Show Pīnyīn

拔山扛鼎

项羽是楚国下相人,他从小跟随叔父项梁生活。项家世代为楚将,项羽的祖父就是楚国名将项燕。

项羽年少时曾读过书,但没什么进展,后又去学剑,仍然不行。叔父项梁生气了,问他到底要学什么。项羽说:

“读书只要能写自己的名字就足够了,学剑只能对付一个人,我要学能对付万人的本领。”

项梁只好教他兵法。项羽这才高兴起来。

后来项梁杀了人,为了躲避仇家报复,他带着项羽到吴中居祝

有一次,秦始皇到会稽巡游,很多百姓在路边观看,项梁带着项羽也在人群中。项羽指着秦始皇说:“这个人,我可以取代他。”项梁急忙捂住他的嘴说:“不要胡说,要诛灭九族的。”但心中暗暗称奇,觉得项羽不平常。

这时项羽已长得很高大,大约有八尺多点,力气大得能举起青铜鼎,当地的年轻人已没人是他的对手,对他非常敬畏。

后来,陈胜吴广起义,随后各地义军蜂拥而起,项羽也随着叔父项梁率军起义。他凭着自己的勇气和兵法在战争中逐步扩大势力,并成为重要的义军首领。

他和刘邦率领的另一支强大的义军共同推翻了秦朝的统治。随后又同刘邦展开了争夺天下的楚汉战争。

项羽在战争中失利,被刘邦包围在垓下。由于项羽部下大部分是楚国人,刘邦命人在四周唱起楚国歌谣,项羽以为自己的老家已被刘邦占领,心中惊慌。军士们也都无心恋战。

项羽预感到自己大势已去。就作了一首《垓下歌》,歌中唱道:“我力能拔山英雄盖世,但天时不利连骏马也不肯走了。骏马不走我还有办法,虞姬我可拿你怎么办呢?”

不久之后,战败的项羽在乌江自刎而死。

后来,“拔山扛鼎”这一典故,用来形容人力大无穷;或用来借称项羽。(徐畅)
例句

báshānkángdǐng

xiàngyǔ shì chǔguó xià xiāngrén , tā cóngxiǎo gēnsuí shūfù xiàngliáng shēnghuó 。 xiàngjiā shìdài wéichǔ jiàng , xiàngyǔ de zǔfù jiùshì chǔguó míngjiàng xiàngyàn 。

xiàngyǔ niánshǎoshí zēngdú guòshū , dàn méishénme jìnzhǎn , hòu yòu qù xuéjiàn , réngrán bùxíng 。 shūfù xiàngliáng shēngqì le , wèn tā dàodǐ yàoxué shénme 。 xiàngyǔ shuō :

“ dúshū zhǐyào néng xiě zìjǐ de míngzì jiù zúgòu le , xuéjiàn zhǐnéng duìfu yīgè rén , wǒyào xuénéng duìfu wànrén de běnlǐng 。 ”

xiàngliáng zhǐhǎo jiàotā bīngfǎ 。 xiàngyǔ zhècái gāoxìng qǐlai 。

hòulái xiàngliáng shālerén , wèile duǒbì chóujiā bàofù , tā dài zhe xiàngyǔ dào wú zhōngjū zhù

yǒu yīcì , qínshǐhuáng dào huì jī xúnyóu , hěnduō bǎixìng zài lùbiān guānkàn , xiàngliáng dài zhe xiàngyǔ yě zài rénqún zhōng 。 xiàngyǔ zhǐzhe qínshǐhuáng shuō : “ zhège rén , wǒ kěyǐ qǔdài tā 。 ” xiàngliáng jímáng wǔzhù tā de zuǐ shuō : “ bùyào húshuō , yào zhūmiè jiǔzú de 。 ” dàn xīnzhōng ànàn chēngqí , juéde xiàngyǔ bù píngcháng 。

zhèshí xiàngyǔ yǐcháng dé hěn gāodà , dàyuē yǒu bāchǐ duōdiǎn , lìqì dàdé néng jǔqǐ qīngtóng dǐng , dāngdì de niánqīngrén yǐ méirén shì tā de duìshǒu , duì tā fēicháng jìngwèi 。

hòulái , chénshèngwúguǎng qǐyì , suíhòu gèdì yìjūn fēngyōng ér qǐ , xiàngyǔ yě suízhe shūfù xiàngliáng lǜjūn qǐyì 。 tā píngzhe zìjǐ de yǒngqì hé bīngfǎ zài zhànzhēng zhōng zhúbù kuòdà shìli , bìng chéngwéi zhòngyào de yìjūn shǒulǐng 。

