Show Pīnyīn
战国时期,韩国和魏国打了一年多还不分胜负,秦惠王想出兵干涉,楚国使者陈轸给秦惠王讲卞庄子利用两虎相争必有一伤的道理,得到它们两败俱伤时一举打死两只老虎,劝秦惠王采取坐山观虎斗的计策,等待时机再消灭这两国。
卞庄子发现两只老虎,立即拔剑在手,准备刺杀。身旁的小僮劝阻他说:“您看两只老虎,正在共食一牛,一定会因为肉味甘美而互相搏斗起来。两虎相斗,大者必伤,小者必死。到那时候,您刺杀伤虎,就能一举两得"
卞庄子觉得小僮说得很有道理,便站立等待。过了一会儿,两只老虎为了争肉,真的嘶咬起来,小虎被咬死,大虎也受了伤。卞庄子突然跳出去,挥剑猛刺伤虎,果然不费大力,就刺死伤虎,一举获得两虎。
“两虎相争”,意思是指比喻两个强者互相搏斗,必然有一方要遭到严重损害。
例句
zhànguóshíqī , hánguó hé wèiguó dǎ le yīnián duō huán bùfēnshèngfù , qínhuìwáng xiǎng chūbīng gānshè , chǔguó shǐzhě chénzhěn gěi qínhuìwáng jiǎng biàn zhuāngzǐ lìyòng liǎnghǔxiāngzhēng bìyǒuyīshāng de dàoli , dédào tāmen liǎngbàijùshāng shí yījǔ dǎsǐ liǎngzhī lǎohǔ , quàn qínhuìwáng cǎiqǔ zuòshānguānhǔdòu de jìcè , děngdài shíjī zài xiāomiè zhè liǎngguó 。
biàn zhuāngzǐ fāxiàn liǎngzhī lǎohǔ , lìjí bájiàn zàishǒu , zhǔnbèi cìshā 。 shēnpáng de xiǎo tóng quànzǔ tā shuō : “ nín kàn liǎngzhī lǎohǔ , zhèngzài gòngshí yīniú , yīdìng huì yīnwèi ròuwèi gānměi ér hùxiāng bódòu qǐlai 。 liǎnghǔxiāngdòu , dàzhě bìshāng , xiǎozhě bìsǐ 。 dào nà shíhou , nín cì shāshāng hǔ , jiù néng yījǔliǎngdé "
biàn zhuāngzǐ juéde xiǎotóng shuō dé hěn yǒu dàoli , biàn zhànlì děngdài 。 guò le yīhuìr , liǎngzhī lǎohǔ wèile zhēngròu , zhēnde sī yǎoqǐlái , xiǎohǔ bèi yǎo sǐ , dàhǔ yě shòuleshāng 。 biàn zhuāngzǐ tūrán tiàochūqù , huījiàn měng cìshāng hǔ , guǒrán bù fèi dàlì , jiù cì sǐshāng hǔ , yījǔ huòdé liǎnghǔ 。
“ liǎnghǔxiāngzhēng ” , yìsi shì zhǐ bǐyù liǎnggè qiángzhě hùxiāng bódòu , bìrán yǒu yīfāng yào zāodào yánzhòng sǔnhài 。
lìjù
During the Warring States Period, South Korea and the State of Wei fought for more than a year, and King Hui of Qin wanted to send troops to intervene. When both sides were hurting, they killed two tigers in one fell swoop, and advised Qin Huiwang to adopt the strategy of sitting on the mountain and watching the tigers fight, waiting for the opportunity to destroy the two countries.
When Bian Zhuangzi saw two tigers, he immediately drew his sword and prepared to kill them. The little boy beside him dissuaded him and said: "Look at two tigers eating a cow together, they will definitely fight each other because of the delicious meat. When two tigers fight, the big one will be injured, and the small one will die. At that time , you can kill two birds with one stone by assassinating the wounded tiger."
Bian Zhuangzi felt that what the boy said made sense, so he stood and waited. After a while, the two tigers fought for meat. The little tiger was killed and the big tiger was injured. Bian Zhuangzi jumped out suddenly, swung his sword and stabbed the tiger fiercely. Sure enough, he stabbed the injured tiger to death without much effort, and got two tigers in one fell swoop.
"Two tigers fighting each other" means that when two strong men fight each other, one of them must suffer serious damage.
Example sentences
.
Durante el Período de los Reinos Combatientes, Corea del Sur y el Estado de Wei lucharon durante más de un año, y el rey Hui de Qin quería enviar tropas para intervenir. Cuando ambos bandos estaban sufriendo, mataron dos tigres de un solo golpe y aconsejaron a Qin. Huiwang a adoptar la estrategia de sentarse en la montaña y ver pelear a los tigres, esperando la oportunidad de destruir los dos países.
Cuando Bian Zhuangzi vio dos tigres, inmediatamente sacó su espada y se preparó para matarlos. El niño a su lado lo disuadió y dijo: "Mira a dos tigres comiendo una vaca juntos, definitivamente pelearán entre sí por la deliciosa carne. Cuando dos tigres pelean, el grande resultará herido y el pequeño morirá. . En ese momento, puedes matar dos pájaros de un tiro asesinando al tigre herido".
