Show Pīnyīn
东汉桓帝的时候,司隶校尉李膺反对宦官专权,大学生们赞他为”天下模楷李之礼(李膺的字)”。当时,野王县令是张朔。张朔依仗深受汉桓帝信用的宦官、他哥哥张让的权势,横行霸道,贪婪残暴杀害怀孕妇女,受他欺凌的老百姓只好忍气吞声。
李膺到京都上任没有几天,就有人向他告发了张朔的严重罪行。李膺立即派公人去野王逮捕他归案。张朔听到这个消息后,知道李膺为官严厉,连夜逃到京都他哥哥的家里藏匿起来。公人虽然没有逮住张朔,但探听到他已逃至张让家里,便向李膺作了票报。李膺不畏强暴,亲自率领一批人,前往张让家里搜捕张朔。但找了很长时间,也没有发现他的踪迹。李膺命令再彻底搜查一次。最后,终于击破有夹道的墙壁,把张朔从里面抓了出来。平时神气活现的张让,只好眼睁睁地看着李膺把自己的弟弟逮走,李膺怕张让会搞什么花样,把张朔关进监狱后,抓紧时间审讯。
张朔在人证物证面前无法抵赖,只得一一招供。”李鹰见罪证确凿,论律该死,立即将他斩首。张让得知张朔被处决,马上到一向宠幸自己的桓帝那里去诉冤。
桓帝非常生气,下沼命李膺上殿亲自讯问这件事。李膺跪拜后,桓帝立即责问他道:“你身为朝廷官员,为何不先请求就诛杀张朔?”李膺理直气壮地回答道:“从前,晋文公就在天子身边逮住卫成公,并将他押送到周的京城去,《春秋》肯定了他这种做法。《礼记》上说,贵族犯了罪,按礼的规定虽说可以恕罪,但主管的官员也可以不这样做,孔丘在鲁国当掌握刑狱的司寇,上任七天就杀了犯乱政之罪的少正卯。今天臣到任已有十天,只担心办事不力而获罪,却没有想到犯的竟是办事大急太快的罪。好,臣已经知道自己的罪责。但即使把臣杀了,臣也不会旋转脚跟后退。不过请求陛下再留我五天,让我杀尽大奸大恶,然后罢了官下油锅,这才是我所希望的!”
桓帝听了,回过头来对张让说:“你弟弟是罪有应得,司隶校尉有什么罪过呢?”就这样,李膺没有受到皇帝的惩罚。
从此,他名声大振,宫中大小宦官都吓得缩头缩脑,连大气也不敢出,甚至也不走出宫门。桓帝对这种现象很奇怪,问这是怎么回事,宦官们一边叩头一边说:“我们是害怕李校尉!”
例句
dōng hànhuándì de shíhou , sīlìxiào wèilǐyīng fǎnduì huànguān zhuānquán , dàxuéshēng men zàn tā wéi ” tiānxià mókǎi lǐzhīlǐ ( lǐyīng de zì ) ” 。 dàngshí , yěwáng xiànlìng shì zhāngshuò 。 zhāngshuò yīzhàng shēnshòu hànhuándì xìnyòng de huànguān tā gēge zhāngràng de quánshì , héngxíngbàdào , tānlán cánbào shāhài huáiyùn fùnǚ , shòu tā qīlíng de lǎobǎixìng zhǐhǎo rěnqìtūnshēng 。
lǐyīng dào jīngdū shàngrèn méiyǒu jǐtiān , jiù yǒurén xiàng tā gàofā le zhāngshuò de yánzhòng zuìxíng 。 lǐyīng lìjí pài gōngrén qù yěwáng dàibǔ tā guīàn 。 zhāngshuò tīngdào zhège xiāoxi hòu , zhīdào lǐyīng wéiguān yánlì , liányè táo dào jīngdū tā gēge de jiālǐ cángnì qǐlai 。 gōngrén suīrán méiyǒu dàizhù zhāngshuò , dàn tàntīngdào tā yǐ táo zhì zhāng ràng jiālǐ , biàn xiàng lǐyīng zuò le piàobào 。 lǐyīng bùwèiqiángbào , qīnzì shuàilǐng yīpī rén , qiánwǎng zhāngràng jiālǐ sōubǔ zhāngshuò 。 dàn zhǎo le hěn chángshíjiān , yě méiyǒu fāxiàn tā de zōngjì 。 lǐyīng mìnglìng zài chèdǐsōuchá yīcì 。 zuìhòu , zhōngyú jīpò yǒu jiādào de qiángbì , bǎ zhāngshuò cóng lǐmiàn zhuā le chūlái 。 píngshí shénqìhuóxiàn de zhāng ràng , zhǐhǎo yǎnzhēngzhēng dì kànzhe lǐyīng bǎ zìjǐ de dìdi dàizǒu , lǐyīng pà zhāng ràng huì gǎo shénme huāyàng , bǎ zhāngshuò guānjìn jiānyù hòu , zhuājǐnshíjiān shěnxùn 。