tā hé liúbāng shuàilǐng de lìng yīzhī qiángdà de yìjūn gòngtóng tuīfān le qíncháo de tǒngzhì 。 suíhòu yòu tóng liúbāng zhǎnkāi le zhēngduó tiānxià de chǔhàn zhànzhēng 。

xiàngyǔ zài zhànzhēng zhōng shīlì , bèi liúbāng bāowéi zài gāixià 。 yóuyú xiàngyǔ bùxià dàbùfen shì chǔguó rén , liúbāng mìngrén zài sìzhōu chàngqǐ chǔguó gēyáo , xiàngyǔ yǐwéi zìjǐ de lǎojiā yǐ bèi liúbāng zhànlǐng , xīnzhōng jīnghuāng 。 jūnshì men yě dū wúxīnliànzhàn 。

xiàngyǔ yùgǎn dào zìjǐ dàshìyǐqù 。 jiùzuò le yīshǒu 《 gāixià gē 》 , gēzhōng chàngdào : “ wǒlì néng báshān yīngxióng gàishì , dàn tiānshí bùlì lián jùnmǎ yě bùkěn zǒu le 。 jùnmǎ bù zǒu wǒ háiyǒu bànfǎ , yújī wǒ kě ná nǐ zěnmebàn ne ? ”

bùjiǔ zhīhòu , zhànbài de xiàngyǔ zài wūjiāng zìwěn ér sǐ 。

hòulái , “ báshānkángdǐng ” zhèyī diǎngù , yònglái xíngróng rén lìdàwúqióng ; huò yònglái jièchēng xiàngyǔ 。 ( xúchàng )
lìjù



Pulling the mountain to carry the tripod

Xiang Yu was a minister of the state of Chu, and he lived with his uncle Xiang Liang since he was a child. The Xiang family has been generals of Chu for generations, and Xiang Yu's grandfather is Xiang Yan, a famous general of Chu.

Xiang Yu studied books when he was young, but he didn't make much progress. Later, he went to learn fencing, but he still couldn't do it. Uncle Xiang Liang got angry and asked him what he wanted to learn. Xiang Yu said:

"As long as you can write your own name in reading, it is enough. Learning swords can only deal with one person. I want to learn the ability to deal with thousands of people."

Xiang Liang had no choice but to teach him the art of war. Only then did Xiang Yu cheer up.

Later, Xiang Liang killed someone. In order to avoid revenge from his enemies, he took Xiang Yu to live in Wuzhong to celebrate his death.

Once, when Qin Shihuang was on a tour in Kuaiji, many people were watching from the side of the road, and Xiang Liang and Xiang Yu were among the crowd. Xiang Yu pointed to Qin Shihuang and said: "This man, I can replace him." Xiang Liang quickly covered his mouth and said: "Don't talk nonsense, I want to kill the nine clans." But he was secretly surprised, thinking that Xiang Yu was unusual.

At this time, Xiang Yu had grown very tall, about eight feet tall, and he was so strong that he could lift a bronze tripod. The local young people were no longer his opponents, and they respected him very much.

Later, Chen Sheng and Wu Guang revolted, and then rebels from all over the country swarmed up. Xiang Yu also followed his uncle Xiang Liang to lead the uprising. With his courage and art of war, he gradually expanded his power in the war and became an important leader of the rebel army.

He and another powerful rebel army led by Liu Bang jointly overthrew the rule of the Qin Dynasty. Then started the Chu-Han War with Liu Bang to compete for the world.

Xiang Yu was defeated in the war and was surrounded by Liu Bang in Gaixia. Since most of Xiang Yu's subordinates were from the state of Chu, Liu Bang ordered people to sing the songs of the state of Chu around. Xiang Yu panicked thinking that his hometown had been occupied by Liu Bang. The sergeants were also unwilling to fight.

Xiang Yu had a premonition that his situation was over. So I made a song "Song of Gaixia", in which it sang: "I have the strength to uproot the mountain and the hero is unrivaled in the world, but the weather is unfavorable and even the horse refuses to leave. If the horse does not leave, I still have a way. What can I do with you, Concubine Yu?" Woolen cloth?"

Soon after, Xiang Yu, who was defeated in the battle, committed suicide by committing suicide in Wujiang.

Later, the allusion of "pull the mountain and carry the tripod" was used to describe the infinite manpower; or it was used to borrow the name Xiang Yu. (Xu Chang)
Example sentences
.



