishing for the king's acceptance. Otherwise, there are so many rhino horns and ivory produced in Bapu, and the king can use them to make Dian (zhen) ear, so why bother to take the words of advice as How about Dian to fill your ears?"
The allusion "Taking rules as Dian" is a simple and easy-to-understand metaphor for not paying attention to other people's persuasion.
Example sentences
.
En 541 a. C., el duque Yin Gongziwei del estado de Chu mató al rey de Chu y se convirtió en rey, conocido como el rey Ling de Chu en la historia. Gong Ziwei originalmente era un hombre que era bueno haciendo malabarismos con el poder, pero después de que usurpó el trono, hizo lo que quiso, persiguiendo arbitrariamente a aquellos que despreciaba.
No mucho después de que el rey Ling usurpara el trono, envió tropas para atacar el estado de Qi y ejecutó a toda una familia de funcionarios en el estado de Qi. Luego, de repente atacó al débil país de Lai, lo que despertó un fuerte descontento entre los estados vasallos. Con el fin de proporcionar su propio disfrute, el Rey Ling no dudó en gastar mucho dinero y reclutar a innumerables trabajadores inmigrantes para construir un lujoso Palacio de Zhanghua, lo que provocó un sinfín de desastres para la gente. El ministro del clan, Bai Gongzi Zhang, estaba muy preocupado por esto. Para el futuro de Chu, sabía que el rey Ling no estaba dispuesto a escuchar palabras duras, por lo que buscaría todas las oportunidades para aconsejarlo y persuadirlo de que se abstuviera de los placeres lascivos, apreciara el poder de las personas y tratara a los demás con virtud. Al principio, King Ling pudo dejar que Zizhang terminara su protesta, pero la cantidad de veces fue demasiado alta. Cada vez es más molesto. Un día le preguntó a un ministro: "Zi Zhang me ha estado molestando frente a mí recientemente, pidiéndome que preste atención a esto y tenga cuidado con eso. ¿Cómo puede hacer que deje de hablar así?"
El ministro respondió al rey Ling: "En el futuro, si Zi Zhang vuelve a toser, el rey puede decirle que a menudo trato con fantasmas y dioses, y he escuchado todo tipo de consejos. No quiero escuchar a otros palabras." 'Pronto, Zi Zhang Luego le reprochó al Rey Ling, y el Rey Ling respondió con lo que el ministro le había enseñado. Después de escuchar esto, Zi Zhang dijo indignado: "Wu Ding de la dinastía Yin era un monarca sabio y buscaba talentos en todas partes. La virtud del rey no es tan buena como la de Wu Ding, pero odia tanto ser persuadido por otros. Es demasiado". ¡Es difícil ser un cortesano del rey!" Después de escuchar esto, fue un inconveniente criticar a Zizhang, por lo que dijo de mala gana: "Está bien, entonces puedes continuar aconsejándonos. Aunque no puedo aceptar tu consejo, todavía estoy dispuesto". ponerlo en mis oídos ". Zizhang no tuvo más remedio que, con una sonrisa irónica, dijo: "El ministro está amonestando la aceptación del rey. De lo contrario, hay tantos cuernos de rinoceronte y marfil producidos en Bapu, y el rey puede Úselos para hacer que Dian (zhen) oiga, entonces, ¿por qué molestarse en tomar las palabras de consejo como ¿Qué tal si Dian llena sus oídos?"
La alusión "Tomar reglas como Dian" es una metáfora simple y fácil de entender para no prestar atención a la persuasión de otras personas.
oraciones de ejemplo
.
En 541 avant JC, le duc Yin Gongziwei de l'État de Chu tua le roi de Chu et devint le roi lui-même, connu sous le nom de roi Ling de Chu dans l'histoire. Gong Ziwei était à l'origine un homme doué pour jongler avec le pouvoir, mais après avoir usurpé le trône, il a fait ce qu'il voulait, persécutant arbitrairement ceux qu'il méprisait.
