Show Pīnyīn
【原文】
虎(1)求百兽而食之,得狐(2)。狐曰:“子无敢食我也。天帝使我长百兽(3),今子食我,是逆(4)天帝命也。子以我为不信,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走(5)乎?”虎以为然,故遂与之行。兽见之皆走。虎不知兽畏(6)己而走也,以为畏狐也。(《战国策·楚策一》)
【批注】
(1)虎:即老虎。性凶猛,在夜间狩猎,以猪、鹿、羊等为食。
(2)狐:音胡,即狐狸。性聪明敏感,爱吃鸟类、家禽、野鼠等。
(3)长百兽:作百兽之王。长,音掌,领导者。
(4)逆:不顺从、违背。
(5)走:逃走、逃跑。
(6)畏:害怕。
【故事阐述】
昭奚恤是战国时楚国的大将,威名远播。楚宣王问朝中大臣们,说︰“我听说北方诸侯都很怕昭奚恤,果然真的这样吗?”大臣们无人回答。只有江一回答说︰“老虎捕杀各种兽类来吃。有一次它捉到一只狐狸,狐狸说︰‘你不敢吃我。天帝派我来当百兽之王,现在如果你吃掉我,那就违背天帝的命令。假使你不相信,我走前面,你跟在后面,看看其它动物见到我,有哪个敢不逃跑的呢?’老虎以为是真的,于是跟着狐狸走。所有的动物看到它们,都吓得纷纷逃走了。老虎并不知道动物们是害怕自己才逃跑的,而以为它们是怕狐狸。”现在大王的领土有五千里,大军百万,却由昭奚恤掌兵权;所以,北方诸侯不是害怕昭奚恤,而是大王的军队,这就像动物们害怕老虎一样啊!
这是记载在《战国策》里的故事,成语“狐假虎威”也是从这个故事演变而来。比喻凭借权威者的势力而对人欺压或作威作福。
【讨论】
(1)故事中江一做了什么比喻?又说明了什么?
参考答案︰
江一用老虎比喻楚宣王,狐狸比喻昭奚恤,其它动物比喻北方诸侯,表示狐狸借由老虎的气势吓走其它动物;也说明了北方诸侯之所以畏惧昭奚恤,是因为昭奚恤凭仗着楚宣王的权势之故。
【造句练习】
例:他只是个管家,却常常狐假虎威对下面的人发号施令。
例:古代的奸臣,常仗着受君王的宠信,就狐假虎威的欺压忠臣。
【相似成语】
仗势欺人;鼠凭社贵;狐假鸱张;狗仗人势;恃势凌人;驴蒙虎皮;假虎张威
【课后时间】
请在下面空格填上适当的字︰
吴()喘()
()死()悲
()入()口
()()精神
参考答案︰
吴(牛)喘(月)
(兔)死(狐)悲
(羊)入(虎)口
(龙)(马)精神
例句
一、哼!他以为有个总经理岳父,就可以狐假虎威乱欺人?
二、HOLD不住的人人穿起来就有狐假虎威的敢脚。
三、小狗看到主人在身边,马上狐假虎威地对大狗叫起来。
五、我实在看不惯他那狐假虎威的丑态,恨不得给他一巴掌!
六、做人应该要独立,不要做狐假虎威依附领导的事情。
九、这些恶人尽在老百姓面前狐假虎威,一碰到大官无不哈腰鞠躬。
十二、不要只知道笑,狐假虎威学问大着呢!
十三、仗着当地少数有钱人的势力,狐假虎威!
十六、这可恶的奸臣仗着国君的信任,就会狐假虎威欺压忠臣。
十七、发生战争的时候,往往有人狐假虎威,仗着敌人威势反过来欺压自己同胞。
十八、我们不能学狐狸狐假虎威,伤害别的小动物。
十九、他平日依仗着出身官家,狐假虎威,欺负他人。
二十、发生战争的时候,往往有人狐假虎威,仗著敌人威势反过来欺压自己同胞。
二十二、伪军狐假虎威,跟日本侵略者一起对我冀中根据地进行"扫荡"。
二十四、真的希望有一天能同老虎一起共游密林,也许我也可以狐假虎威一下,成为森林的王者呢。
二十六、狐假虎威他总是接老师的名义做坏事。
二十八、狐假虎威的领导看到我没事做的样子真是浑身难受啊。
二十九、同样是*博,有的称为犯罪;有的叫献爱心。前提不同的是,前者仅用个人名义,后者盗用集体名义。在某种境况下,冠冕堂皇的名份是成事的基石;狐假虎威的包装是成功的母亲。
三十、平时我比较害怕爸爸,最近我发现她总是在爸爸在家的时候批评我,原来,她不过是狐假虎威。
【 yuánwén 】
hǔ ( yī ) qiú bǎishòu érshí zhī , déhú ( èr ) 。 hú yuē : “ ziwúgǎn shí wǒ yě 。 tiāndì shǐ wǒcháng bǎishòu ( sān ) , jīnzi shí wǒ , shì nì ( 4 ) tiāndì mìng yě 。 ziyǐ wǒ wéi bùxìn , wú wéizi xiānxíng , zi suí wǒ hòu , guān bǎishòu zhījiàn wǒ ér gǎn bù zǒu ( wǔ ) hū ? ” hǔ yǐwéi rán , gùsuì yǔ zhīxíng 。 shòu jiàn zhī jiē zǒu 。 hǔ bùzhī shòuwèi ( liù ) jǐ ér zǒu yě , yǐwéi wèihú yě 。 ( 《 zhànguócè chǔcè yī 》 )
【 pīzhù 】
( yī ) hǔ : jí lǎohǔ 。 xìng xiōngměng , zài yèjiān shòuliè , yǐzhū lù yáng děng wéi shí 。
( èr ) hú : yīnhú , jí húli 。 xìng cōngming mǐngǎn , ài chī niǎolèi jiāqín yěshǔ děng 。
( sān ) cháng bǎishòu : zuò bǎishòuzhīwáng 。 cháng , yīnzhǎng , lǐngdǎozhě 。
( 4 ) nì : bù shùncóng wéibèi 。
( wǔ ) zǒu : táozǒu táopǎo 。
( liù ) wèi : hàipà 。
【 gùshi chǎnshù 】