Tirando de la montaña para llevar el trípode

Xiang Yu fue ministro del estado de Chu y vivió con su tío Xiang Liang desde que era un niño. La familia Xiang ha sido general de Chu durante generaciones, y el abuelo de Xiang Yu es Xiang Yan, un famoso general de Chu.

Xiang Yu estudió libros cuando era joven, pero no progresó mucho. Más tarde, fue a aprender esgrima, pero aún no pudo hacerlo. El tío Xiang Liang se enojó y le preguntó qué quería aprender. Xiang Yu dijo:

"Mientras puedas escribir tu propio nombre en la lectura, es suficiente. Aprender espadas solo puede tratar con una persona. Quiero aprender la capacidad de tratar con miles de personas".

Xiang Liang no tuvo más remedio que enseñarle el arte de la guerra. Solo entonces Xiang Yu se animó.

Más tarde, Xiang Liang mató a alguien y, para evitar la venganza de sus enemigos, llevó a Xiang Yu a vivir a Wuzhong para celebrar su muerte.

Una vez, cuando Qin Shihuang estaba de gira en Kuaiji, mucha gente miraba desde el costado de la carretera, y Xiang Liang y Xiang Yu estaban entre la multitud. Xiang Yu señaló a Qin Shihuang y dijo: "Este hombre, puedo reemplazarlo". Xiang Liang rápidamente se cubrió la boca y dijo: "No digas tonterías, quiero matar a los nueve clanes". Pero estaba secretamente sorprendido. pensando que Xiang Yu era inusual.

En ese momento, Xiang Yu había crecido mucho, de unos dos metros y medio, y era tan fuerte que podía levantar un trípode de bronce. Ninguno de los jóvenes locales era su oponente, y lo respetaban mucho.

Más tarde, Chen Sheng y Wu Guang se rebelaron, y luego se unieron rebeldes de todo el país. Xiang Yu también siguió a su tío Xiang Liang para liderar el levantamiento. Con su valentía y arte de la guerra, gradualmente amplió su poder en la guerra y se convirtió en un importante líder del ejército rebelde.

Él y otro poderoso ejército rebelde dirigido por Liu Bang derrocaron conjuntamente el gobierno de la dinastía Qin. Luego comenzó la Guerra Chu-Han con Liu Bang para competir por el mundo.

Xiang Yu fue derrotado en la guerra y Liu Bang lo rodeó en Gaixia. Como la mayoría de los subordinados de Xiang Yu eran de Chu, Liu Bang ordenó a la gente que cantara canciones de Chu, Xiang Yu entró en pánico al pensar que su ciudad natal había sido ocupada por Liu Bang. Los sargentos tampoco estaban dispuestos a luchar.

Xiang Yu tuvo la premonición de que su situación había terminado. Entonces hice una canción "Canción de Gaixia", que cantaba: "Puedo levantar montañas y los héroes no tienen rival, pero el clima es desfavorable e incluso el caballo se niega a irse. Todavía tengo un camino si el caballo no se va ¿Qué puedo hacer contigo, concubina Yu?" ¿Paño de lana?"

Poco después, Xiang Yu, quien fue derrotado en la batalla, se suicidó suicidándose en Wujiang.

Más tarde, la alusión de "tirar de la montaña y llevar el trípode" se usó para describir la mano de obra infinita, o se usó para tomar prestado el nombre de Xiang Yu. (Xu Chang)
oraciones de ejemplo
.



Tirer la montagne pour porter le trépied

Xiang Yu était un ministre de l'état de Chu, et il vivait avec son oncle Xiang Liang depuis qu'il était enfant. La famille Xiang est générale de Chu depuis des générations, et le grand-père de Xiang Yu est Xiang Yan, un célèbre général de Chu.

Xiang Yu a étudié les livres quand il était jeune, mais il n'a pas fait beaucoup de progrès. Plus tard, il est allé apprendre l'escrime, mais il n'y arrivait toujours pas. L'oncle Xiang Liang s'est mis en colère et lui a demandé ce qu'il voulait apprendre. Xiang Yu a dit :

"Tant que vous pouvez écrire votre propre nom en lisant, c'est suffisant. Apprendre les épées ne peut traiter qu'avec une seule personne. Je veux apprendre la capacité de traiter avec des milliers de personnes."

Xiang Liang n'avait d'autre choix que de lui enseigner l'art de la guerre. Ce n'est qu'alors que Xiang Yu s'est réjoui.

Plus tard, Xiang Liang tua quelqu'un et pour éviter la vengeance de ses ennemis, il emmena Xiang Yu vivre à Wuzhong pour célébrer sa mort.

