Show Pīnyīn
明朝有一个布衣诗人,名叫谢榛,瞎了一只眼,但他善作歌词,所作的歌词在民间流唱甚广。
万历元年冬,谢榛到彰德,孙穆王亲自接待他,饮酒畅谈之余,孙穆王便让自已的宠姬贾氏在帘后弹唱,贾氏唱的是谢榛所作的一首竹枝词,孙穆王见谢榛听得十分出神,干脆叫贾氏出来拜见,贾氏长得非常漂亮,她接着又把谢榛所作的歌词都唱了一遍,谢榛十分高兴:“夫人所唱的,不过是在下粗浅之作。我当重作几首好词,以备府上之需。”
次日,谢榛即奉上新词十四首,贾氏把它们一一谱曲弹唱,两人配合得十分默契。孙穆王见两人如此投机,便在次年元旦将贾氏及一些丰厚的礼品送给谢榛。
世人称孙穆王成人之美,有君子风度。但也反映了古时女子的卑贱,被当作礼品送来送去。
成人之美的意思:成全别人的好事,帮助别人实现愿望。
例句
míngcháo yǒu yīgè bùyī shīrén , míngjiào xiè zhēn , xiā le yīzhī yǎn , dàn tā shànzuò gēcí , suǒzuò de gēcí zài mínjiān liúchàng shènguǎng 。
wànlì yuánnián dōng , xiè zhēn dào zhāngdé , sūn mùwáng qīnzì jiēdài tā , yǐnjiǔ chàngtán zhī yú , sūn mùwáng biàn ràng zīyǐ de chǒngjī jiǎshì zài lián hòu tánchàng , jiǎshì chàng de shì xiè zhēn suǒzuò de yīshǒu zhúzhīcí , sūn mùwáng jiànxiè zhēn tīng dé shífēn chūshén , gāncuì jiào jiǎshì chūlái bàijiàn , jiǎshìcháng dé fēicháng piàoliang , tā jiēzhe yòu bǎ xiè zhēn suǒzuò de gēcí dū chàng le yībiàn , xiè zhēn shífēngāoxīng : “ fūren suǒchàng de , bùguò shì zài xià cūqiǎn zhīzuò 。 wǒdāng zhòngzuò jǐshǒu hǎocí , yǐbèi fǔshàng zhī xū 。 ”
cìrì , xiè zhēn jí fèng shàng xīncí shísì shǒu , jiǎshì bǎ tāmen yīyī pǔqǔ tánchàng , liǎngrén pèihé dé shífēn mòqì 。 sūn mùwáng jiàn liǎngrén rúcǐ tóujī , biàn zài cìnián yuándàn jiàng jiǎshì jí yīxiē fēnghòu de lǐpǐn sònggěi xiè zhēn 。
shìrén chēngsūn mùwáng chéngrénzhīměi , yǒu jūnzǐ fēngdù 。 dàn yě fǎnyìng le gǔshí nǚzǐ de bēijiàn , bèi dàngzuò lǐpǐn sònglái sòng qù 。
chéngrénzhīměi de yìsi : chéngquán biéren de hàoshì , bāngzhù biéren shíxiàn yuànwàng 。
lìjù
In the Ming Dynasty, there was a civilian poet named Xie Zhen who was blind in one eye, but he was good at composing lyrics, and his lyrics were widely sung among the people.
In the winter of the first year of Wanli, when Xie Zhen arrived in Zhangde, King Sun Mu personally received him. After drinking and chatting, King Sun Mu asked his beloved concubine Jia to play and sing behind the curtain. Jia sang a bamboo branch poem written by Xie Zhen. Seeing that Xie Zhen was fascinated by listening, King Sun Mu asked Jia Shi to come out to meet him. Jia Shi was very beautiful, and she sang all the lyrics written by Xie Zhen again. Xie Zhen was very happy: "Madam sang, but It's a superficial work. I will rewrite some good poems for the needs of the family. "
The next day, Xie Zhen presented fourteen pieces of new lyrics, and Jia composed them one by one, played and sang them, and the two cooperated very well. Seeing that the two were so speculative, King Sun Mu gave Jia's family and some generous gifts to Xie Zhen on New Year's Day of the following year.
People in the world say that King Sun Mu is beautiful as an adult and has the demeanor of a gentleman. But it also reflects the humbleness of women in ancient times, who were sent back and forth as gifts.
The meaning of adult beauty: fulfill the good deeds of others and help others realize their wishes.
Example sentences
.
En la dinastía Ming, había un poeta civil llamado Xie Zhen que era ciego de un ojo, pero era bueno para componer letras y sus letras se cantaban ampliamente entre la gente.
En el invierno del primer año de Wanli, cuando Xie Zhen llegó a Zhangde, el rey Sun Mu lo recibió personalmente. Después de beber y conversar, el rey Sun Mu le pidió a su amada concubina Jia que tocara y cantara detrás de la cortina. Jia cantó una rama de bambú. poema escrito por Xie Zhen. Al ver que Xie Zhen estaba fascinado al escuchar, el rey Sun Mu le pidió a Jia Shi que saliera a su encuentro. Jia Shi era muy hermosa y cantó todas las letras escritas por Xie Zhen nuevamente. Xie Zhen fue muy feliz: "Señora cantó, pero es un trabajo superficial. Voy a reescribir algunos buenos poemas para las necesidades de la familia".