zhāo xīxù shì zhànguó shí chǔguó de dàjiàng , wēimíngyuǎnbō 。 chǔxuānwáng wèncháo zhōng dàchén men , shuō ︰ “ wǒ tīngshuō běifāng zhūhóu dū hěn pà zhāo xīxù , guǒrán zhēnde zhèyàng ma ? ” dàchén men wúrén huídá 。 zhǐyǒu jiāngyī huídá shuō ︰ “ lǎohǔ bǔshā gèzhǒng shòulèi lái chī 。 yǒu yīcì tā zhuō dào yīzhī húli , húli shuō ︰ ‘ nǐ bùgǎn chī wǒ 。 tiāndì pài wǒ lái dāng bǎishòuzhīwáng , xiànzài rúguǒ nǐ chīdiào wǒ , nà jiù wéibèi tiāndì de mìnglìng 。 jiǎshǐ nǐ bù xiāngxìn , wǒ zǒu qiánmiàn , nǐ gēn zài hòumiàn , kànkan qítā dòngwù jiàndào wǒ , yǒu nǎge gǎn bù táopǎo de ne ? ’ lǎohǔ yǐwéi shì zhēnde , yúshì gēnzhe húli zǒu 。 suǒyǒu de dòngwù kàndào tāmen , dū xià dé fēnfēn táozǒu le 。 lǎohǔ bìngbùzhīdào dòngwù men shì hàipà zìjǐ cái táopǎo de , ér yǐwéi tāmen shì pà húli 。 ” xiànzài dàiwang de lǐngtǔ yǒu wǔqiānlǐ , dàjūn bǎiwàn , què yóu zhāo xīxù zhǎng bīngquán ; suǒyǐ , běifāng zhūhóu bùshì hàipà zhāo xīxù , érshì dàiwang de jūnduì , zhè jiù xiàng dòngwù men hàipà lǎohǔ yīyàng a !
zhèshì jìzǎi zài 《 zhànguócè 》 lǐ de gùshi , chéngyǔ “ hújiǎhǔwēi ” yě shìcóng zhège gùshi yǎnbiàn ér lái 。 bǐyù píngjiè quánwēi zhě de shìli ér duì rén qīyā huò zuòwēizuòfú 。
【 tǎolùn 】
( yī ) gùshi zhōngjiāng yī zuò le shénme bǐyù ? yòu shuōmíng le shénme ?
cānkǎodáàn ︰
jiāngyīyòng lǎohǔ bǐyù chǔxuānwáng , húli bǐyù zhāo xīxù , qítā dòngwù bǐyù běifāng zhūhóu , biǎoshì húli jièyóu lǎohǔ de qìshì xià zǒu qítā dòngwù ; yě shuōmíng le běifāng zhūhóu zhīsuǒyǐ wèijù zhāo xīxù , shìyīnwéi zhāo xīxù píngzhàng zhe chǔ xuānwáng de quánshì zhīgù 。
【 zàojù liànxí 】
lì : tā zhǐshì gè guǎnjiā , què chángcháng hújiǎhǔwēi duì xiàmiàn de rén fāhàoshīlìng 。
lì : gǔdài de jiānchén , chángzhàng zhe shòu jūnwáng de chǒngxìn , jiù hújiǎhǔwēi de qīyā zhōngchén 。
【 xiāngsì chéngyǔ 】
zhàngshìqīrén ; shǔpíngshèguì ; hújiǎchīzhāng ; gǒuzhàngrénshì ; shìshì língrén ; lǘ méng hǔpí ; jiǎhǔzhāngwēi
【 kèhòu shíjiān 】
qǐng zài xiàmiàn kònggé tián shàng shìdàng de zì ︰
wú ( ) chuǎn ( )
( ) sǐ ( ) bēi
( ) rù ( ) kǒu
( ) ( ) jīngshén
cānkǎodáàn ︰
wú ( niú ) chuǎn ( yuè )
( tù ) sǐ ( hú ) bēi
( yáng ) rù ( hǔ ) kǒu
( lóng ) ( mǎ ) jīngshén
lìjù
yī hēng ! tā yǐwéi yǒugè zǒngjīnglǐ yuèfù , jiù kěyǐ hújiǎhǔwēi luàn qīrén ?
èr hold bùzhù de rénrén chuān qǐlai jiù yǒu hújiǎhǔwēi de gǎn jiǎo 。
sān xiǎogǒu kàndào zhǔrén zài shēnbiān , mǎshàng hújiǎhǔwēi dì duì dà gǒujiào qǐlai 。
wǔ wǒ shízài kànbuguàn tā nà hújiǎhǔwēi de chǒutài , hènbude gěi tā yībāzhǎng !
liù zuòrén yīnggāi yào dúlì , bùyào zuò hújiǎhǔwēi yīfù lǐngdǎo de shìqing 。
jiǔ zhèxiē èrén jìn zài lǎobǎixìng miànqián hújiǎhǔwēi , yī pèngdào dàguān wúbù hāyāo jūgōng 。
shíèr bùyào zhǐ zhīdào xiào , hújiǎhǔwēi xuéwèn dàzhe ne !
shísān zhàng zhe dāngdì shǎoshù yǒuqiánrén de shìli , hújiǎhǔwēi !
