Show Pīnyīn

鞍前马后

岳飞收服王横时,有这么一段【故事】,张宝归附岳飞较早:横见过将军。岳飞告诉俚,格一位叫张保。“张哥!”“王哥!”“小弟从今以后,还望张哥照拂。”“哪里话来?”“来来,将包裹付与小弟来背。”哎,张保说,勿是客气,伲岳将军骑马,日行千里,夜行八百,我是跟惯格,倷勿知空身阿跟得上?现在包裹我来拿,等歇倷跟得上,倷再替换我。张保是好意。

王横说,张哥,倷勿要小看我,我有时摆渡,有时去伐柴,肩胛上挑仔几百斤柴,翻山越岭,如走平地,勿要说四只脚格马,再快点,我也追得牢,让我试一试。张保想,我再勿拨俚,俚要多心哉,哪么拿包裹授拨俚。王横在肩胛上打好结,两家头拿家生提好。“请将军上路!”岳飞“啪啪”,腿裆里紧一紧,喊一声:“张保!”“有!”“王横!”“在”“随我来!”“狭喇……”马往前头去。

好马勿要加鞭格,勿象拉马车格种蹩脚马,鞭子连牢仔抽也跑勿快。“雪花骢”两耳竖起,四蹄拨开,灰沙冲天,如飞而去。张保、王横两个人在后头“狭哒……”紧紧跟随。一个趟子十里路,岳飞拿马“狭喇”扣住,回转头去一看,张保、王横并肩在跑过来,但是王横比张保还要快一点点,所说王横肩胛上还背个包。王横格点倒有清头,倷张保先进山门为人,我勿能抢前,所以到马跟首,王横脚往背后忍一忍住,张保“啪”一个箭步蹿到岳飞马前:“主人!”岳飞一看是张保。“马前张保!”“谢主人!”别转头来看见后头格王横。“马后王横!”后流传至今。
例句

ānqiánmǎhòu

yuèfēi shōufú wánghéngshí , yǒu zhème yīduàn 【 gùshi 】 , zhāngbǎo guīfù yuèfēi jiào zǎo : héngjiàn guò jiāngjūn 。 yuèfēi gàosu lǐ , gé yīwèi jiào zhāngbǎo 。 “ zhānggē ! ” “ wánggē ! ” “ xiǎodì cóngjīnyǐhòu , huánwàng zhānggē zhàofú 。 ” “ nǎlǐhuà lái ? ” “ lái lái , jiàng bāoguǒ fùyǔ xiǎodì lái bèi 。 ” āi , zhāngbǎo shuō , wù shì kèqi , nì yuè jiāngjūn qímǎ , rìxíngqiānlǐ , yèxíng bābǎi , wǒ shì gēn guàngé , nǎi wù zhī kōngshēn ā gēndéshàng ? xiànzài bāoguǒ wǒlái ná , děng xiē nǎi gēndéshàng , nǎi zài tìhuàn wǒ 。 zhāngbǎo shì hǎoyì 。

wánghéng shuō , zhānggē , nǎi wùyào xiǎokàn wǒ , wǒ yǒushí bǎidù , yǒushí qù fá chái , jiānjiǎ shàng tiāozǐ jǐbǎijīn chái , fānshānyuèlǐng , rú zǒu píngdì , wù yàoshuō sìzhǐ jiǎogémǎ , zài kuàidiǎn , wǒ yě zhuīdé láo , ràng wǒ shìyīshì 。 zhāngbǎoxiǎng , wǒ zài wù bō lǐ , lǐyào duōxīn zāi , nǎ me ná bāoguǒ shòubō lǐ 。 wánghéng zài jiānjiǎ shàng dǎ hǎojié , liǎngjiā tóunájiāshēng tíhǎo 。 “ qǐng jiāngjūn shànglù ! ” yuèfēi “ pāpā ” , tuǐ dāng lǐ jǐnyījǐn , hǎnyīshēng : “ zhāngbǎo ! ” “ yǒu ! ” “ wánghéng ! ” “ zài ” “ suí wǒ lái ! ” “ xiálǎ ” mǎ wǎngqián tóuqù 。