zhāngshuò zài rénzhèngwùzhèng miànqián wúfǎ dǐlài , zhǐdé yī yīzhāo gōng 。 ” lǐyīng jiàn zuìzhèngquèzáo , lùnlǜ gāisǐ , lìjí jiàng tā zhǎnshǒu 。 zhāngràng dézhī zhāngshuò bèi chǔjué , mǎshàng dào yīxiàng chǒngxìng zìjǐ de huándì nàli qù sùyuān 。
huándì fēicháng shēngqì , xià zhǎomìng lǐyīng shàng diàn qīnzì xùnwèn zhèjiàn shì 。 lǐyīng guìbài hòu , huándì lìjí zéwèn tā dào : “ nǐ shēnwéi cháotíng guānyuán , wèihé bù xiān qǐngqiú jiù zhūshā zhāngshuò ? ” lǐyīng lǐzhíqìzhuàng dì huídá dào : “ cóngqián , jìnwéngōng jiù zài tiānzǐ shēnbiān dàizhù wèichénggōng , bìng jiàng tā yāsòng dào zhōu de jīngchéng qù , 《 chūnqiū 》 kěndìng le tā zhèzhǒng zuòfǎ 。 《 lǐjì 》 shàng shuō , guìzú fànlezuì , ànlǐ de guīdìng suīshuō kěyǐ shùzuì , dàn zhǔguǎn de guānyuán yě kěyǐ bù zhèyàng zuò , kǒngqiū zài lǔguó dāng zhǎngwò xíngyù de sīkòu , shàngrèn qītiān jiù shā le fànluàn zhèngzhīzuì de shǎo zhèngmǎo 。 jīntiān chén dàorèn yǐyǒu shítiān , zhǐ dānxīn bànshì bùlì ér huòzuì , què méiyǒu xiǎngdào fàn de jìngshì bànshì dàjí tàikuài de zuì 。 hǎo , chén yǐjīng zhīdào zìjǐ de zuìzé 。 dàn jíshǐ bǎ chén shā le , chén yě bùhuì xuánzhuǎn jiǎogēn hòutuì 。 bùguò qǐngqiú bìxià zàiliú wǒ wǔtiān , ràng wǒ shā jìndàjiān dàè , ránhòu bàliǎo guānxià yóuguō , zhècái shì wǒ suǒ xīwàng de ! ”
huándì tīng le , huíguòtóulái duìzhāng ràng shuō : “ nǐ dìdi shì zuìyǒuyīngdé , sīlìxiào wèiyǒu shénme zuìguo ne ? ” jiù zhèyàng , lǐyīng méiyǒu shòudào huángdì de chéngfá 。
cóngcǐ , tā míngshēngdàzhèn , gōngzhōng dàxiǎo huànguān dū xià dé suōtóusuōnǎo , lián dàqì yě bùgǎn chū , shènzhì yě bù zǒuchū gōngmén 。 huándì duì zhèzhǒng xiànxiàng hěn qíguài , wèn zhè shì zěnmehuíshì , huànguān men yībiān kòutóu yībiān shuō : “ wǒmen shì hàipà lǐ xiàowèi ! ”
lìjù
During the time of Emperor Huan of the Eastern Han Dynasty, Li Ying, the school lieutenant of Sili, opposed the monopoly of eunuchs, and college students praised him as "Li Zhili (Li Ying's character)", a model for the world. At that time, the county magistrate of Yewang was Zhang Shuo. Relying on the power of his brother Zhang Rang, an eunuch deeply trusted by Emperor Huan of the Han Dynasty, Zhang Shuo ran rampant, greedy and brutally murdered pregnant women, and the people bullied by him had to swallow their anger.