shíliù zhè kěwù de jiānchén zhàng zhe guójūn de xìnrèn , jiù huì hújiǎhǔwēi qīyā zhōngchén 。
shíqī fāshēng zhànzhēng de shíhou , wǎngwǎng yǒurén hújiǎhǔwēi , zhàng zhe dírén wēishì fǎnguolái qīyā zìjǐ tóngbāo 。
shíbā wǒmen bùnéng xué húli hújiǎhǔwēi , shānghài biéde xiǎo dòngwù 。
shíjiǔ tā píngrì yīzhàng zhe chūshēn guānjiā , hújiǎhǔwēi , qīfu tārén 。
èrshí fāshēng zhànzhēng de shíhou , wǎngwǎng yǒurén hújiǎhǔwēi , zhàng zhe dírén wēishì fǎnguolái qīyā zìjǐ tóngbāo 。
èrshíèr wěijūn hújiǎhǔwēi , gēn rìběn qīnlüèzhě yīqǐ duì wǒ jìzhōng gēnjùdì jìnxíng " sǎodàng " 。
èrshísì zhēnde xīwàng yǒu yītiān néngtóng lǎohǔ yīqǐ gòngyóu mìlín , yěxǔ wǒ yě kěyǐ hújiǎhǔwēi yīxià , chéngwéi sēnlín de wángzhě ne 。
èrshíliù hújiǎhǔwēi tā zǒngshì jiē lǎoshī de míngyì zuò huàishì 。
èrshíbā hújiǎhǔwēi de lǐngdǎo kàndào wǒ méishì zuò de yàngzi zhēnshi húnshēn nánshòu a 。
èrshíjiǔ tóngyàng shì * bó , yǒu de chēngwéi fànzuì ; yǒu de jiào xiànàixīn 。 qiántí bùtóng de shì , qiánzhě jǐnyòng gèrén míngyì , hòuzhě dàoyòng jítǐ míngyì 。 zài mǒuzhǒng jìngkuàng xià , guānmiǎntánghuáng de míngfèn shì chéngshì de jīshí ; hújiǎhǔwēi de bāozhuāng shì chénggōng de mǔqīn 。
sānshí píngshí wǒ bǐjiào hàipà bàba , zuìjìn wǒ fāxiàn tā zǒngshì zài bàba zàijiā de shíhou pīpíng wǒ , yuánlái , tā bùguò shì hújiǎhǔwēi 。
【original】
The tiger (1) begs all beasts and eats them, and gets the fox (2). The fox said: "I dare not eat me. The emperor of heaven made me grow a hundred beasts (3), and now I eat me, which is against the order of the emperor of heaven (4). The son thinks I don't believe it. I will go first for my son, and my son will follow me." , Seeing all the beasts dare not go when they see me?" The tiger thought so, so he went with him. When the beast sees it, it will go away. The tiger does not know that the beast is afraid of itself (6) and walks away, thinking that it is also afraid of the fox. ("Warring States Policy Chu Policy 1")
【annotation】
(1) Tiger: Tiger. It is ferocious, hunts at night, and feeds on pigs, deer, sheep, etc.
(2) Fox: Sound Hu, that is, fox. Sexually intelligent and sensitive, he likes to eat birds, poultry, voles, etc.
(3) Long Hundred Beasts: Be the king of all beasts. Chief, voice palm, leader.
(4) Rebellion: Disobedience, disobedience.
(5) Go: run away, run away.
(6) fear: fear.
【Story Explanation】
Zhao Xixie was a general of the Chu State during the Warring States Period, and his reputation spread far and wide. King Xuan of Chu asked the ministers in the court, saying: "I heard that the princes in the north are very afraid of Zhao Xixie. Is this really the case?" None of the ministers answered. Only Jiang Yi replied: "The tiger kills all kinds of beasts to eat. Once it caught a fox, and the fox said: "You dare not eat me. The Emperor of Heaven appointed me to be the king of beasts. Now if you eat me I, then disobey the emperor's order. If you don't believe me, I will go ahead and you will follow behind. See if any other animals dare not run away when they see me?' The tiger thought it was true, so he followed the fox All the animals ran away in fright when they saw them. The tiger didn’t know that the animals ran away because they were afraid of him, but thought they were afraid of the fox.” Zhaoxixie is in charge of the military power; therefore, the northern princes are not afraid of Zhaoxixie, but the king's army, just like animals are afraid of tigers!
This is a story recorded in "Warring States Policy", and the idiom "fox fakes tiger's might" also evolved from this story. It is a metaphor for oppressing or dominating people by virtue of the power of an authority.
【discuss】
(1) What metaphor does Jiang Yi use in the story? What does it mean?
Reference answer:
Jiang Yi compared King Xuan of Chu with a tiger, Zhao Xixie with a fox, and northern princes with other animals, which means that the fox scares away other animals with the aura of the tiger; Because of the power of King Xuan of Chu.
[sentence-making practice]
Example: He is just a housekeeper, but he often gives orders to the people below.
Example: In ancient times, treacherous officials often relied on the favor of the king to bully loyal officials.
[similar idioms]
Bully others with their power; Rats rely on social value; Foxes pretend to be pretentious; Dogs take advantage of others; Bully others with power; Donkeys wear tiger skins; Fake tigers show their prestige
【After class time】
Please fill in the appropriate word in the space below:
Wu ( ) breath ( )
() dead () sad
()Entrance
()()Spirit
Reference answer:
Wu (ox) panting (month)
(rabbit) dead (fox) sad
(sheep) into (tiger) mouth
(dragon) (horse) spirit
Example sentences
One, hum! He thought that with the general manager's father-in-law, he could act like a tiger and bully others?
Second, everyone who can't hold HOLD has the courage to wear fake tigers.
3. When the puppy sees its owner by its side, it immediately barks at the big dog in a pretentious manner.
5. I really can't bear to see his ugly appearance, so I can't wait to give him a slap in the face!
Sixth, you should be independent in life, and don't act like a fox pretending to be a tiger and relying on the leader.
9. These villains pretend to be powerful in front of the common people, and they all bow and bow when they meet high officials.