Peu de temps après que le roi Ling eut usurpé le trône, il envoya des troupes pour attaquer l'état de Qi et exécuta toute une famille de fonctionnaires dans l'état de Qi. Puis il attaqua soudain le faible pays Lai, ce qui suscita un fort mécontentement parmi les États vassaux. Afin de subvenir à ses propres besoins, le roi Ling n'a pas hésité à dépenser beaucoup d'argent et à recruter d'innombrables travailleurs migrants pour construire un luxueux palais de Zhanghua, ce qui a provoqué des catastrophes sans fin pour le peuple. Le ministre du clan Bai Gongzi Zhang était très inquiet à ce sujet. Pour l'avenir de Chu, il savait que le roi Ling ne voulait pas écouter les mots durs, alors il chercherait toutes les occasions de le conseiller et de le persuader de s'abstenir de plaisirs obscènes, de chérir le pouvoir des gens et de traiter les autres avec vertu. Au début, le roi Ling pouvait laisser Zizhang terminer sa remontrance, mais le nombre de fois était trop élevé. Cela devient de plus en plus agaçant. Un jour, il a demandé à un ministre : « Zi Zhang m'a harcelé devant moi récemment, me demandant de prêter attention à ceci et de faire attention à cela. Comment pouvez-vous le faire arrêter de parler comme ça ?
Le ministre répondit au roi Ling : « À l'avenir, si Zi Zhang tousse à nouveau, le roi pourra lui dire que j'ai souvent affaire à des fantômes et des dieux, et j'ai entendu toutes sortes de conseils. Je ne veux pas écouter les autres. mots." 'Bientôt, Zi Zhang Puis il a fait des remontrances au roi Ling, et le roi Ling a répondu avec ce que le ministre lui avait enseigné. Après avoir entendu cela, Zi Zhang dit avec indignation : « Wu Ding de la dynastie Yin était un monarque sage, et il cherchait des talents partout. La vertu du roi n'est pas aussi bonne que celle de Wu Ding, mais il déteste tellement être persuadé par les autres. difficile d'être un courtisan du roi!" Après avoir entendu cela, il était gênant de critiquer Zizhang, alors il a dit à contrecœur: "D'accord, alors vous pouvez continuer à conseiller. Bien que je ne puisse pas accepter votre conseil, je suis toujours prêt pour le mettre dans mes oreilles!" Zizhang n'avait pas d'autre choix que, Avec un sourire ironique, il dit: "Le ministre exhorte le roi à l'accepter. Sinon, il y a tellement de cornes de rhinocéros et d'ivoire produits à Bapu, et le roi peut utilisez-les pour faire l'oreille de Dian (zhen), alors pourquoi s'embêter à prendre les mots de conseil comme Et si Dian remplissait vos oreilles ?"
L'allusion "Prendre les règles comme Dian" est une métaphore simple et facile à comprendre pour ne pas prêter attention à la persuasion des autres.
Exemples de phrases
.
紀元前541年、楚の殷公子衛公が楚の王を殺害し、歴史上楚の陵王として知られる王となった。ゴン・ツィウェイはもともとジャグリングが得意な男だったが、王位を奪った後は好き勝手をし、軽蔑する者を恣意的に迫害した。
陵王が王位を奪って間もなく、彼は軍隊を派遣して斉州を攻撃し、斉州の役人の家族全員を処刑しました。そして突如、弱小ライ国を襲い、従属国の強い不満を募らせた。陵王は自分の楽しみを提供するために、多くのお金を費やすことを躊躇せず、無数の出稼ぎ労働者を募集して豪華な彰化宮殿を建設し、人々に終わりのない災害をもたらしました。氏族大臣の白公子張はこれを非常に心配していました。チューの将来のために、彼はリン王が厳しい言葉を聞きたがらないことを知っていたので、彼に助言するあらゆる機会を探し、スケベな快楽を控え、人々の力を大切にし、他人を美徳で扱うよう説得した.最初、玲王は子張に抗議を終わらせることができましたが、回数が多すぎました。ますます面倒くさいです。ある日、彼は大臣に尋ねました。
大臣は玲王に次のように答えた。 」 「すぐに、Zi Zhang それから彼は凌王に抗議し、凌王は大臣が彼に教えたことで答えた.これを聞いた子璋は憤慨して言った、「殷王朝の武定は賢明な君主であり、彼は至る所で才能を求めていました。王の美徳は武定ほど良くありませんが、彼は他人に説得されることをとても嫌います。それはあまりにもこれを聞いた後、子張を批判するのは不都合だったので、彼はしぶしぶ言った。子張はしかたなく、苦笑しながら言った。それらを使ってディアン(ジェン)の耳を作るので、わざわざアドバイスの言葉を、ディアンに耳を埋めてみませんか?」
「ルールをディアンとして取る」というほのめかしは、他の人の説得に注意を払わないことの単純で理解しやすいメタファーです.