Not a few days after Li Ying took office in the capital, someone reported Zhang Shuo's serious crimes to him. Li Ying immediately sent officials to Ye Wang to arrest him and bring him to justice. After Zhang Shuo heard the news, he knew that Li Ying was a strict official, so he fled overnight to his brother's house in the capital to hide. Although the official did not catch Zhang Shuo, he found out that he had fled to Zhang Rang's house, so he made a ticket to Li Ying. Not afraid of rape, Li Ying personally led a group of people to Zhang Rang's house to search for Zhang Shuo. But after searching for a long time, there was no trace of him. Li Ying ordered another thorough search. In the end, they finally broke through the wall with a narrow passage, and captured Zhang Shuo from inside. Zhang Rang, who was usually in high spirits, had to watch Li Ying arrest his younger brother. Li Ying was afraid that Zhang Rang would do something tricky, so he put Zhang Shuo in prison and took the time to interrogate him.
Zhang Shuo couldn't deny it in the face of witnesses and material evidence, so he had to confess one by one. " Seeing that the evidence of the crime was solid, Li Ying beheaded him immediately. When Zhang Rang learned that Zhang Shuo had been executed, he immediately went to Emperor Huan, who had always favored him, to sue him.
Emperor Huan was very angry, and Xiamao ordered Li Ying to go to the palace to interrogate the matter in person. After Li Ying bowed down, Emperor Huan immediately asked him: "As an official of the court, why did you kill Zhang Shuo without asking first?" Li Ying replied straightforwardly: "In the past, Duke Wen of Jin arrested Duke Cheng of Wei by the side of the emperor. "Chunqiu" affirmed his practice. "Book of Rites" said that although the nobles committed crimes, although they could be forgiven according to the rules of etiquette, the officials in charge could not do so. Do, Kong Qiu was in charge of punishment and prison in the state of Lu, and he killed Shaozhengmao who committed a crime of disorderly government within seven days of taking office. Today, I have been in office for ten days, and I am only worried about being guilty of ineffectiveness, but I don’t think of committing crimes. It turned out to be the crime of rushing too quickly. Well, I already know my guilt. But even if I kill you, I won’t turn my heels back. But I beg Your Majesty to stay with me for another five days, so that I can kill all the villains. Evil, and then let the officials go to the oil pan, this is what I hope!"
After hearing this, Emperor Huan turned around and said to Zhang Rang, "Your brother deserved what he deserved. What is the crime of Lieutenant Sili?" In this way, Li Ying was not punished by the emperor.
From then on, his reputation became so great that the eunuchs in the palace, big and small, were so frightened that they didn't even dare to breathe out, and they didn't even go out of the palace gate. Emperor Huan was very surprised by this phenomenon. When he asked what was going on, the eunuchs kowtowed and said, "We are afraid of Captain Li!"
Example sentences
.
Durante la época del emperador Huan de la dinastía Han del Este, Li Ying, el lugarteniente de la escuela de Sili, se opuso al monopolio de los eunucos, y los estudiantes universitarios lo elogiaron como "Li Zhili (el personaje de Li Ying)", un modelo para el mundo. En ese momento, el magistrado del condado de Yewang era Zhang Shuo. Confiando en el poder de su hermano Zhang Rang, un eunuco en el que confiaba profundamente el emperador Huan de la dinastía Han, Zhang Shuo corría desenfrenado, codicioso y asesinaba brutalmente a mujeres embarazadas, y las personas intimidadas por él tenían que tragarse su ira.