12. Don't just know how to laugh, the fox pretends to be the tiger, and the knowledge is great!
13. Relying on the power of a few rich people in the local area, the fox pretends to be the tiger!
16. Relying on the trust of the monarch, this hateful treacherous minister will bully loyal ministers with false prestige.
17. When a war breaks out, some people often pretend to be powerful and take advantage of the enemy's power to oppress their own compatriots.
18. We cannot imitate foxes and foxes to harm other small animals by pretending to be tigers.
19. Relying on his official background, he usually bullies others by pretending to be powerful.
20. When a war breaks out, some people often pretend to be powerful and take advantage of the enemy's power to oppress their own compatriots.
22. The puppet army and the Japanese aggressors carried out "mopping up" of our Jizhong base area together with the Japanese invaders.
24. I really hope that one day I can swim in the dense forest with the tiger. Maybe I can also pretend to be the king of the forest.
Twenty-six, the fox pretends to be the tiger. He always does bad things in the name of the teacher.
28. The leader of the fox pretending to be a tiger is really uncomfortable when he sees that I have nothing to do.
Twenty-nine, the same is gambling, some are called crimes; some are called showing love. The difference in the premise is that the former only uses the name of the individual, while the latter embezzles the name of the collective. In a certain situation, a high-sounding name is the cornerstone of success; the packaging of a fake tiger is the mother of success.
30. I am usually afraid of my father. Recently, I found that she always criticizes me when my father is at home. It turns out that she is just pretending to be a tiger. .
【original】
El tigre (1) mendiga a todas las bestias y se las come, y se queda con el zorro (2). El zorro dijo: "No me atrevo a comerme. El emperador del cielo me hizo crecer cien bestias (3), y ahora me como, lo cual va en contra de la orden del emperador del cielo (4). El hijo piensa que no No lo creas. Iré primero por mi hijo, y mi hijo me seguirá. "¿Viendo que todas las bestias no se atreven a ir cuando me ven?" El tigre pensó eso, así que fue con él. Cuando la bestia lo vea, se irá. El tigre no sabe que la bestia tiene miedo de sí mismo (6) y se aleja pensando que también tiene miedo del zorro. ("Política de los Estados Combatientes Política Chu 1")
【anotación】
(1) Tigre: Tigre. Es feroz, caza de noche y se alimenta de cerdos, venados, ovejas, etc.
(2) Zorro: Sonido Hu, es decir, zorro. Sexualmente inteligente y sensible, le gusta comer pájaros, aves de corral, campañoles, etc.
(3) Long Hundred Beasts: Sé el rey de todas las bestias. Jefe, palma de voz, líder.
(4) Rebelión: Desobediencia, desobediencia.
(5) Ir: huir, huir.
(6) miedo: miedo.
【Explicación de la historia】
Zhao Xixie fue un general del Estado Chu durante el Período de los Reinos Combatientes, y su reputación se extendió por todas partes. El rey Xuan de Chu preguntó a los ministros en la corte y dijo: "Escuché que los príncipes del norte le tienen mucho miedo a Zhao Xixie. ¿Es este realmente el caso?" Ninguno de los ministros respondió. Solo Jiang Yi respondió: "El tigre mata todo tipo de bestias para comer. Una vez atrapó a un zorro, y el zorro dijo: "No te atrevas a comerme. El Emperador del Cielo me designó para ser el rey de las bestias. Ahora, si Cómeme yo, luego desobedece la orden del emperador. Si no me crees, iré adelante y tú me seguirás. ¿A ver si otros animales no se atreven a huir cuando me ven? El tigre pensó que era verdad, así que siguió al zorro. Todos los animales huyeron asustados cuando los vieron. El tigre no sabía que los animales huían porque le tenían miedo, pero pensó que le tenían miedo al zorro ". Zhaoxixie está a cargo de el poder militar; por lo tanto, los príncipes del norte no le temen a Zhaoxixie, sino al ejército del rey, ¡al igual que los animales temen a los tigres!
Esta es una historia registrada en "Política de los Estados Combatientes", y la expresión idiomática "el zorro finge el poder del tigre" también se desarrolló a partir de esta historia. Es una metáfora de oprimir o dominar a las personas en virtud del poder de una autoridad.
【conversar】
(1) ¿Qué metáfora usa Jiang Yi en la historia? ¿Qué significa?
Respuesta de referencia:
Jiang Yi comparó al rey Xuan de Chu con un tigre, a Zhao Xixie con un zorro y a los príncipes del norte con otros animales, lo que indica que el zorro usó el aura del tigre para ahuyentar a otros animales debido al poder del rey Xuan de Chu.
[práctica de elaboración de oraciones]
Ejemplo: Es solo un ama de llaves, pero a menudo da órdenes a las personas de abajo.
Ejemplo: En la antigüedad, los funcionarios traicioneros a menudo confiaban en el favor del rey para intimidar a los funcionarios leales.
[modismos similares]
Intimidan a otros con su poder; Las ratas confían en el valor social; Los zorros fingen ser pretenciosos; Los perros se aprovechan de los demás; Intimidan a otros con su poder; Los burros usan pieles de tigre; Los tigres falsos muestran su prestigio
【Después de la hora de clase】
Por favor complete la palabra apropiada en el espacio a continuación:
Wu ( ) respiración ( )
() muerto () triste
()Entrada
()()Espíritu
Respuesta de referencia:
Wu (buey) jadeando (mes)
(conejo) muerto (zorro) triste
(oveja) en la boca (tigre)
(dragón) (caballo) espíritu
oraciones de ejemplo
¡Uno, hum! ¿Pensó que con el suegro del gerente general podría actuar como un tigre e intimidar a los demás?
En segundo lugar, todos los que no pueden sostener HOLD tienen el coraje de usar tigres falsos.