Bian Zhuangzi sintió que lo que dijo el niño tenía sentido, así que se puso de pie y esperó. Después de un tiempo, los dos tigres pelearon por la carne, el tigre pequeño murió y el tigre grande resultó herido. Bian Zhuangzi saltó de repente, balanceó su espada y apuñaló al tigre ferozmente. Efectivamente, apuñaló al tigre herido hasta matarlo sin mucho esfuerzo, y atrapó a dos tigres de una sola vez.
"Dos tigres luchando entre sí" significa que cuando dos hombres fuertes luchan entre sí, uno de ellos debe sufrir graves daños.
oraciones de ejemplo
.
Pendant la période des Royaumes combattants, la Corée du Sud et l'État de Wei se sont battus pendant plus d'un an, et le roi Hui de Qin a voulu envoyer des troupes pour intervenir. Lorsque les deux parties étaient blessées, ils ont tué deux tigres d'un seul coup et ont conseillé à Qin Huiwang à adopter la stratégie consistant à s'asseoir sur la montagne et à regarder les tigres se battre, attendant l'occasion de détruire les deux pays.
Lorsque Bian Zhuangzi a vu deux tigres, il a immédiatement tiré son épée et s'est préparé à les tuer. Le petit garçon à côté de lui l'en a dissuadé et a dit : "Regardez deux tigres qui mangent une vache ensemble, ils vont certainement se battre à cause de la viande délicieuse. Quand deux tigres se battent, le grand sera blessé et le petit mourra . A ce moment-là, vous pouvez faire d'une pierre deux coups en assassinant le tigre blessé."
Bian Zhuangzi a estimé que ce que le garçon avait dit avait du sens, alors il s'est levé et a attendu. Au bout d'un moment, les deux tigres se sont battus pour de la viande, le petit tigre a été tué et le grand tigre a été blessé. Bian Zhuangzi a sauté soudainement, a balancé son épée et a poignardé le tigre férocement.Et bien sûr, il a poignardé le tigre blessé à mort sans trop d'effort, et a attrapé deux tigres d'un seul coup.
"Deux tigres se battent" signifie que lorsque deux hommes forts se battent, l'un d'eux doit subir de graves dommages.
Exemples de phrases
.
戦国時代、韓国と魏の国は1年以上戦ったが、秦の恵王は軍隊を派遣して介入させようとした.双方が傷ついたとき、彼らは2頭の虎を一挙に殺し、秦に忠告した.恵王は山に座って虎の戦いを見守る戦略を採用し、両国を滅ぼす機会を待ちました。
扁荘子は二頭の虎を見たとき、すぐに剣を抜いて殺す準備をしました。隣にいた小さな男の子は彼を思いとどまらせ、「2頭の虎が一緒に牛を食べているのを見てみろ。2頭の虎が戦うと、大きな虎は怪我をし、小さな虎は死ぬだろう」と言いました。 ……その時、傷ついた虎を暗殺すれば一石二鳥だ」
扁荘子は少年の言うことが理にかなっていると感じたので、立って待っていました。しばらくすると、二頭の虎が肉をめぐって争い、小虎は殺され、大虎は負傷しました。扁荘子は突然飛び出し、剣を振り回して虎を激しく刺し、案の定、怪我をした虎をあまり努力せずに刺し殺し、一挙に2頭の虎を手に入れました。
「二虎の戦い」とは、強い男同士が戦ったとき、どちらかが大損害を被るという意味です。
例文
.
Während der Zeit der Streitenden Staaten kämpften Südkorea und der Staat Wei mehr als ein Jahr lang, und König Hui von Qin wollte Truppen schicken, um einzugreifen.Als beide Seiten verletzt waren, töteten sie zwei Tiger auf einen Schlag und berieten Qin Huiwang, die Strategie zu übernehmen, auf dem Berg zu sitzen und den Tigern beim Kampf zuzusehen und auf die Gelegenheit zu warten, die beiden Länder zu zerstören.
Als Bian Zhuangzi zwei Tiger sah, zog er sofort sein Schwert und bereitete sich darauf vor, sie zu töten. Der kleine Junge neben ihm riet ihm ab und sagte: „Schauen Sie sich zwei Tiger an, die zusammen eine Kuh fressen, sie werden sich wegen des köstlichen Fleisches definitiv bekämpfen. Wenn zwei Tiger kämpfen, wird der große verletzt und der kleine wird sterben . Zu diesem Zeitpunkt können Sie zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen, indem Sie den verwundeten Tiger ermorden.“
Bian Zhuangzi fand, dass das, was der Junge sagte, Sinn machte, also stand er da und wartete. Nach einer Weile kämpften die beiden Tiger um Fleisch, wobei der kleine Tiger getötet und der große Tiger verletzt wurde. Bian Zhuangzi sprang plötzlich heraus, schwang sein Schwert und stach heftig auf den Tiger ein. Tatsächlich stach er den verletzten Tiger ohne große Anstrengung zu Tode und erwischte zwei Tiger auf einen Schlag.
„Zwei Tiger kämpfen gegeneinander“ bedeutet, dass wenn zwei starke Männer gegeneinander kämpfen, einer von ihnen ernsthaften Schaden erleiden muss.
Beispielsätze
.