hǎomǎ wùyào jiābiān gé , wù xiàng lā mǎchē gézhǒng biéjiǎo mǎ , biānzi liánláo zǐ chōu yě pǎo wù kuài 。 “ xuěhuā cōng ” liǎng ěr shùqǐ , sìtí bōkāi , huīshā chōngtiān , rúfēi ér qù 。 zhāngbǎo wánghéng liǎnggè rén zài hòutou “ xiádā ” jǐnjǐn gēnsuí 。 yīgè tàng zi shílǐ lù , yuèfēi námǎ “ xiálǎ ” kòuzhù , huízhuǎntóu qù yīkàn , zhāngbǎo wánghéng bìngjiān zài pǎoguòlái , dànshì wánghéngbǐ zhāngbǎo huányào kuài yīdiǎndiǎn , suǒshuō wánghéng jiānjiǎ shàng huán bèigè bāo 。 wánghénggédiǎn dǎo yǒu qīngtóu , nǎi zhāngbǎo xiānjìn shānmén wéi rén , wǒ wù néng qiǎng qián , suǒyǐ dào mǎ gēn shǒu , wánghéngjiǎo wǎng bèihòu rěnyī rěnzhù , zhāngbǎo “ pā ” yīgèjiànbù cuāndào yuèfēi mǎqián : “ zhǔrén ! ” yuèfēi yīkàn shì zhāngbǎo 。 “ mǎqián zhāngbǎo ! ” “ xiè zhǔrén ! ” bié zhuàntóu lái kànjiàn hòutou géwáng héng 。 “ mǎhòu wánghéng ! ” hòu liúchuán zhìjīn 。
lìjù



Saddle up

When Yue Fei conquered Wang Heng, there was such a [story] that Zhang Bao belonged to Yue Fei earlier: Heng met the general. Yue Fei told Li that one of them was Zhang Bao. "Brother Zhang!" "Brother Wang!" "My little brother, from now on, I will still look after Zhang." , General Yue Yue rides a horse, travels thousands of miles a day, and travels eight hundred nights. I am used to following the standard, but I don’t know if I can keep up? I will get the package now, and I will replace me when I can keep up. Zhang Bao has good intentions.

Wang Heng said, Brother Zhang, don’t underestimate me. Sometimes I ferry, sometimes I go to cut firewood. I carry hundreds of catties of firewood on my shoulders. Come on, I'm fast too, let me try. Zhang Bao thought, I don't want to dial anymore, I have to be more careful, so why don't I use the package to give the dial. Wang Heng tied a knot on his shoulder blades, and the heads of the two families raised their family members. "General, please go on the road!" Yue Fei "slapped", his crotch tightened, and he shouted: "Zhang Bao!" "Yes!" "Wang Heng!" "Yes" "Follow me!" "The horse went forward.

A good horse should not be whipped, and it should not be like a poor horse pulling a carriage. Don't run fast even when the whip is whipped. "Snowflake Cong" erected its ears, pushed its hooves apart, and the dust shot up into the sky, flying away. Zhang Bao and Wang Heng followed closely behind with a "narrow..." sound. After a trip of ten miles, Yue Fei took his horse "Zhala" and turned his head to look. Zhang Bao and Wang Heng were running side by side, but Wang Heng was a little faster than Zhang Bao. I also carry a bag on my back. Wang Hengge's point was clear, he thought Zhang Bao advanced to the mountain gate as a man, I can't rush ahead, so when he got to the horse, Wang Hengjiao moved behind his back to hold back, Zhang Bao "snapped" and jumped in front of Yue Fei's horse "Master!" Yue Fei saw that it was Zhang Bao. "Zhang Bao in front of the horse!" "Thank you, master!" Don't turn your head to see Wang Heng behind you. "Horse Queen Wang Heng!" has been passed down to this day.
Example sentences
.