3. Cuando el cachorro ve a su dueño a su lado, inmediatamente le ladra al perro grande de manera pretenciosa.
5. ¡Realmente no puedo soportar ver su fea apariencia, así que no puedo esperar para darle una bofetada en la cara!
Sexto, debes ser independiente en la vida y no actuar como un zorro que finge ser un tigre y confía en el líder.
9. Estos villanos pretenden ser poderosos frente a la gente común, y todos se inclinan y se inclinan cuando se encuentran con altos funcionarios.
12. No solo sepas reír, el zorro finge ser el tigre, ¡y el conocimiento es genial!
13. Confiando en el poder de unas pocas personas ricas en el área local, ¡el zorro finge ser el tigre!
16. Confiando en la confianza del monarca, este odioso ministro traicionero intimidará a los ministros leales con falso prestigio.
17. Cuando estalla una guerra, algunas personas a menudo fingen ser poderosas y aprovechan el poder del enemigo para oprimir a sus propios compatriotas.
18. No podemos imitar zorros y zorras para dañar a otros animales pequeños haciéndonos pasar por tigres.
19. Basándose en sus antecedentes oficiales, suele intimidar a los demás pretendiendo ser poderoso.
20. Cuando estalla una guerra, algunas personas a menudo fingen ser poderosas y aprovechan el poder del enemigo para oprimir a sus propios compatriotas.
22. El ejército títere y los agresores japoneses llevaron a cabo una "limpieza" de nuestra base de operaciones en Jizhong junto con los invasores japoneses.
24. Realmente espero que algún día pueda nadar en el denso bosque con el tigre. Tal vez también pueda pretender ser el rey del bosque.
Veintiséis años, el zorro se hace pasar por el tigre, siempre hace cosas malas en nombre del maestro.
28. El líder del zorro haciéndose pasar por un tigre se siente realmente incómodo cuando ve que no tengo nada que hacer.
Veintinueve, lo mismo es el juego, algunos se llaman delitos, otros se llaman mostrar amor. La diferencia en la premisa es que el primero solo usa el nombre del individuo, mientras que el segundo desfalca el nombre del colectivo. En cierta situación, un nombre altisonante es la piedra angular del éxito; el empaque de un tigre falso es la madre del éxito.
30. Por lo general, le tengo miedo a mi padre. Recientemente, descubrí que ella siempre me critica cuando mi padre está en casa. Resulta que solo está fingiendo ser un tigre. .
【original】
Le tigre (1) mendie toutes les bêtes et les mange, et obtient le renard (2). Le renard dit : "Je n'ose pas me manger. L'empereur des cieux m'a fait élever cent bêtes (3), et maintenant je me mange, ce qui est contraire à l'ordre de l'empereur des cieux (4). Le fils pense que je ne Je n'y crois pas. J'irai d'abord pour mon fils, et mon fils me suivra." , Voyant que toutes les bêtes n'osent pas aller quand elles me voient?" Le tigre le pensait, alors il est allé avec lui. Quand la bête le verra, il s'en ira. Le tigre ne sait pas que la bête a peur d'elle-même (6) et s'éloigne en pensant qu'elle a aussi peur du renard. (« Politique des États en guerre Politique Chu 1 »)
【annotation】
(1) Tigre : Tigre. Il est féroce, chasse la nuit et se nourrit de porcs, cerfs, moutons, etc.
(2) Fox : Sound Hu, c'est-à-dire renard. Sexuellement intelligent et sensible, il aime manger des oiseaux, de la volaille, des campagnols, etc.
(3) Long Hundred Beasts: Soyez le roi de toutes les bêtes. Chef, palme vocale, leader.
(4) Rébellion : Désobéissance, désobéissance.
(5) Go : fuyez, fuyez.
(6) peur : peur.
【Explication de l'histoire】
Zhao Xixie était un général de l'État de Chu pendant la période des Royaumes combattants, et sa réputation s'est largement répandue. Le roi Xuan de Chu a demandé aux ministres à la cour, en disant: "J'ai entendu dire que les princes du nord avaient très peur de Zhao Xixie. Est-ce vraiment le cas?" Aucun des ministres n'a répondu. Seul Jiang Yi a répondu: "Le tigre tue toutes sortes de bêtes à manger. Une fois, il a attrapé un renard, et le renard a dit:" Tu n'oses pas me manger. L'empereur du ciel m'a nommé roi des bêtes. mange-moi moi, puis désobéis à l'ordre de l'empereur. Si tu ne me crois pas, j'irai devant et tu me suivras. Vois si d'autres animaux n'osent pas s'enfuir en me voyant ?" Le tigre pensa que c'était vrai, alors il a suivi le renard Tous les animaux se sont enfuis de peur quand ils les ont vus. Le tigre ne savait pas que les animaux se sont enfuis parce qu'ils avaient peur de lui, mais il pensait qu'ils avaient peur du renard. la puissance militaire ; par conséquent, les princes du nord n'ont pas peur de Zhaoxixie, mais l'armée du roi, tout comme les animaux ont peur des tigres !
Il s'agit d'une histoire enregistrée dans "Warring States Policy", et l'idiome "le renard simule la puissance du tigre" a également évolué à partir de cette histoire. C'est une métaphore pour opprimer ou dominer les gens en vertu du pouvoir d'une autorité.
【discuter】
(1) Quelle métaphore Jiang Yi utilise-t-il dans l'histoire ? Qu'est-ce que ça veut dire?
Réponse de référence :
Jiang Yi a comparé le roi Xuan de Chu à un tigre, Zhao Xixie à un renard et les princes du nord à d'autres animaux, indiquant que le renard utilisait l'aura du tigre pour effrayer d'autres animaux ; à cause du pouvoir du roi Xuan de Chu.
[pratique de rédaction de phrases]
Exemple : Il n'est qu'une femme de ménage, mais il donne souvent des ordres aux personnes en dessous.
Exemple : Dans les temps anciens, les fonctionnaires perfides comptaient souvent sur la faveur du roi pour intimider les fonctionnaires loyaux.