Une fois, alors que Qin Shihuang était en tournée à Kuaiji, de nombreuses personnes regardaient du côté de la route, et Xiang Liang et Xiang Yu étaient parmi la foule. Xiang Yu a pointé Qin Shihuang et a dit: "Cet homme, je peux le remplacer." Xiang Liang a rapidement couvert sa bouche et a dit: "Ne dites pas de bêtises, je veux tuer les neuf clans." Mais il a été secrètement surpris, pensant que Xiang Yu était inhabituel.

A cette époque, Xiang Yu était devenu très grand, environ huit pieds de haut, et il était si fort qu'il pouvait soulever un trépied en bronze.Personne parmi les jeunes locaux n'était son adversaire, et ils le respectaient beaucoup.

Plus tard, Chen Sheng et Wu Guang se sont révoltés, puis les rebelles de tout le pays ont afflué. Xiang Yu a également suivi son oncle Xiang Liang pour diriger le soulèvement. Avec son courage et son art de la guerre, il a progressivement étendu son pouvoir dans la guerre et est devenu un chef important de l'armée rebelle.

Lui et une autre puissante armée rebelle dirigée par Liu Bang ont renversé conjointement le règne de la dynastie Qin. Puis a commencé la guerre Chu-Han avec Liu Bang pour concourir pour le monde.

Xiang Yu a été vaincu dans la guerre et a été encerclé par Liu Bang à Gaixia. Comme la plupart des subordonnés de Xiang Yu étaient de Chu, Liu Bang a ordonné aux gens de chanter des chansons de Chu. Xiang Yu a paniqué en pensant que sa ville natale avait été occupée par Liu Bang. Les sergents ne voulaient pas non plus se battre.

Xiang Yu avait le pressentiment que sa situation était terminée. J'ai donc fait une chanson "Song of Gaixia", qui chantait: "Je peux arracher des montagnes et les héros sont sans égal, mais le temps est défavorable et même le cheval refuse de partir. J'ai encore un moyen si le cheval ne part pas Que puis-je faire de toi, Concubine Yu ?

Peu de temps après, Xiang Yu, qui a été vaincu dans la bataille, s'est suicidé en se suicidant à Wujiang.

Plus tard, l'allusion de « tire la montagne et porte le trépied » a été utilisée pour décrire la main-d'œuvre infinie ; ou elle a été utilisée pour emprunter le nom de Xiang Yu. (Xu Chang)
Exemples de phrases
.



山を引っ張って三脚を運ぶ

項羽は楚国の大臣で、幼い頃から叔父の項梁と暮らしていました。項家は代々楚の将軍であり、項籍の祖父は楚の名将・項燕である。

翔玉は幼い頃に本を勉強しましたが、あまり上達せず、後にフェンシングを習いに行きましたが、まだできませんでした。項梁おじさんは怒って、何を学びたいのか尋ねました。 Xiang Yu 氏は次のように述べています。

「読みに自分の名前が書けるならそれでいい。剣を学ぶのは一人しか相手にできない。何千人に対応できる能力を身につけたい」

項良は彼に兵法を教えるしかなかった。その時だけ、項羽は元気を出した。

その後、項梁は人を殺し、敵の復讐を避けるため、項羽を連れて呉中に住み、死を祝った。

かつて、秦の始皇帝がクアイジを旅していたとき、多くの人が道端から見守っていました。項羽は秦の始皇帝を指差して言った、「この男、私は彼を取り替えることができます。」 項梁はすぐに彼の口を覆い、「ナンセンスなことを言わないでください、私は9つの氏族を殺したいです。」 しかし、彼は密かに驚いた、項羽は珍しいと思った。

この時、項羽は背が高くなり、身長は約8フィートで、青銅の三脚を持ち上げることができるほどの強さで、地元の若者の中で彼に敵対する人は誰もいなかったので、彼らは彼をとても尊敬していました。

その後、陳勝と呉広が反乱を起こし、全国から反乱軍が集結し、項籍も叔父の項梁に従って反乱を起こした。その勇気と兵法により、戦争で次第に勢力を拡大し、反乱軍の重要な指導者となった。

彼と劉邦が率いる別の強力な反乱軍は、共同で秦王朝の支配を打倒しました。その後、劉邦と天下を争う中漢戦争を開始。

項羽は戦に敗れ、外夏で劉邦に包囲された。項羽の部下のほとんどが楚出身だったので、劉邦は人々に楚の歌を歌うように命じた. 項羽は、故郷が劉邦に占領されたと思ってパニックに陥った.軍曹たちも戦いたがらなかった。

Xiang Yuは、彼の状況が終わったという予感を持っていました.そこで「ガイシャの歌」という歌を作りました。「私は山を引き上げることができ、英雄は他の追随を許しませんが、天候が悪く、馬さえも立ち去ることを拒否します。馬が立ち去らなければ、私にはまだ方法があります。 . どうすれば側室のユウ? 「毛糸?」

その直後、戦いに敗れた項羽は呉江で自害した。

後に、「山を引いて三脚を運ぶ」というほのめかしは、無限の人力を表すために使用されたり、Xiang Yu の名前を借りたりするために使用されました。 (徐チャン)
例文
.



