Show Pīnyīn
“桐叶封弟”又可称作“剪叶”,出自于《吕氏春秋》这个典故与周公旦有关。
周公旦为周朝的开国功臣,他是周成王的叔叔,周成王即位时,年龄非常小,所以由周公代理朝政,周公充分发挥了自己的才干,为周王朝制定了一整套典章制度,把周朝治理得井井有条。
有一天,周成王的弟弟叔虞和成王在一起玩耍,周成王随手攀摘了一片梧桐树叶,送给了弟弟叔虞,随口道:“我把这作为信物,封赐给你!”叔虞接过树叶后,心里非常高兴,随后把这件事告诉给周公,周公认为天子一言既出,驷马难追.这件事如果是真的,那可非同小可了,于是前去询问周成王,周成王说他只不过是跟弟弟开玩笑罢了,周公听后严肃地说:“天子无戏言,出口成宪,而且史书记载,乐师歌颂,士人称道。哪能随便说说。”成王听周公言之有理,只好把叔虞封于唐,后来,叔虞的儿子把都迁到晋水的岸边,改唐为晋。
后来,人们用这个表示分封之意。唐代李峤《攀龙台牌》里引用了这个典故:“亦有御兰感梦,皇天之命伯倏,剪虽开封,上帝之名太叔。”
例句
“ tóngyè fēngdì ” yòu kě chēngzuò “ jiǎnyè ” , chūzìyú 《 lǚshìchūnqiū 》 zhège diǎngù yǔ zhōugōngdàn yǒuguān 。
zhōugōngdàn wéi zhōucháo de kāiguógōngchén , tā shì zhōuchéngwáng de shūshu , zhōuchéngwáng jíwèi shí , niánlíng fēicháng xiǎo , suǒyǐ yóu zhōugōng dàilǐ cháozhèng , zhōugōng chōngfēnfāhuī le zìjǐ de cáigàn , wéi zhōu wángcháo zhìdìng le yīzhěngtào diǎnzhāngzhìdù , bǎ zhōucháo zhìlǐ dé jǐngjǐngyǒutiáo 。
yǒu yītiān , zhōuchéngwáng de dìdi shū yú hé chéngwáng zài yīqǐ wánshuǎ , zhōuchéngwáng suíshǒu pānzhāi le yīpiàn wútóngshù yè , sònggěi le dìdi shūyú , suíkǒu dào : “ wǒ bǎ zhè zuòwéi xìnwù , fēng cìgěi nǐ ! ” shūyú jiēguò shùyè hòu , xīnli fēichánggāoxīng , suíhòu bǎ zhèjiàn shì gàosu gěi zhōugōng , zhōu gōngrèn wéi tiānzǐ yīyánjìchū , sìmǎnánzhuī . zhèjiàn shì rúguǒ shì zhēnde , nà kě fēitóngxiǎokě le , yúshì qiánqù xúnwèn zhōuchéngwáng , zhōuchéngwáng shuō tā zhǐbuguò shì gēn dìdi kāiwánxiào bàliǎo , zhōugōngtīng hòu yánsù deshuō : “ tiānzǐ wú xìyán , chūkǒu chéngxiàn , érqiě shǐshū jìzǎi , yuèshī gēsòng , shìrén chēngdào 。 nǎnéng suíbiànshuōshuō 。 ” chéngwáng tīng zhōugōng yánzhīyǒulǐ , zhǐhǎo bǎ shū yú fēngyú táng , hòulái , shū yú de érzi bǎ dū qiān dào jìnshuǐ de ànbiān , gǎitáng wéi jìn 。
hòulái , rénmen yòng zhège biǎoshì fēnfēng zhīyì 。 tángdài lǐjiào 《 pānlóng táipái 》 lǐ yǐnyòng le zhège diǎngù : “ yì yǒu yùlán gǎnmèng , huángtiān zhīmìngbó shū , jiǎn suī kāifēng , shàngdì zhīmíng tàishū 。 ”
lìjù
"Tongye Fengdi" can also be called "cutting leaves", which comes from "Lushi Chunqiu". This allusion is related to Zhou Gongdan.
Zhou Gongdan was the founding hero of the Zhou Dynasty. He was the uncle of King Zhou Cheng. When King Zhou Cheng came to the throne, he was very young, so the Duke of Zhou acted as the agent of the government. The Duke of Zhou gave full play to his talents and formulated a set of regulations for the Zhou Dynasty. , Govern the Zhou Dynasty in an orderly manner.