[expressions similaires]
Intimider les autres avec leur pouvoir ; Les rats comptent sur la valeur sociale ; Les renards font semblant d'être prétentieux ; Les chiens profitent des autres ; Intimider les autres avec du pouvoir ; Les ânes portent des peaux de tigre ; Les faux tigres montrent leur prestige
【Après l'heure des cours】
Veuillez saisir le mot approprié dans l'espace ci-dessous :
Wu ( ) souffle ( )
() mort () triste
()Entrée
()()Esprit
Réponse de référence :
Wu (bœuf) haletant (mois)
(lapin) mort (renard) triste
(mouton) dans la bouche (de tigre)
(dragon) (cheval) esprit
Exemples de phrases
Un, hum ! Il pensait qu'avec le beau-père du directeur général, il pouvait agir comme un tigre et intimider les autres ?
Deuxièmement, tous ceux qui ne peuvent pas tenir HOLD ont le courage de porter de faux tigres.
3. Lorsque le chiot voit son propriétaire à ses côtés, il aboie immédiatement après le gros chien d'une manière prétentieuse.
5. Je ne peux vraiment pas supporter de voir son apparence laide, alors j'ai hâte de lui donner une gifle !
Sixièmement, vous devez être indépendant dans la vie et ne pas agir comme un renard prétendant être un tigre et s'appuyant sur le chef.
9. Ces méchants prétendent être puissants devant les gens ordinaires, et ils s'inclinent tous lorsqu'ils rencontrent de hauts fonctionnaires.
12. Ne vous contentez pas de savoir rire, le renard fait semblant d'être le tigre, et la connaissance est excellente !
13. S'appuyant sur le pouvoir de quelques riches de la région, le renard se fait passer pour le tigre !
16. S'appuyant sur la confiance du monarque, ce ministre traître haineux intimidera les ministres fidèles avec un faux prestige.
17. Lorsqu'une guerre éclate, certaines personnes prétendent souvent être puissantes et profitent du pouvoir de l'ennemi pour opprimer leurs propres compatriotes.
18. Nous ne pouvons pas imiter les renards et les renards pour nuire à d'autres petits animaux en se faisant passer pour des tigres.
19. S'appuyant sur ses antécédents officiels, il intimide généralement les autres en prétendant être puissant.
20. Lorsqu'une guerre éclate, certaines personnes prétendent souvent être puissantes et profitent de la puissance de l'ennemi pour opprimer leurs propres compatriotes.
22. L'armée fantoche et les agresseurs japonais ont procédé au "nettoyage" de notre zone de base de Jizhong avec les envahisseurs japonais.
24. J'espère vraiment qu'un jour je pourrai nager dans la forêt dense avec le tigre. Peut-être que je pourrai aussi faire semblant d'être le roi de la forêt.
A vingt-six ans, le renard se fait passer pour le tigre, il fait toujours de mauvaises choses au nom du professeur.
28. Le chef du renard se faisant passer pour un tigre est vraiment mal à l'aise quand il voit que je n'ai rien à faire.
Vingt-neuf ans, c'est pareil pour le jeu, certains sont appelés crimes ; certains sont appelés montrer de l'amour. La différence dans la prémisse est que le premier n'utilise que le nom de l'individu, tandis que le second détourne le nom du collectif. Dans une certaine situation, un nom ronflant est la pierre angulaire du succès ; l'emballage d'un faux tigre est la mère du succès.
30. J'ai généralement peur de mon père. Récemment, j'ai découvert qu'elle me critique toujours quand mon père est à la maison. Il s'avère qu'elle fait juste semblant d'être un tigre. .
【オリジナル】
虎(1)はすべての獣に物乞いをして食べ、狐(2)を得る。キツネは言った:「私は私を食べるつもりはありません。天国の皇帝は私に百匹の獣を育てさせました(3)。そして今、私は私を食べます。それは天国の皇帝の命令に反しています(4)。息子は私が食べないと思っています。 「信じられない。私が息子のために先に行き、息子が私に従う」 「獣は皆、私を見ると行かないのですか?」 トラはそう思ったので、一緒に行きました。獣がそれを見ると、それは立ち去ります。トラは獣が自分を恐れていることを知らず(6)、キツネも恐れていると思って立ち去ります。 (『戦国政策チュー政策1』)
【注釈】
(1)虎:虎。凶暴で、夜に狩りをし、豚、鹿、羊などを食べます。
(2)キツネ:音胡、つまりキツネ。性的に知的で敏感な彼は、鳥、家禽、ハタネズミなどを食べるのが好きです。
(3) 長い百獣: すべての獣の王になりましょう。チーフ、声掌、リーダー。
(4) 反逆: 不従順、不従順。
(5) 行く: 逃げる、逃げる。
(6)恐怖:恐怖。
【ストーリー解説】
趙希亨は戦国時代の楚国の将軍で、その名声は全国に広まりました。楚の宣王は法廷で大臣に尋ねた、「北の王子は趙希亨を非常に恐れていると聞きましたが、それは本当ですか?」 大臣の誰も答えなかった。ジャン・イーだけが答えた:「トラはあらゆる種類の獣を殺して食べます。かつてキツネを捕まえ、キツネは言った:「あなたは私を食べることはできません。天の皇帝は私を獣の王に任命しました。 「私を食べて、皇帝の命令に背くのよ。信じないなら、私が先に行って、あなたがついてきてね。他の動物が私を見て逃げ出さないかどうか見てみなさい」トラは本当だと思った。虎は自分を恐れて逃げ出したことを知らず、狐が怖いと思った」軍事力;したがって、動物が虎を恐れているように、北の王子はZhaoxixieを恐れていませんが、王の軍隊を恐れています!