Pocos días después de que Li Ying asumiera el cargo en la capital, alguien le denunció los delitos graves de Zhang Shuo. Li Ying inmediatamente envió funcionarios a Ye Wang para arrestarlo y llevarlo ante la justicia. Después de que Zhang Shuo escuchó la noticia, supo que Li Ying era un funcionario estricto, por lo que huyó durante la noche a la casa de su hermano en la capital para esconderse. Aunque el funcionario no atrapó a Zhang Shuo, descubrió que había huido a la casa de Zhang Rang, por lo que hizo un boleto a Li Ying. Sin miedo a la violación, Li Ying dirigió personalmente a un grupo de personas a la casa de Zhang Rang para buscar a Zhang Shuo. Pero después de buscar durante mucho tiempo, no había rastro de él. Li Ying ordenó otra búsqueda exhaustiva. Al final, finalmente atravesaron la pared con un pasaje estrecho y capturaron a Zhang Shuo desde adentro. Zhang Rang, que por lo general estaba muy animado, tuvo que ver a Li Ying arrestar a su hermano menor. Li Ying temía que Zhang Rang hiciera algo complicado, por lo que puso a Zhang Shuo en prisión y se tomó el tiempo para interrogarlo.
Zhang Shuo no pudo negarlo frente a testigos y evidencia material, por lo que tuvo que confesar uno por uno. Al ver que la evidencia del crimen era sólida, Li Ying lo decapitó de inmediato. Cuando Zhang Rang se enteró de que Zhang Shuo había sido ejecutado, acudió de inmediato al emperador Huan, quien siempre lo había favorecido, para demandarlo.
El emperador Huan estaba muy enojado y Xiamao ordenó a Li Ying que fuera al palacio para interrogar el asunto en persona. Después de que Li Ying se inclinó, el emperador Huan inmediatamente le preguntó: "Como funcionario de la corte, ¿por qué mataste a Zhang Shuo sin preguntar primero?" Li Ying respondió sin rodeos: "En el pasado, el duque Wen de Jin arrestó al duque Cheng de Wei al lado del emperador. "Chunqiu" afirmó su práctica. "Libro de Ritos" dijo que aunque los nobles cometieron crímenes, aunque podían ser perdonados de acuerdo con las reglas de etiqueta, los funcionarios a cargo no podían hacerlo. Kong Qiu estaba a cargo del castigo y la prisión en el estado de Lu, y mató a Shaozhengmao, quien cometió un delito de alteración del gobierno dentro de los siete días posteriores a su toma de posesión. Hoy, llevo diez días en el cargo y solo me preocupa ser culpable de ineficacia, pero no pienso en cometer delitos. Resultó ser el delito de apresurarme demasiado. Bueno, ya sé mi culpa. Pero incluso si te mato, no daré marcha atrás. ... Pero le ruego a Su Majestad que se quede conmigo por otros cinco días, para que pueda matar a todos los villanos. Maldad, y luego deje que los funcionarios vayan al cárter de aceite, ¡esto es lo que espero!
Después de escuchar esto, el emperador Huan se dio la vuelta y le dijo a Zhang Rang: "Tu hermano se merecía lo que se merecía. ¿Qué le pasa al teniente Sili? "De esta manera, el emperador no castigó a Li Ying.
A partir de entonces, su reputación se hizo tan grande que los eunucos del palacio, grandes y pequeños, estaban tan asustados que ni siquiera se atrevían a exhalar, y ni siquiera salían por la puerta del palacio. El emperador Huan estaba muy sorprendido por este fenómeno. Cuando preguntó qué estaba pasando, los eunucos se inclinaron y dijeron: "¡Tenemos miedo del Capitán Li!"
oraciones de ejemplo
.
À l'époque de l'empereur Huan de la dynastie des Han de l'Est, Li Ying, le lieutenant de l'école de Sili, s'est opposé au monopole des eunuques et les étudiants l'ont loué comme "Li Zhili (le personnage de Li Ying)", un modèle pour le monde. A cette époque, le magistrat du comté de Yewang était Zhang Shuo. S'appuyant sur le pouvoir de son frère Zhang Rang, un eunuque auquel l'empereur Huan de la dynastie Han avait une profonde confiance, Zhang Shuo dirigeait des femmes enceintes endémiques, avides et brutalement assassinées, et les personnes intimidées par lui devaient ravaler leur colère.