例文
.
Im Jahr 541 v. Chr. tötete Herzog Yin Gongziwei aus dem Staat Chu den König von Chu und wurde selbst König, in der Geschichte als König Ling von Chu bekannt. Gong Ziwei war ursprünglich ein Mann, der gut mit Macht jonglieren konnte, aber nachdem er den Thron an sich gerissen hatte, tat er, was er wollte, und verfolgte willkürlich diejenigen, die er verachtete.
Kurz nachdem König Ling den Thron an sich gerissen hatte, schickte er Truppen, um den Staat Qi anzugreifen, und exekutierte eine ganze Familie von Beamten im Staat Qi. Dann griff er plötzlich das schwache Lai-Land an, was starke Unzufriedenheit unter den Vasallenstaaten hervorrief. Um für sein eigenes Vergnügen zu sorgen, zögerte König Ling nicht, viel Geld auszugeben und unzählige Wanderarbeiter anzuwerben, um einen luxuriösen Zhanghua-Palast zu bauen, der den Menschen endlose Katastrophen brachte. Der Clanminister Bai Gongzi Zhang war darüber sehr besorgt. Für die Zukunft von Chu wusste er, dass König Ling nicht bereit war, auf harte Worte zu hören, also würde er jede Gelegenheit nutzen, um ihn zu beraten und ihn davon zu überzeugen, auf unanständige Vergnügungen zu verzichten, die Macht der Menschen zu schätzen und andere mit Tugend zu behandeln. Zunächst konnte König Ling Zizhang seinen Vorwurf beenden lassen, aber die Anzahl der Wiederholungen war zu hoch. Es wird immer ärgerlicher. Eines Tages fragte er einen Minister: „Zi Zhang hat mich vor kurzem in meiner Gegenwart genervt und mich gebeten, darauf zu achten und darauf zu achten.
Der Minister antwortete König Ling: „Wenn Zi Zhang in Zukunft wieder hustet, kann der König ihm sagen, dass ich oft mit Geistern und Göttern zu tun habe und alle möglichen Ratschläge gehört habe. Ich möchte nicht auf andere hören.“ Worte.“ „Bald, Zi Zhang. Dann protestierte er bei König Ling, und König Ling antwortete mit dem, was der Minister ihm beigebracht hatte. Nachdem Zi Zhang dies gehört hatte, sagte er empört: „Wu Ding aus der Yin-Dynastie war ein weiser Monarch, und er suchte überall nach Talenten. Die Tugend des Königs ist nicht so gut wie die von Wu Ding, aber er hasst es so sehr, von anderen überzeugt zu werden Es ist schwierig, ein Höfling des Königs zu sein!“ Nachdem er das gehört hatte, war es unbequem, Zizhang zu kritisieren, also sagte er widerstrebend: „Okay, dann kannst du weiter beraten. Obwohl ich deinen Rat nicht annehmen kann, bin ich immer noch bereit um es mir in die Ohren zu stecken!“ Zizhang hatte keine andere Wahl, als mit einem schiefen Lächeln sagte er: „Der Minister mahnt zur Annahme durch den König. Ansonsten werden in Bapu so viele Nashornhörner und Elfenbein produziert, und der König kann Verwenden Sie sie, um Dian (zhen) Ohr zu machen, warum sollten Sie sich also die Mühe machen, die Ratschläge wie Wie wäre es, wenn Dian Ihre Ohren füllt?
Die Anspielung „Regeln übernehmen wie Dian“ ist eine einfache und leicht verständliche Metapher dafür, nicht auf die Überzeugung anderer zu achten.
Beispielsätze
.