Ensillar

Cuando Yue Fei conquistó a Wang Heng, hubo tal [historia] que Zhang Bao pertenecía a Yue Fei antes: Heng conoció al general. Yue Fei le dijo a Li que uno de ellos era Zhang Bao. "¡Hermano Zhang!" "¡Hermano Wang!" "Mi hermano pequeño, de ahora en adelante, seguiré cuidándolo". El general Yue Yue monta a caballo, viaja miles de millas por día y 800 noches, estoy acostumbrado a seguir el estándar, ¿no sabes que puedes seguir el ritmo del cuerpo vacío? Ahora obtendré el paquete y me reemplazaré cuando Xie pueda seguir el ritmo. Zhang Bao tiene buenas intenciones.

Wang Heng dijo: "Hermano Zhang, no me subestimes. A veces tomo un transbordador, a veces voy a cortar leña. Llevo cientos de catties de leña sobre mis hombros. Voy sobre montañas y crestas como si caminara sobre terreno llano. No No me llames caballo de cuatro patas, vamos, yo también soy rápido, déjame intentarlo. Zhang Bao pensó: ya no quiero marcar, tengo que tener más cuidado, entonces, ¿por qué no uso el paquete para marcar? Wang Heng hizo un nudo en sus omóplatos y los jefes de las dos familias criaron a sus familiares. "¡General, por favor, siga el camino!" Yue Fei "abofeteó", su entrepierna se apretó y gritó: "¡Zhang Bao!" "¡Sí!" "¡Wang Heng!" "Sí" "¡Sígueme!" "El caballo se fue adelante.

Un buen caballo no debe ser azotado, y no debe ser como un pobre caballo tirando de un carruaje.No corras rápido aunque el látigo sea azotado. "Snowflake Cong" levantó las orejas, separó las pezuñas y el polvo se disparó hacia el cielo y se fue volando. Zhang Bao y Wang Heng lo siguieron de cerca con un sonido "estrecho ...". Después de un viaje de diez millas, Yue Fei tomó su caballo "Zhala" y giró la cabeza para mirar. Zhang Bao y Wang Heng corrían uno al lado del otro, pero Wang Heng era un poco más rápido que Zhang Bao. También llevaba una bolsa. Wang Hengge tenía la cabeza despejada, pensó que Zhang Bao avanzó hacia la puerta de la montaña para convertirse en un hombre, no puedo correr hacia el frente, así que cuando llegó a la cabeza del caballo, Wang Hengjiao dio un paso atrás para contenerse. Zhang Bao "gritó" y saltó frente al caballo de Yue Fei "¡Maestro!" Yue Fei vio que era Zhang Bao. "¡Zhang Bao frente al caballo!" "¡Gracias, maestro!" No gire la cabeza para ver a Wang Heng detrás de usted. "¡La reina de los caballos Wang Heng!" se ha transmitido hasta el día de hoy.
oraciones de ejemplo
.



En selle

Lorsque Yue Fei a conquis Wang Heng, il y avait une telle [histoire] que Zhang Bao appartenait à Yue Fei plus tôt : Heng a rencontré le général. Yue Fei a dit à Li que l'un d'eux était Zhang Bao. "Frère Zhang!" "Frère Wang!" "Mon petit frère, à partir de maintenant, je m'occuperai toujours de lui." , Le général Yue Yue monte à cheval, parcourt des milliers de kilomètres par jour et 800 nuits, j'ai l'habitude de suivre la norme, ne savez-vous pas que vous pouvez suivre le corps vide ? Maintenant, je vais recevoir le paquet et je me remplacerai quand Xie pourra suivre. Zhang Bao a de bonnes intentions.