Quelques jours après que Li Ying a pris ses fonctions dans la capitale, quelqu'un lui a rapporté les crimes graves de Zhang Shuo. Li Ying a immédiatement envoyé des fonctionnaires à Ye Wang pour l'arrêter et le traduire en justice. Après que Zhang Shuo ait entendu la nouvelle, il savait que Li Ying était un fonctionnaire strict, alors il s'est enfui du jour au lendemain chez son frère dans la capitale pour se cacher. Bien que le fonctionnaire n'ait pas attrapé Zhang Shuo, il a découvert qu'il s'était enfui chez Zhang Rang, alors il a fait un billet pour Li Ying. N'ayant pas peur du viol, Li Ying a personnellement conduit un groupe de personnes à la maison de Zhang Rang pour rechercher Zhang Shuo. Mais après de longues recherches, aucune trace de lui. Li Ying a ordonné une autre fouille approfondie. À la fin, ils ont finalement percé le mur avec un passage étroit et ont capturé Zhang Shuo de l'intérieur. Zhang Rang, qui était généralement de bonne humeur, a dû regarder Li Ying arrêter son jeune frère.Li Ying avait peur que Zhang Rang fasse quelque chose de délicat, alors il a mis Zhang Shuo en prison et a pris le temps de l'interroger.
Zhang Shuo ne pouvait pas le nier face aux témoins et aux preuves matérielles, il a donc dû avouer un par un. " Voyant que les preuves du crime étaient solides, Li Ying le décapita immédiatement. Lorsque Zhang Rang apprit que Zhang Shuo avait été exécuté, il se rendit immédiatement auprès de l'empereur Huan, qui l'avait toujours favorisé, pour le poursuivre en justice.
L'empereur Huan était très en colère et Xiamao a ordonné à Li Ying d'aller au palais pour interroger l'affaire en personne. Après que Li Ying se soit incliné, l'empereur Huan lui a immédiatement demandé : « En tant que fonctionnaire de la cour, pourquoi avez-vous tué Zhang Shuo sans demander au préalable ? » Li Ying a répondu franchement : « Dans le passé, le duc Wen de Jin a arrêté le duc Cheng de Wei. à côté de l'empereur. "Chunqiu" a affirmé sa pratique. "Livre des Rites" a dit que bien que les nobles aient commis des crimes, bien qu'ils puissent être pardonnés selon les règles de l'étiquette, les fonctionnaires en charge ne pouvaient pas le faire. Faites, Kong Qiu était responsable de la punition et de la prison dans l'État de Lu, et il a tué Shaozhengmao qui a commis un crime de gouvernement désordonné dans les sept jours suivant sa prise de fonction. Aujourd'hui, je suis en poste depuis dix jours et je ne m'inquiète que pour être coupable d'inefficacité, mais je ne pense pas à commettre des crimes. Il s'est avéré que c'était le crime de se précipiter trop vite. Eh bien, je connais déjà ma culpabilité. Mais même si je te tue, je ne tournerai pas les talons en arrière . Mais je supplie Votre Majesté de rester avec moi encore cinq jours, afin que je puisse tuer tous les méchants. Le mal, et ensuite laisser les fonctionnaires aller au carter d'huile, c'est ce que j'espère !"
Après avoir entendu cela, l'empereur Huan s'est retourné et a dit à Zhang Rang : " Votre frère méritait ce qu'il méritait. Qu'est-ce qui ne va pas avec le lieutenant Sili ? " De cette façon, Li Ying n'a pas été puni par l'empereur.
Dès lors, sa réputation devint si grande que les eunuques du palais, petits et grands, furent si effrayés qu'ils n'osèrent même pas expirer, et ils ne sortirent même pas par la porte du palais. L'Empereur Huan fut très surpris par ce phénomène.Quand il demanda ce qui se passait, les eunuques se prosternèrent et dirent : "Nous avons peur du Capitaine Li !"
Exemples de phrases
.