One day, King Zhou Cheng's younger brother Shuyu was playing with King Cheng, and King Cheng picked a plane tree leaf and gave it to his younger brother Shuyu, saying casually, "I will give this to you as a token! "After Shuyu took the leaves, he was very happy, and then told Zhou Gong about it. Zhou Gong thought that the emperor said what he said, and it was hard to follow. If this matter is true, it is no small matter, so he went to ask Zhou about it. King Cheng, King Cheng of Zhou said that he was just joking with his younger brother. After hearing this, the Duke of Zhou said seriously: "The emperor has no jokes, and his words are constitutional. Moreover, it is recorded in historical books, musicians sing, and scholars praise. How can you talk casually." Hearing what Duke Zhou said was reasonable, King Cheng enfeoffed Shuyu in Tang Dynasty. Later, Shuyu's sons moved their capital to the bank of Jin River and changed Tang to Jin.
Later, people used this to express the meaning of enfeoffment. This allusion was quoted in Li Qiao's "Panlongtai Pai" in the Tang Dynasty: "There is also a dream of Yulan Gan, the emperor's life is Bo Shuan, even though it is opened, the god's name is Taishu."
Example sentences
.
"Tongye Fengdi" también se puede llamar "cortar hojas", que proviene de "Lushi Chunqiu", esta alusión está relacionada con Zhou Gongdan.
Zhou Gongdan fue el héroe fundador de la dinastía Zhou. Era el tío del rey Zhou Cheng. Cuando el rey Zhou Cheng subió al trono, era muy joven, por lo que el duque de Zhou actuó como agente del gobierno. El duque de Zhou dio rienda suelta a su talento y formuló un conjunto de normas para la dinastía Zhou. Gobierne la dinastía Zhou de manera ordenada.
Un día, el hermano menor del rey Zhou Cheng, Shuyu, estaba jugando con el rey Cheng, y el rey Cheng tomó una hoja de plátano y se la dio a su hermano menor Shuyu, diciendo casualmente: "¡Te daré esto como muestra! "Después de que Shuyu tomó las hojas, estaba muy feliz, y luego se lo contó a Zhou Gong. Zhou Gong pensó que el emperador dijo lo que dijo, y era difícil de seguir. Si este asunto es cierto, no es un asunto menor, así que fue a pregúntale a Zhou al respecto. Rey Cheng, el rey Cheng de Zhou dijo que solo estaba bromeando con su hermano menor. Después de escuchar esto, el duque de Zhou dijo seriamente: "El emperador no bromea, y sus palabras son constitucionales. Además, es está registrado en libros históricos, los músicos cantan y los eruditos elogian. ¿Cómo puedes hablar casualmente?" cambió Tang a Jin.
Más tarde, la gente usó esto para expresar el significado de enfeudación. Esta alusión fue citada en el "Panlongtai Pai" de Li Qiao en la dinastía Tang: "También hay un sueño de Yulan Gan, la vida del emperador es Bo Shuan, aunque está abierta, el nombre del dios es Taishu".
oraciones de ejemplo
.
"Tongye Fengdi" peut aussi être appelé "couper les feuilles", qui vient de "Lushi Chunqiu". Cette allusion est liée à Zhou Gongdan.
Zhou Gongdan était le héros fondateur de la dynastie Zhou. Il était l'oncle du roi Zhou Cheng. Lorsque le roi Zhou Cheng est monté sur le trône, il était très jeune, de sorte que le duc de Zhou a agi en tant qu'agent du gouvernement. Le duc de Zhou a fait jouer pleinement ses talents et a formulé un ensemble de règlements pour la dynastie Zhou. , Gouverner la dynastie Zhou d'une manière ordonnée.
Un jour, le frère cadet du roi Zhou Cheng, Shuyu, jouait avec le roi Cheng, et le roi Cheng a choisi une feuille de platane et l'a donnée à son jeune frère Shuyu, en disant avec désinvolture : « Je te donnerai ceci en gage ! les feuilles, il était très heureux, puis en a parlé à Zhou Gong. Zhou Gong pensait que l'empereur avait dit ce qu'il avait dit, et c'était difficile à suivre. Si cette affaire est vraie, ce n'est pas une mince affaire, alors il est allé à demander à Zhou à ce sujet. Le roi Cheng, le roi Cheng de Zhou a dit qu'il plaisantait juste avec son jeune frère. Après avoir entendu cela, le duc de Zhou a dit sérieusement: "L'empereur n'a pas de blagues, et ses paroles sont constitutionnelles. De plus, il est enregistré dans des livres historiques, des musiciens chantent et des érudits louent. Comment pouvez-vous parler avec désinvolture. "En entendant ce que le duc Zhou a dit était raisonnable, le roi Cheng a inféodé Shuyu dans la dynastie Tang. Plus tard, les fils de Shuyu ont déplacé leur capitale sur la rive de la rivière Jin et changé Tang en Jin.