Den Berg ziehen, um das Stativ zu tragen

Xiang Yu war Minister des Staates Chu und lebte seit seiner Kindheit bei seinem Onkel Xiang Liang. Die Familie Xiang ist seit Generationen Generäle von Chu, und Xiang Yus Großvater ist Xiang Yan, ein berühmter General von Chu.

Xiang Yu studierte Bücher, als er jung war, aber er machte keine großen Fortschritte. Später ging er hin, um Fechten zu lernen, aber er konnte es immer noch nicht. Onkel Xiang Liang wurde wütend und fragte ihn, was er lernen wolle. Xiang Yu sagte:

„Solange du beim Lesen deinen eigenen Namen schreiben kannst, ist es genug. Schwerter lernen kann nur mit einer Person umgehen. Ich möchte die Fähigkeit erlernen, mit Tausenden von Menschen umzugehen.“

Xiang Liang hatte keine andere Wahl, als ihm die Kunst des Krieges beizubringen. Erst dann heiterte sich Xiang Yu auf.

Später tötete Xiang Liang jemanden.Um Rache von seinen Feinden zu vermeiden, nahm er Xiang Yu mit nach Wuzhong, um seinen Tod zu feiern.

Einmal, als Qin Shihuang auf einer Tournee in Kuaiji war, sahen viele Leute vom Straßenrand aus zu, und Xiang Liang und Xiang Yu waren unter der Menge. Xiang Yu zeigte auf Qin Shihuang und sagte: „Diesen Mann, ich kann ihn ersetzen.“ Xiang Liang bedeckte schnell seinen Mund und sagte: „Reden Sie keinen Unsinn, ich will die neun Clans töten.“ Aber er war insgeheim überrascht, dachte, dass Xiang Yu ungewöhnlich war.

Zu dieser Zeit war Xiang Yu sehr groß geworden, ungefähr 2,40 m groß, und er war so stark, dass er ein Bronzestativ heben konnte. Niemand unter den jungen Leuten vor Ort war sein Gegner, und sie respektierten ihn sehr.

Später rebellierten Chen Sheng und Wu Guang, und dann schwärmten Rebellen aus dem ganzen Land heran.Xiang Yu folgte auch seinem Onkel Xiang Liang, um den Aufstand anzuführen. Mit seinem Mut und seiner Kriegskunst baute er seine Macht im Krieg nach und nach aus und wurde zu einem wichtigen Anführer der Rebellenarmee.

Er und eine weitere mächtige Rebellenarmee unter der Führung von Liu Bang stürzten gemeinsam die Herrschaft der Qin-Dynastie. Dann begann der Chu-Han-Krieg mit Liu Bang, um für die Welt zu kämpfen.

Xiang Yu wurde im Krieg besiegt und von Liu Bang in Gaixia umzingelt. Da die meisten Untergebenen von Xiang Yu aus Chu stammten, befahl Liu Bang den Leuten, überall Chu-Lieder zu singen, und Xiang Yu geriet in Panik, als er dachte, dass seine Heimatstadt von Liu Bang besetzt worden war. Die Sergeants waren auch nicht bereit zu kämpfen.

Xiang Yu hatte eine Vorahnung, dass seine Situation vorbei war. Also machte ich ein Lied „Song of Gaixia“, das sang: „Ich kann Berge hochziehen und Helden sind konkurrenzlos, aber das Wetter ist ungünstig und sogar das Pferd weigert sich zu gehen. Ich habe immer noch einen Weg, wenn das Pferd nicht geht.“ ... Was kann ich mit dir machen, Konkubine Yu?" Wollstoff?"

Bald darauf beging Xiang Yu, der in der Schlacht besiegt wurde, Selbstmord, indem er in Wujiang Selbstmord beging.

Später wurde die Anspielung auf „den Berg ziehen und das Stativ tragen“ verwendet, um die unendliche Arbeitskraft zu beschreiben, oder es wurde verwendet, um den Namen Xiang Yu zu entlehnen. (Xu Chang)
Beispielsätze
.



【back to index,回目录】