Show Pīnyīn

国王巧选太子

远古时候,有一个国王非常英明,将国家治理得井井有条,一片繁荣景象。 可是有一件事,使他愁眉不展,那就是他年至花甲,膝下仍无一子。 有一天,国王想出了一个办法,说:“我要亲自在全国挑选一个诚实的孩子,收为我的义子。”他吩咐发给每一个孩子一些花种子,并宣布:“如果谁能用这些种籽培育出最美丽的花朵,那么,那个孩子便是我的继承人。” 所有的孩子都种下了那些花种子,他们夜以继日,浇水、施肥、松土,护理得非常精心。 有个名叫雄日的男孩,他也整天用心培育花种。但是,十天过去了,半月过去了,一月过去了……,花盆里的种子依然如故,不见发芽。“真奇怪!”雄日有些疑惑。 最后,他去问他的母亲:“妈妈,为什么我种的花不出芽呢?” 母亲同样为此事操心,她说:“你把花盆里的土换一换,看看行不行。” 雄日依照妈妈的意见,在新的土壤里播下了那些种子,但是它们仍不发芽。 国王决定观花的日子来到了。无数个穿着漂亮服装的孩子涌上街头,他们各自捧着盛开着鲜花的花盆,每个人都想成为继承王位的太子。但是,不知什么原因,当国王环视花朵,从一个个孩子面前走过时,他的脸上仍是一副愁眉苦脸的样子。 忽然,在一个店铺旁,国王看见了正在流泪的雄日,这个孩子端着空花盆站在那里。国王把他叫到自己的跟前,问道:“你为什么端着空花盆呢?” 雄日低着头,他把他如何种花,但花种子又长期不萌芽的经过告诉给国王,并说,这可能是报应,因为他在别人的果园里偷摘过一个苹果。 国王听了雄日的回答,高兴地拉着他的双手,大声地说:“这就是我的诚实的儿子!” “为什么您选择了一个端着空花盆的孩子做接班人呢?”孩子们问国王。 于是,国王说:“孩子们,我发给你们的花种子都是煮熟了的种籽。无论你们怎样培育,也不会开花结果。” 听了国王这句话,那些捧着最美丽的花朵的孩子们,个个羞得抬不起头,你们心中明白,自己之所以能培育出如此鲜艳的花朵,是因为换了其它的种子。