東漢の桓帝の時代、宦官の専制に反対した李英は宦官の専制に反対し、大学生は彼を「李知力(李英の人柄)」と称賛し、世界の模範としました。当時、葉王県の県知事は張朔でした。漢王朝の桓帝に深く信頼されていた宦官である張碩の力を頼りに、張朔は横行し、貪欲で残忍に妊婦を殺害し、彼にいじめられた人々は怒りを飲み込まなければなりませんでした。
李英が都に就任してから数日もたたないうちに、誰かが張碩の重大な犯罪を報告した。 Li Ying はすぐに役人を Ye Wang に送り、彼を逮捕して裁判にかけました。張朔はその知らせを聞いて、李英が厳格な役人であることを知ったので、夜通し首都の弟の家に逃げ込み、身を隠した。役人は張朔を捕まえなかったが、彼が張昂の家に逃げたことを知り、李英に切符を切らせた。レイプを恐れなかった李英は、張朔を探すために一団を率いて張譲の家に向かった。しかし、長い間捜索しても彼の痕跡はありませんでした。 Li Ying は別の徹底的な調査を命じました。結局、彼らはついに狭い通路で壁を突破し、張朔を内側から捕らえました。普段は元気な張譲は、李英が弟を逮捕するのを見なければならなかった. 李英は、張譲が巧妙なことをするのではないかと恐れ、張碩を刑務所に入れ、時間をかけて彼を尋問した.
張朔は目撃者と物的証拠を前にして否定できなかったので、一人ずつ自白しなければなりませんでした。 」 犯罪の証拠がしっかりしているのを見て、李英はすぐに彼を斬首した。
桓帝は非常に怒っており、夏茂は李英に宮殿に行って問題を直接尋問するよう命じた。李英が頭を下げた後、桓帝はすぐに彼に尋ねた:「法廷の役人として、なぜ最初に尋ねずに張朔を殺したのですか?」 李英は率直に答えた:「過去に、晋の文公が魏の成公を逮捕した」皇帝の側で. 「Chunqiu」は彼の慣行を確認した. 「Book of Rites」は、貴族が犯罪を犯したにもかかわらず、礼儀の規則に従って許すことができたとしても、担当官はそうすることができなかったと述べた.孔秋は魯州で処罰と監獄を担当し、就任後7日以内に無秩序な政府の罪を犯した少正茂を殺害しました.今日、私は就任して10日になりました.無能の罪だけど罪を犯すとは思わない急ぎすぎた罪になってしまったまあ罪悪感は分かってるけど殺しても踵は返さない..しかし、私は陛下にさらに5日間私と一緒にいて、すべての悪役を殺すことができるようにお願いします.悪、そして役人を油田に行かせてください.これが私が望むものです!」
これを聞いた後、桓帝は振り向いて張譲に言った、「あなたの兄弟は彼にふさわしいものに値しました。 シリ中尉の何が問題なのですか?」 このように、李英は皇帝から罰せられませんでした。
それ以来、彼の評判は非常に大きくなり、宮殿の大小の宦官は息をすることさえできないほど怖がり、宮殿の門から出ることさえできませんでした。桓帝はこの現象に非常に驚き、何が起こっているのかと尋ねると、宦官は「私たちは李大尉を恐れている!」と言いました。
例文
.
Während der Zeit von Kaiser Huan aus der östlichen Han-Dynastie widersetzte sich Li Ying, der Schulleutnant von Sili, dem Monopol der Eunuchen, und College-Studenten lobten ihn als „Li Zhili (Li Yings Charakter)“, ein Vorbild für die Welt. Zu dieser Zeit war Zhang Shuo der Bezirksrichter von Yewang. Sich auf die Macht seines Bruders Zhang Rang verlassend, einem Eunuch, dem Kaiser Huan aus der Han-Dynastie zutiefst vertraute, ließ Zhang Shuo ungezügelte, gierige und brutal schwangere Frauen ermorden, und die von ihm gemobbten Menschen mussten ihre Wut hinunterschlucken.