Wang Heng a déclaré: "Frère Zhang, ne me sous-estimez pas. Parfois, je fais du ferry, parfois je vais couper du bois de chauffage. Je porte des centaines de chats de bois de chauffage sur mes épaules. Je traverse des montagnes et des crêtes comme si je marchais sur un terrain plat. Ne m'appelez pas un cheval à quatre pattes. Allez, je suis rapide aussi, laissez-moi essayer. Zhang Bao a pensé, je ne veux plus composer, je dois être plus prudent, alors pourquoi ne pas utiliser le paquet pour donner le cadran. Wang Heng a fait un nœud sur ses omoplates et les chefs des deux familles ont élevé les membres de leur famille. "Général, s'il vous plaît, continuez sur la route!" Yue Fei "a giflé", son entrejambe s'est resserré et il a crié: "Zhang Bao!" "Oui!" "Wang Heng!" "Oui" "Suivez-moi!" "Le cheval est parti avant.

Un bon cheval ne doit pas être fouetté, et il ne doit pas être comme un pauvre cheval tirant une voiture. Ne courez pas vite même quand le fouet est fouetté. "Snowflake Cong" a dressé ses oreilles, écarté ses sabots et la poussière s'est envolée dans le ciel. Zhang Bao et Wang Heng ont suivi de près avec un son "étroit...". Après un voyage de dix miles, Yue Fei a pris son cheval "Zhala" et a tourné la tête pour regarder. Zhang Bao et Wang Heng couraient côte à côte, mais Wang Heng était un peu plus rapide que Zhang Bao. Portez également un sac. Wang Hengge avait la tête claire, il pensait que Zhang Bao s'était avancé jusqu'à la porte de la montagne pour être un homme, je ne peux pas me précipiter vers l'avant, alors quand il est arrivé à la tête du cheval, Wang Hengjiao s'est reculé derrière le dos pour se retenir, Zhang Bao a "craqué" et a sauté devant le cheval de Yue Fei "Maître!" Yue Fei a vu que c'était Zhang Bao. "Zhang Bao devant le cheval!" "Merci, maître!" Ne tournez pas la tête pour voir Wang Heng derrière vous. "La reine du cheval Wang Heng!" a été transmise à ce jour.
Exemples de phrases
.



岳飛が王恒を征服したとき、張包が以前に岳飛に属していたという[話]がありました:恒は将軍に会いました。岳飛は李に、そのうちの一人が張包であると語った。 「張兄弟!」 「王兄弟!」 「私の弟、これからも私は彼の世話をします。」 、ユエユエ将軍は馬に乗り、1日何千マイルも800夜を旅し、私は従うのに慣れています標準、あなたは空の体に追いつくことができることを知りませんか? 今、私はパッケージを取得し、謝が追いつくことができたら私を交換します.張保には善意があります。

王恒は言った、「張兄弟、私を過小評価しないでください。時々私はフェリーに乗り、時々薪を切りに行きます。私は肩に何百斤の薪を運びます。私は平地を歩くように山や尾根を越えます。ドン」私を四つ足の馬と呼んでください。さあ、私も速いです。張包は、もうダイヤルしたくない、もっと注意しなければならないので、パッケージを使用してダイヤルを付けてみませんか。王恒は肩甲骨に結び目を結び、両家の当主は家族を育てました。 「将軍、道に出てください!」岳飛は「平手打ち」、股間を締め、「張包!」「はい!」「王恒!」「はい」「ついて来い!」「馬は行きました」と叫びました。前方。