guówáng qiǎoxuǎn tàizǐ

yuǎngǔ shíhou , yǒu yīgè guówáng fēicháng yīngmíng , jiàng guójiā zhìlǐ dé jǐngjǐngyǒutiáo , yīpiàn fánróngjǐngxiàng 。 kěshì yǒu yījiàn shì , shǐ tā chóuméibùzhǎn , nà jiùshì tā nián zhì huājiǎ , xīxià réng wú yīzi 。 yǒu yītiān , guówáng xiǎngchū le yīgè bànfǎ , shuō : “ wǒyào qīnzì zài quánguó tiāoxuǎn yīgè chéngshí de háizi , shōuwéi wǒ de yìzǐ 。 ” tā fēnfù fāgěi měi yīgè háizi yīxiē huā zhǒngzi , bìng xuānbù : “ rúguǒ shéi néng yòng zhèxiē zhǒngzǐ péiyùchū zuì měilì de huāduǒ , nàme , nàgè háizi biànshì wǒ de jìchéngrén 。 ” suǒyǒu de háizi dū zhǒng xià le nàxiē huā zhǒngzi , tāmen yèyǐjìrì , jiāoshuǐ shīféi sōngtǔ , hùlǐ dé fēicháng jīngxīn 。 yǒugè míngjiào xióngrì de nánhái , tā yě zhěngtiān yòngxīn péiyù huāzhǒng 。 dànshì , shítiān guòqu le , bànyuè guòqu le , yīyuè guòqu le , huāpénlǐ de zhǒngzi yīránrúgù , bùjiàn fāyá 。 “ zhēn qíguài ! ” xióngrì yǒuxiē yíhuò 。 zuìhòu , tā qù wèn tā de mǔqīn : “ māma , wèishénme wǒzhǒng de huā bù chūyá ne ? ” mǔqīn tóngyàng wéi cǐshì cāoxīn , tā shuō : “ nǐ bǎ huāpénlǐ de tǔhuàn yīhuàn , kànkan xíngbùxíng 。 ” xióngrì yīzhào māma de yìjiàn , zài xīn de tǔrǎng lǐ bōxià le nàxiē zhǒngzi , dànshì tāmen réng bù fāyá 。 guówáng juédìng guānhuā de rìzi láidào le 。 wúshùgè chuānzhuó piàoliang fúzhuāng de háizi yǒng shàng jiētóu , tāmen gèzì pěng zhe shèngkāizhe xiānhuā de huāpén , měige rén dū xiǎng chéngwéi jìchéng wángwèi de tàizǐ 。 dànshì , bùzhī shénme yuányīn , dāng guówáng huánshì huāduǒ , cóng yīgègè háizi miànqián zǒuguò shí , tā de liǎnshàng réng shì yīfù chóuméikǔliǎn de yàngzi 。 hūrán , zài yīgè diànpù páng , guówáng kànjiàn le zhèngzài liúlèi de xióngrì , zhège háizi duān zhe kōng huāpén zhàn zài nàli 。 guówáng bǎ tā jiào dào zìjǐ de gēnqian , wèndào : “ nǐ wèishénme duān zhe kōng huāpén ne ? ” xióngrì dīzhetóu , tā bǎ tā rúhé zhònghuā , dànhuā zhǒngzi yòu chángqī bù méngyá de jīngguò gàosu gěi guówáng , bìng shuō , zhè kěnéng shì bàoyìng , yīnwèi tā zài biéren de guǒyuán lǐ tōu zhāi guò yīgè píngguǒ 。 guówáng tīng le xióng rì de huídá , gāoxìng dìlā zhe tā de shuāngshǒu , dàshēng deshuō : “ zhè jiùshì wǒ de chéngshí de érzi ! ” “ wèishénme nín xuǎnzé le yīgè duān zhe kōng huāpén de háizi zuò jiēbānrén ne ? ” háizi men wèn guówáng 。 yúshì , guówáng shuō : “ háizi men , wǒ fāgěi nǐmen de huā zhǒngzi dū shì zhǔshú le de zhǒngzǐ 。 wúlùn nǐmen zěnyàng péiyù , yě bùhuì kāihuājiēguǒ 。 ” tīng le guówáng zhèjù huà , nàxiē pěng zhe zuì měilì de huāduǒ de háizi men , gègè xiūdé tái bù qǐtóu , nǐmen xīnzhōng míngbai , zìjǐ zhīsuǒyǐ néng péiyùchū rúcǐ xiānyàn de huāduǒ , shìyīnwéi huàn le qítā de zhǒngzi 。



The king chooses the prince by chance

In ancient times, there was a very wise king who managed the country well and prospered. But there was one thing that made him frown, that is, he was sixty years old and still had no son. One day, the king came up with a way and said: "I will personally choose an honest child in the whole country, and I will accept it as my adopted son." He ordered to distribute some flower seeds to each child, and announced: "If anyone can From these seeds grow the most beautiful flowers, and that child will be my heir." All the children planted those flower seeds, and they worked day and night, watering, fertilizing, loosening the soil, and taking care of them very carefully. There is a boy named Xiongri who also devotes himself to cultivating flower seeds all day long. However, ten days have passed, half a month has passed, and one month has passed... The seeds in the flower pots are still the same, and no germination has been seen. "How strange!" Xiongri was a little puzzled. Finally, he went to ask his mother, "Mom, why don't the flowers I plant sprout?" My mother was also worried about this matter, she said: "You change the soil in the flower pot and see if it works." Xiongri planted the seeds in the new soil according to his mother's advice, but they still didn't germinate. The day came when the king decided to look at the flowers. Countless children in beautiful costumes flooded the streets, each holding a flower pot in full bloom, and everyone wanted to be the crown prince who would inherit the throne. But, for some reason, the king's face remained sad as he looked around at the flowers and passed the children. Suddenly, next to a shop, the king saw Xiongri who was crying. The child was standing there with an empty flower pot. The king called him to him and asked, "Why are you carrying an empty flowerpot?" Xiongri lowered his head, and he told the king how he planted flowers, but the flower seeds did not germinate for a long time, and said that this may be retribution, because he stole an apple in someone else's orchard. After hearing Xiongri's answer, the king happily took his hands and said loudly, "This is my honest son!" "Why did you choose a child with an empty flower pot to be your successor?" the children asked the king. So the king said: "Children, the flower seeds I gave you are boiled seeds. No matter how you cultivate them, they will not bloom and bear fruit." Hearing the king's words, those children holding the most beautiful flowers were all so ashamed that they couldn't lift their heads. You knew in your heart that the reason why you can cultivate such bright flowers is because you replaced other seeds. .