Nicht wenige Tage nachdem Li Ying sein Amt in der Hauptstadt angetreten hatte, meldete ihm jemand Zhang Shuos schwere Verbrechen. Li Ying schickte sofort Beamte zu Ye Wang, um ihn zu verhaften und vor Gericht zu stellen. Nachdem Zhang Shuo die Neuigkeiten gehört hatte, wusste er, dass Li Ying ein strenger Beamter war, also floh er über Nacht zum Haus seines Bruders in der Hauptstadt, um sich zu verstecken. Obwohl der Beamte Zhang Shuo nicht erwischte, fand er heraus, dass er zu Zhang Rangs Haus geflohen war, also stellte er eine Fahrkarte nach Li Ying aus. Ohne Angst vor Vergewaltigung führte Li Ying persönlich eine Gruppe von Menschen zu Zhang Rangs Haus, um nach Zhang Shuo zu suchen. Doch nach langem Suchen fehlte jede Spur von ihm. Li Ying befahl eine weitere gründliche Durchsuchung. Am Ende durchbrachen sie schließlich die Wand durch einen schmalen Durchgang und nahmen Zhang Shuo von innen gefangen. Zhang Rang, der normalerweise in bester Laune war, musste zusehen, wie Li Ying seinen jüngeren Bruder festnahm. Li Ying hatte Angst, dass Zhang Rang etwas Trickiges tun würde, also steckte er Zhang Shuo ins Gefängnis und nahm sich die Zeit, ihn zu verhören.
Zhang Shuo konnte es angesichts von Zeugen und materiellen Beweisen nicht leugnen, also musste er eines nach dem anderen gestehen. Als Li Ying sah, dass die Beweise für das Verbrechen solide waren, ließ er ihn sofort enthaupten. Als Zhang Rang erfuhr, dass Zhang Shuo hingerichtet worden war, ging er sofort zu Kaiser Huan, der ihn immer begünstigt hatte, um ihn zu verklagen.
Kaiser Huan war sehr wütend und Xiamao befahl Li Ying, zum Palast zu gehen, um die Angelegenheit persönlich zu verhören. Nachdem Li Ying sich niedergebeugt hatte, fragte ihn Kaiser Huan sofort: „Warum hast du als Beamter des Hofes Zhang Shuo getötet, ohne vorher zu fragen?“ Li Ying antwortete direkt: „In der Vergangenheit verhaftete Herzog Wen von Jin Herzog Cheng von Wei an der Seite des Kaisers. „Chunqiu" bestätigte seine Praxis. „Buch der Riten" sagte, dass, obwohl die Adligen Verbrechen begangen haben, obwohl sie gemäß den Regeln der Etikette vergeben werden könnten, die verantwortlichen Beamten dies nicht tun könnten. Kong Qiu war zuständig für Bestrafung und Gefängnis im Bundesstaat Lu, und er tötete Shaozhengmao, der innerhalb von sieben Tagen nach seinem Amtsantritt ein Verbrechen der ungeordneten Regierung begangen hatte. Heute bin ich seit zehn Tagen im Amt und mache mir nur Sorgen der Unwirksamkeit schuldig zu sein, aber ich denke nicht daran, Verbrechen zu begehen. Es stellte sich als das Verbrechen der zu schnellen Eile heraus. Nun, ich kenne meine Schuld bereits. Aber selbst wenn ich dich töte, werde ich nicht umkehren . Aber ich bitte Eure Majestät, noch fünf Tage bei mir zu bleiben, damit ich alle Bösewichte töten kann. Böse, und dann die Beamten zur Ölpfanne gehen lassen, das hoffe ich!“
Nachdem Kaiser Huan dies gehört hatte, drehte er sich um und sagte zu Zhang Rang: „Dein Bruder hat verdient, was er verdient hat.
Von da an wurde sein Ruf so groß, dass die Eunuchen im Palast, groß und klein, so erschrocken waren, dass sie nicht einmal zu atmen wagten, und sie gingen nicht einmal aus dem Palasttor. Kaiser Huan war von diesem Phänomen sehr überrascht.Als er fragte, was los sei, machten die Eunuchen einen Kotau und sagten: „Wir haben Angst vor Kapitän Li!“
Beispielsätze
.