良い馬はむちで打たれてはならず、馬車を引く貧しい馬のようであってはなりません. 鞭で打たれても速く走ってはいけません. 「スノーフレーク コング」が耳を立て、ひづめを離すと、ほこりが空に舞い上がり、飛び去りました。 Zhang BaoとWang Hengは、「狭い...」という音ですぐ後ろに続きました。 10マイルの旅の後、岳飛は自分の馬「ザラ」に乗って振り返ってみると、張包と王衡が並んで走っていたが、王衡は張包より少し速かった。王横格は頭がはっきりしていて、張包が山門に進んで男になったと思ったので、急いで前に出られなかったので、馬の頭に着いたとき、王横角は後ろに足を踏み入れて抑えました。張包は「パチン」と跳躍し、岳飛の馬「師匠!」 岳飛はそれが張包であることに気づきました。 「馬の前の張包!」 「ありがとう、マスター!」 後ろの王恒に頭を向けないでください。 「馬の女王王衡!」は今日まで受け継がれています。
例文
.



Steig auf

Als Yue Fei Wang Heng eroberte, gab es eine solche [Geschichte], dass Zhang Bao früher Yue Fei gehörte: Heng traf den General. Yue Fei sagte zu Li, dass einer von ihnen Zhang Bao sei. „Bruder Zhang!“ „Bruder Wang!“ „Mein kleiner Bruder, von nun an werde ich immer noch auf ihn aufpassen.“ , General Yue Yue reitet auf einem Pferd, reist Tausende von Kilometern am Tag und 800 Nächte, ich bin es gewohnt zu folgen der Standard, weißt du nicht, dass du mit dem leeren Körper mithalten kannst? Jetzt bekomme ich das Paket, und ich werde mich ersetzen, wenn Xie mithalten kann. Zhang Bao hat gute Absichten.

Wang Heng sagte: „Bruder Zhang, unterschätze mich nicht. Manchmal fahre ich mit der Fähre, manchmal gehe ich, um Feuerholz zu hacken. Ich trage Hunderte von Feuerholz auf meinen Schultern. Nenn mich nicht ein vierbeiniges Pferd, komm, ich bin auch schnell, lass es mich versuchen. Zhang Bao dachte, ich will nicht mehr wählen, ich muss vorsichtiger sein, also warum benutze ich nicht das Paket, um die Wählscheibe zu geben. Wang Heng band einen Knoten an seine Schulterblätter und die Köpfe der beiden Familien hoben ihre Familienmitglieder hoch. „General, bitte gehen Sie auf die Straße!“ Yue Fei „schlug“, sein Schritt verengte sich und er rief: „Zhang Bao!“ „Ja!“ „Wang Heng!“ „Ja“ „Folge mir!“ „Das Pferd ging nach vorne.

Ein gutes Pferd sollte nicht gepeitscht werden, und es sollte nicht wie ein armes Pferd sein, das eine Kutsche zieht.Laufe nicht schnell, selbst wenn die Peitsche geschlagen wird. „Snowflake Cong“ richtete die Ohren auf, drückte die Hufe auseinander, und der Staub schoss in den Himmel und flog davon. Zhang Bao und Wang Heng folgten dicht dahinter mit einem "schmal..."-Geräusch. Nach einer Fahrt von 10 Meilen nahm Yue Fei sein Pferd „Zhala" und drehte den Kopf, um nachzusehen. Zhang Bao und Wang Heng rannten Seite an Seite, aber Wang Heng war etwas schneller als Zhang Bao. Trage auch eine Tasche. Wang Hengge hatte einen klaren Kopf, er dachte, dass Zhang Bao zum Bergtor vorrückte, um ein Mann zu sein, ich kann nicht nach vorne eilen, also trat Wang Hengjiao hinter seinen Rücken, um sich zurückzuhalten, als er zum Kopf des Pferdes kam. Zhang Bao „schnappte“ und sprang vor Yue Feis Pferd „Meister!“ Yue Fei sah, dass es Zhang Bao war. „Zhang Bao vor dem Pferd!“ „Danke, Meister!“ Drehen Sie nicht den Kopf, um Wang Heng hinter sich zu sehen. „Pferdekönigin Wang Heng!“ ist bis heute überliefert.
Beispielsätze
.



【back to index,回目录】