これは『戦国政策』に収録された話で、「狐は虎の力を偽る」という慣用句もこの話から発展したものです。これは、権威の力によって人々を抑圧または支配することの比喩です。
【議論】
(1) ジャン・イーは物語の中でどのような比喩を使っていますか?どういう意味ですか?
参考回答:
蒋介は楚の宣王を虎に、趙希亨を狐に、北方の王子を他の動物に例え、狐が虎の気配を利用して他の動物を追い払ったことを示した;楚の玄王の力によるものである。
【文章練習】
例:彼はただの家政婦ですが、よく下の人に命令を下します。
例: 古代において、裏切り者は王の寵愛に頼って忠実な役人をいじめることがよくありました。
【似たイディオム】
力で他人をいじめる ネズミは社会的価値に頼る キツネは見栄を張るふりをする イヌは他人を利用する 力で他人をいじめる ロバは虎の皮をかぶる 偽虎は威信を示す
【放課後】
次の空欄に当てはまる言葉を入力してください。
ウー ( ) ブレス ( )
()死んだ ()悲しい
()入り口
()()精神
参考回答:
ウー (牛) あえぎ (月)
(うさぎ) 死んだ (きつね) 悲しい
(羊) を (虎) の口に
(竜) (馬) 精霊
例文
1つ、うーん!総支配人の義父と一緒なら、虎のように人をいじめられると思った?
第二に、HOLD を保持できない人は誰でも偽のトラを着用する勇気を持っています。
3. 子犬は飼い主がそばにいるのを見ると、すぐに大げさな態度で吠えます。
5. 彼の醜い姿を見るのは本当に耐えられないので、彼の顔を平手打ちするのが待ちきれません!
第六に、あなたは人生において独立しているべきであり、虎のふりをしてリーダーに頼るキツネのように振る舞わないでください.
9. これらの悪役は、庶民の前では権力者のふりをし、高官に会うと皆頭を下げます。
12. 笑う方法を知っているだけでなく、キツネは虎のふりをして、知識は素晴らしいです!
13. 地元の数人の金持ちの力を頼りに、キツネが虎のふりをする!
16. 君主の信頼を頼りに、この憎むべき裏切りの大臣は、偽りの名声で忠実な大臣をいじめます。
17. 戦争が勃発すると、一部の人々はしばしば権力者のふりをして、敵の力を利用して同胞を抑圧します。
18.キツネやキツネの真似をして、トラのふりをして他の小動物に危害を加えることはできません。
19. 彼の公式の背景に依存して、彼は通常、強力なふりをして他の人をいじめます.
20. 戦争が勃発すると、一部の人々はしばしば権力者のふりをして、敵の力を利用して同胞を抑圧する.
22. 傀儡軍と日本の侵略者は、日本の侵略者と共に我が地中基地地域の「掃討」を行った。
24. いつの日か、密林で虎と一緒に泳げるようになることを心から願っています. 森の王様のふりをすることもできるかもしれません.
26歳のキツネは虎のふりをして、いつも先生の名を借りて悪いことをします。
28.虎のふりをしているキツネのリーダーは、私が何もすることがないのを見ると、本当に不快です.
29、ギャンブルも同じで、犯罪と呼ばれるものもあれば、愛情表現と呼ばれるものもあります。前提の違いは、前者は個人の名前のみを使用するのに対して、後者は集団の名前を横領することです。ある状況では、高尚な名前が成功の礎であり、偽の虎のパッケージングが成功の母です。
30. 私はいつも父を恐れています. 最近, 父が家にいるとき, 彼女はいつも私を批判していることに気づきました. 彼女はただの虎のふりをしているだけである. .
【Original】
Der Tiger (1) bettelt alle Tiere an und frisst sie und bekommt den Fuchs (2). Der Fuchs sagte: „Ich wage es nicht, mich zu essen. Der Kaiser des Himmels ließ mich hundert Tiere züchten (3), und jetzt esse ich mich, was gegen den Befehl des Kaisers des Himmels ist (4). Der Sohn denkt, ich ziehe es an Ich werde meinen Sohn zuerst holen, und mein Sohn wird mir folgen.“ „Da all die Tiere es nicht wagen, zu gehen, wenn sie mich sehen?“ Der Tiger dachte es, also ging er mit ihm. Wenn das Tier es sieht, wird es verschwinden. Der Tiger weiß nicht, dass das Tier Angst vor sich selbst hat (6) und geht weg, weil er denkt, dass es auch Angst vor dem Fuchs hat. („Politik der Streitenden Staaten Chu-Politik 1“)
【Anmerkung】
(1) Tiger: Tiger. Es ist wild, jagt nachts und ernährt sich von Schweinen, Hirschen, Schafen usw.
(2) Fuchs: Sound Hu, das heißt Fuchs. Er ist sexuell intelligent und sensibel und frisst gerne Vögel, Geflügel, Wühlmäuse usw.
(3) Long Hundred Beasts: Sei der König aller Bestien. Chef, Sprachpalme, Anführer.
(4) Rebellion: Ungehorsam, Ungehorsam.
(5) Go: weglaufen, weglaufen.
(6) Angst: Angst.
【Erklärung der Geschichte】
Zhao Xixie war während der Zeit der Streitenden Reiche ein General des Chu-Staates, und sein Ruf verbreitete sich weit und breit. König Xuan von Chu fragte die Minister vor Gericht und sagte: „Ich habe gehört, dass die Prinzen im Norden große Angst vor Zhao Xixie haben. Nur Jiang Yi antwortete: „Der Tiger tötet alle Arten von Tieren, um sie zu essen. Einmal fing er einen Fuchs, und der Fuchs sagte: „Du wagst es nicht, mich zu essen. Der Kaiser des Himmels hat mich zum König der Tiere ernannt fress mich, dann missachte ich den Befehl des Kaisers. Wenn du mir nicht glaubst, gehe ich voran und du folgst mir. Schau, ob irgendwelche anderen Tiere es nicht wagen wegzulaufen, wenn sie mich sehen?“ Der Tiger dachte, es sei wahr, Also folgte er dem Fuchs Alle Tiere rannten vor Angst davon, als sie sie sahen Der Tiger wusste nicht, dass die Tiere wegliefen, weil sie Angst vor ihm hatten, aber er dachte, sie hätten Angst vor dem Fuchs.“ Zhaoxixie ist verantwortlich für die Militärmacht; deshalb haben die nördlichen Prinzen keine Angst vor Zhaoxixie, aber die Armee des Königs, genau wie Tiere Angst vor Tigern haben!