Plus tard, les gens l'ont utilisé pour exprimer le sens de l'inféodation. Cette allusion a été citée dans "Panlongtai Pai" de Li Qiao sous la dynastie Tang : "Il y a aussi un rêve de Yulan Gan, la vie de l'empereur est Bo Shuan, même si elle est ouverte, le nom du dieu est Taishu."
Exemples de phrases
.
「同業豊地」は「魯石春秋」に由来する「切り葉」とも呼ばれ、周公旦に関連する暗示です。
周公旦は周王朝の建国の英雄であり、周成王の叔父であり、周成王が即位したとき、彼は非常に若かったので、周公は政府の代理を務めた.周はその才能をフルに発揮し、周王朝のための一連の規則を制定した. , 周王朝を秩序ある方法で統治する.
ある日、周成王の弟の周瑜が成王と遊んでいたところ、成王はプラタナスの葉を摘んで弟の周瑜に渡し、「これをおまけとして差し上げます!」とさりげなく言いました。葉を見て、彼はとても喜んで、周公にそのことを話しました. 周公は皇帝が彼の言ったことを言ったと思いました.周の成王、周の成王は、弟と冗談を言っているだけだと言った. これを聞いた後、周公は真剣に言った:「皇帝には冗談がなく、彼の言葉は合憲です.周公の言うことが理にかなっているのを聞いた成王は、唐の時に蜀嶼を封じた。タンをジンに変えました。
その後、人々はこれを使用してエンフェオフメントの意味を表現しました。唐代の李喬の『盤龍台牌』には、この暗示が引用されている。
例文
.
„Tongye Fengdi“ kann auch „Blätter schneiden“ genannt werden, was von „Lushi Chunqiu“ kommt, eine Anspielung auf Zhou Gongdan.
Zhou Gongdan war der Gründungsheld der Zhou-Dynastie. Er war der Onkel von König Zhou Cheng. Als König Zhou Cheng den Thron bestieg, war er sehr jung, also fungierte der Herzog von Zhou als Vertreter der Regierung. Der Herzog von Zhou spielte seine Talente voll aus und formulierte eine Reihe von Vorschriften für die Zhou-Dynastie. , Regieren Sie die Zhou-Dynastie auf geordnete Weise.
Eines Tages spielte Shuyu, der jüngere Bruder von König Zhou Cheng, mit König Cheng, und König Cheng pflückte ein Blatt einer Platane und gab es seinem jüngeren Bruder Shuyu und sagte beiläufig: „Ich werde dir das als Zeichen geben!“ Nachdem Shuyu es genommen hatte die Blätter, er war sehr glücklich und erzählte dann Zhou Gong davon. Zhou Gong dachte, dass der Kaiser gesagt hatte, was er sagte, und es war schwer zu folgen. Wenn diese Angelegenheit wahr ist, ist es keine Kleinigkeit, also ging er zu Fragen Sie Zhou danach. König Cheng, König Cheng von Zhou sagte, dass er nur mit seinem jüngeren Bruder scherzte. Nachdem der Herzog von Zhou dies gehört hatte, sagte er ernst: „Der Kaiser hat keine Witze, und seine Worte sind verfassungsgemäß wird in historischen Büchern aufgezeichnet, Musiker singen und Gelehrte loben. Wie kann man beiläufig reden.“ Als König Cheng hörte, was Herzog Zhou vernünftig sagte, belehnte er Shuyu in der Tang-Dynastie. Später verlegten Shuyus Söhne ihre Hauptstadt an das Ufer des Jin-Flusses und hat Tang in Jin geändert.
Später benutzten die Menschen dies, um die Bedeutung von Belehnung auszudrücken. Diese Anspielung wurde in Li Qiaos „Panlongtai Pai“ in der Tang-Dynastie zitiert: „Es gibt auch einen Traum von Yulan Gan, das Leben des Kaisers ist Bo Shuan, auch wenn es geöffnet ist, der Name des Gottes ist Taishu.“
Beispielsätze
.