El rey elige al príncipe por casualidad.

En la antigüedad, hubo un rey muy sabio que manejó bien el país y prosperó. Pero había una cosa que lo hizo fruncir el ceño, es decir, tenía sesenta años y todavía no tenía un hijo. Un día, al rey se le ocurrió una forma y dijo: "Elegiré personalmente a un niño honesto en todo el país, y lo aceptaré como mi hijo adoptivo". Ordenó distribuir algunas semillas de flores a cada niño y anunció : "Si alguien puede De estas semillas crecer las flores más hermosas, y ese niño será mi heredero". Todos los niños plantaron esas semillas de flores, y trabajaron día y noche, regando, fertilizando, aflojando la tierra y cuidándolas con mucho cuidado. Hay un chico llamado Xiongri que también se dedica a cultivar semillas de flores todo el día. Sin embargo, han pasado diez días, ha pasado medio mes y ha pasado un mes... Las semillas en las macetas siguen siendo las mismas y no se ha visto ninguna germinación. "¡Qué extraño!" Xiongri estaba un poco desconcertado. Finalmente, fue a preguntarle a su madre: "Mamá, ¿por qué las flores que planto no brotan?" Mi madre también estaba preocupada por este asunto, dijo: "Cambias la tierra en la maceta y ves si funciona". Xiongri plantó las semillas en la nueva tierra siguiendo el consejo de su madre, pero aun así no germinaron. Llegó el día en que el rey decidió mirar las flores. Innumerables niños con hermosos disfraces inundaron las calles, cada uno con una maceta en flor, y todos querían ser el príncipe heredero que heredaría el trono. Pero, por alguna razón, el rostro del Rey permaneció triste mientras miraba las flores y pasaba junto a los niños. De repente, al lado de una tienda, el rey vio a Xiongri que estaba llorando, el niño estaba parado allí con una maceta vacía. El rey lo llamó y le preguntó: "¿Por qué llevas una maceta vacía?" Xiongri bajó la cabeza y le dijo al rey cómo plantó flores, pero las semillas de las flores no germinaron durante mucho tiempo y dijo que esto podría ser una retribución, porque robó una manzana en el huerto de otra persona. Después de escuchar la respuesta de Xiongri, el rey felizmente tomó sus manos y dijo en voz alta: "¡Este es mi hijo honesto!" "¿Por qué elegiste a un niño con una maceta vacía para que fuera tu sucesor?", le preguntaron los niños al rey. Entonces el rey dijo: "Hijos, las semillas de flores que les di son semillas hervidas. No importa cómo las cultiven, no florecerán ni darán fruto". Al escuchar las palabras del rey, esos niños que sostenían las flores más hermosas estaban tan avergonzados que no podían levantar la cabeza. Sabías en tu corazón que la razón por la que puedes cultivar flores tan brillantes es porque reemplazaste otras semillas. .