Dies ist eine Geschichte, die in „Warring States Policy“ aufgezeichnet wurde, und die Redewendung „Fuchs täuscht Tigermacht vor“ hat sich auch aus dieser Geschichte entwickelt. Es ist eine Metapher für die Unterdrückung oder Beherrschung von Menschen kraft der Macht einer Autorität.
【diskutieren】
(1) Welche Metapher verwendet Jiang Yi in der Geschichte? Was bedeutet das?
Referenzantwort:
Jiang Yi verglich König Xuan von Chu mit einem Tiger, Zhao Xixie mit einem Fuchs und Prinzen aus dem Norden mit anderen Tieren, was darauf hindeutet, dass der Fuchs die Aura des Tigers benutzte, um andere Tiere zu verscheuchen; wegen der Macht von König Xuan von Chu.
[Satzbildungspraxis]
Beispiel: Er ist nur eine Haushälterin, aber er gibt den Leuten unten oft Befehle.
Beispiel: In alten Zeiten verließen sich verräterische Beamte oft auf die Gunst des Königs, um loyale Beamte zu schikanieren.
[ähnliche Redewendungen]
Andere mit ihrer Macht schikanieren; Ratten verlassen sich auf soziale Werte; Füchse geben vor, anmaßend zu sein; Hunde nutzen andere aus; schikanieren andere mit Macht; Esel tragen Tigerfelle; Falsche Tiger zeigen ihr Prestige
【Nach der Unterrichtszeit】
Bitte tragen Sie das entsprechende Wort in das folgende Feld ein:
Wu ( ) Atem ( )
() tot () traurig
()Eingang
()()Geist
Referenzantwort:
Wu (Ochse) keuchend (Monat)
(Kaninchen) tot (Fuchs) traurig
(Schaf) in (Tiger) Maul
(Drache) (Pferd) Geist
Beispielsätze
Eins, hm! Er dachte, dass er mit dem Schwiegervater des Geschäftsführers wie ein Tiger auftreten und andere schikanieren könnte?
Zweitens hat jeder, der HOLD nicht halten kann, den Mut, falsche Tiger zu tragen.
3. Wenn der Welpe seinen Besitzer an seiner Seite sieht, bellt er den großen Hund sofort anmaßend an.
5. Ich kann es wirklich nicht ertragen, sein hässliches Aussehen zu sehen, also kann ich es kaum erwarten, ihm eine Ohrfeige zu verpassen!
Sechstens sollten Sie im Leben unabhängig sein und sich nicht wie ein Fuchs verhalten, der vorgibt, ein Tiger zu sein, und sich auf den Anführer verlässt.
9. Diese Schurken geben vor dem einfachen Volk vor, mächtig zu sein, und sie alle verneigen sich und verbeugen sich, wenn sie hohe Beamte treffen.
12. Kann nicht nur lachen, der Fuchs gibt vor, der Tiger zu sein, und das Wissen ist großartig!
13. Der Fuchs stützt sich auf die Macht einiger reicher Leute in der Umgebung und gibt vor, der Tiger zu sein!
16. Dieser hasserfüllte, verräterische Minister verlässt sich auf das Vertrauen des Monarchen und schikaniert loyale Minister mit falschem Prestige.
17. Wenn ein Krieg ausbricht, geben einige Menschen oft vor, mächtig zu sein, und nutzen die Macht des Feindes aus, um ihre eigenen Landsleute zu unterdrücken.
18. Wir können keine Füchse und Füchse imitieren, um anderen kleinen Tieren Schaden zuzufügen, indem wir vorgeben, Tiger zu sein.
19. Aufgrund seines offiziellen Hintergrunds schikaniert er normalerweise andere, indem er vorgibt, mächtig zu sein.
20. Wenn ein Krieg ausbricht, geben einige Menschen oft vor, mächtig zu sein, und nutzen die Macht des Feindes aus, um ihre eigenen Landsleute zu unterdrücken.
22. Die Marionettenarmee und die japanischen Aggressoren führten zusammen mit den japanischen Invasoren das „Aufräumen“ unseres Jizhong-Basisgebiets durch.
24. Ich hoffe wirklich, dass ich eines Tages mit dem Tiger im dichten Wald schwimmen kann, vielleicht kann ich auch so tun, als wäre ich der König des Waldes.
Sechsundzwanzig, der Fuchs gibt vor, der Tiger zu sein, er tut immer Böses im Namen des Lehrers.
28. Dem Anführer des Fuchses, der vorgibt, ein Tiger zu sein, ist es wirklich unangenehm, wenn er sieht, dass ich nichts zu tun habe.
Neunundzwanzig, das gleiche ist Glücksspiel, einige werden als Verbrechen bezeichnet, andere als Liebe zeigen. Der Unterschied in der Prämisse besteht darin, dass Ersteres nur den Namen des Individuums verwendet, während Letzteres den Namen des Kollektivs unterschlägt. In bestimmten Situationen ist ein klangvoller Name der Grundstein des Erfolgs, die Verpackung eines falschen Tigers die Mutter des Erfolgs.
30. Normalerweise habe ich Angst vor meinem Vater. In letzter Zeit habe ich festgestellt, dass sie mich immer kritisiert, wenn mein Vater zu Hause ist. Es stellt sich heraus, dass sie nur vorgibt, ein Tiger zu sein. .