Al día siguiente, Xie Zhen presentó catorce piezas de letras nuevas, y Jia las compuso una por una, las tocó y las cantó, y los dos cooperaron muy bien. Al ver que los dos eran tan especulativos, el rey Sun Mu le dio a la familia de Jia y algunos obsequios generosos a Xie Zhen el día de Año Nuevo del año siguiente.
La gente en el mundo dice que el Rey Sun Mu es hermoso como adulto y tiene el comportamiento de un caballero. Pero también refleja la humildad de las mujeres de la antigüedad, a quienes se enviaba de ida y vuelta como regalo.
El significado de la belleza adulta: cumplir con las buenas obras de los demás y ayudar a otros a realizar sus deseos.
oraciones de ejemplo
.
Sous la dynastie Ming, il y avait un poète civil nommé Xie Zhen qui était aveugle d'un œil, mais il était doué pour composer des paroles et ses paroles étaient largement chantées parmi le peuple.
Au cours de l'hiver de la première année de Wanli, lorsque Xie Zhen est arrivé à Zhangde, le roi Sun Mu l'a personnellement reçu. Après avoir bu et bavardé, le roi Sun Mu a demandé à sa concubine bien-aimée Jia de jouer et de chanter derrière le rideau. Jia a chanté une branche de bambou. poème écrit par Xie Zhen. Voyant que Xie Zhen était fasciné par l'écoute, le roi Sun Mu a demandé à Jia Shi de sortir pour le rencontrer. Jia Shi était très belle et elle a de nouveau chanté toutes les paroles écrites par Xie Zhen. Xie Zhen était très heureux : « Madame a chanté, mais c'est un travail superficiel. Je vais réécrire quelques bons poèmes pour les besoins de la famille.
Le lendemain, Xie Zhen a présenté quatorze nouvelles paroles, et Jia les a composées une par une, les a jouées et chantées, et les deux ont très bien coopéré. Voyant que les deux étaient si spéculatifs, le roi Sun Mu offrit à la famille de Jia et de généreux cadeaux à Xie Zhen le jour du Nouvel An de l'année suivante.
Les gens dans le monde disent que le roi Sun Mu est beau à l'âge adulte et a le comportement d'un gentleman. Mais cela reflète également l'humilité des femmes dans les temps anciens, qui étaient envoyées et renvoyées en cadeau.
Le sens de la beauté adulte : réaliser les bonnes actions des autres et aider les autres à réaliser leurs souhaits.
Exemples de phrases
.
明の時代、片目が見えない文民詩人謝震がいたが、作詞が得意で、その歌詞は民衆の間で広く歌われた。
萬里元年冬、謝鎮が張徳に到着したとき、孫武王は個人的に彼を迎え、飲んで話をした後、孫武王は愛する妾賈にカーテンの後ろで遊んで歌うように頼みました.賈は竹の枝を歌いました.謝震が書いた詩.謝震が聞くことに魅了されているのを見て,孫武王は賈施に会いに来るように頼んだ.賈施はとても美しく,彼女は謝震が書いたすべての歌詞をもう一度歌った.謝震はとても幸せ:「マダムは歌ったけど、それは表面的な作品です。家族の必要に応じて、いくつかの良い詩を書き直します。」
翌日、Xie Zhenは14曲の新しい歌詞を提示し、Jiaはそれらを1つずつ作成し、演奏して歌い、2人は非常にうまく協力しました。二人が非常に投機的であるのを見て、孫武王は翌年の元旦に賈の家族といくつかの寛大な贈り物を謝振に贈りました。
世界の人々は、孫武王は大人として美しく、紳士的な態度を持っていると言います。しかし、それはまた、贈り物として送り返された古代の女性の謙虚さを反映しています.
大人の美しさの意味:他人の善行を果たし、他人の願いを叶える手助けをする。
例文
.
In der Ming-Dynastie gab es einen zivilen Dichter namens Xie Zhen, der auf einem Auge blind war, aber er war gut im Komponieren von Texten, und seine Texte wurden unter den Menschen weithin gesungen.
Im Winter des ersten Jahres von Wanli, als Xie Zhen in Zhangde ankam, empfing ihn König Sun Mu persönlich. Nach dem Trinken und Plaudern bat König Sun Mu seine geliebte Konkubine Jia, hinter dem Vorhang zu spielen und zu singen. Jia sang einen Bambuszweig Gedicht geschrieben von Xie Zhen. Als König Sun Mu sah, dass Xie Zhen vom Zuhören fasziniert war, bat König Sun Mu Jia Shi, herauszukommen, um ihn zu treffen. Jia Shi war sehr schön und sie sang noch einmal alle von Xie Zhen geschriebenen Texte. Xie Zhen war sehr happy: „Madame sang, aber es ist eine oberflächliche Arbeit. Ich werde einige gute Gedichte für die Bedürfnisse der Familie umschreiben.“
Am nächsten Tag präsentierte Xie Zhen vierzehn neue Texte und Jia komponierte sie einen nach dem anderen, spielte und sang sie, und die beiden arbeiteten sehr gut zusammen. Als König Sun Mu sah, dass die beiden so spekulativ waren, gab er Xie Zhen am Neujahrstag des folgenden Jahres Jias Familie und einige großzügige Geschenke.
Menschen auf der ganzen Welt sagen, dass König Sun Mu als Erwachsener schön ist und das Verhalten eines Gentlemans hat. Aber es spiegelt auch die Demut der Frauen in alten Zeiten wider, die als Geschenke hin und her geschickt wurden.
Die Bedeutung von erwachsener Schönheit: Die guten Taten anderer erfüllen und anderen helfen, ihre Wünsche zu verwirklichen.
Beispielsätze
.