Le roi choisit le prince par hasard

Dans les temps anciens, il y avait un roi très sage qui gérait bien le pays et prospérait. Mais il y avait une chose qui le faisait froncer les sourcils, c'est qu'il avait soixante ans et n'avait toujours pas de fils. Un jour, le roi a trouvé un moyen et a dit: "Je choisirai personnellement un enfant honnête dans tout le pays et je l'accepterai comme mon fils adoptif." Il ordonna de distribuer des graines de fleurs à chaque enfant et annonça : "Si quelqu'un peut De ces graines pousser les plus belles fleurs, et cet enfant sera mon héritier." Tous les enfants ont planté ces graines de fleurs, et ils ont travaillé jour et nuit, arrosant, fertilisant, assouplissant le sol et en prenant soin d'eux avec beaucoup de soin. Il y a un garçon nommé Xiongri qui se consacre également à cultiver des graines de fleurs toute la journée. Cependant, dix jours se sont écoulés, un demi-mois s'est écoulé et un mois s'est écoulé... Les graines dans les pots de fleurs sont toujours les mêmes et aucune germination n'a été observée. " Comme c'est étrange ! " Xiongri était un peu perplexe. Finalement, il est allé demander à sa mère : « Maman, pourquoi les fleurs que je plante ne poussent-elles pas ? Ma mère était également inquiète à ce sujet, elle a dit: "Vous changez le sol dans le pot de fleurs et voyez si cela fonctionne." Xiongri a planté les graines dans le nouveau sol selon les conseils de sa mère, mais elles n'ont toujours pas germé. Le jour vint où le roi décida de regarder les fleurs. D'innombrables enfants vêtus de beaux costumes ont inondé les rues, chacun tenant un pot de fleurs en pleine floraison, et tout le monde voulait être le prince héritier qui hériterait du trône. Mais, pour une raison quelconque, le visage du roi resta triste alors qu'il regardait les fleurs et passait devant les enfants. Soudain, à côté d'un magasin, le roi vit Xiongri qui pleurait, l'enfant se tenait là avec un pot de fleur vide. Le roi l'appela et lui demanda: "Pourquoi portez-vous un pot de fleurs vide?" Xiongri baissa la tête et raconta au roi comment il avait planté des fleurs, mais les graines de fleurs n'ont pas germé pendant longtemps, et dit que cela pourrait être une rétribution, car il avait volé une pomme dans le verger de quelqu'un d'autre. Après avoir entendu la réponse de Xiongri, le roi prit joyeusement ses mains et dit à haute voix : "C'est mon honnête fils !" « Pourquoi avez-vous choisi un enfant avec un pot de fleurs vide pour vous succéder ? » demandèrent les enfants au roi. Alors le roi dit : "Les enfants, les graines de fleurs que je vous ai données sont des graines bouillies. Peu importe comment vous les cultivez, elles ne fleuriront pas et ne porteront pas de fruits." En entendant les paroles du roi, ces enfants tenant les plus belles fleurs avaient tous tellement honte qu'ils ne pouvaient pas lever la tête.Vous saviez dans votre cœur que la raison pour laquelle vous pouvez cultiver des fleurs aussi brillantes est que vous avez remplacé d'autres graines. .



王は王子を偶然選ぶ

むかしむかし、国を治めて繁栄した非常に賢い王がいました。 しかし、彼が眉をひそめたことが一つありました。それは、彼が60歳で、まだ息子がいないということです。 ある日、王様はある方法を思いついた、「私は全国から正直な子供を個人的に選び、養子として受け入れます。」彼はそれぞれの子供にいくつかの花の種を配るように命じ、発表した. 「もし誰かがこの種から最も美しい花を咲かせることができれば、その子は私の相続人になるでしょう。」 子どもたちは皆、その花の種を植え、日夜、水やり、施肥、土のほぐし、とても丁寧に世話をしました。 同じく一日中花の種を育てることに専念しているXiongriという少年がいます。しかし、10日経ち、半月経ち、1ヶ月経ち… 植木鉢の種はそのままで、発芽は見られません。 「変だな!」 シオングリは少し戸惑った。 最後に、彼は母親に尋ねに行きました。 母もこの件で心配していて、「植木鉢の土を変えて様子を見てみます」と言っていました。 Xiongri は母親のアドバイスに従って新しい土に種を植えましたが、それでも発芽しませんでした。 王様が花を見ようと決心した日が来ました。美しい衣装を身にまとった無数の子供たちが街にあふれ、それぞれが満開の植木鉢を抱え、誰もが王位を継ぐ皇太子になりたがっていた。しかし、王様はなぜか悲しげな顔をして花を見回し、子供たちのそばを通り過ぎました。 突然、店の隣で、王様は泣いているXiongriを見つけました. 子供は空の植木鉢を持ってそこに立っていました.王様は彼を呼んで、「なぜ空の植木鉢を持っているのですか」と尋ねました。 ショングリは頭を下げ、王に花を植えた方法を話しましたが、花の種は長い間発芽せず、他人の果樹園でリンゴを盗んだので、これは報復かもしれないと言いました。 Xiongriの答えを聞いた後、王は喜んで手を取り、「これは私の正直な息子です!」と大声で言いました。 「なぜ植木鉢が空っぽの子を後継者に選んだのですか?」と子供たちは王様に尋ねました。 そこで王様は「子供たちよ、わたしがあげた花の種はゆでた種です。いくら育てても花が咲いて実を結ぶことはありません」と言いました。 王様の言葉を聞いて、一番綺麗な花を持った子供達は恥ずかしくて頭が上がらなかったのですが、あなたは心の中で、こんなに鮮やかな花を育てることができるのは、他の種を入れ替えたからだと知っていました。 .



Der König wählt den Prinzen zufällig aus

In der Antike gab es einen sehr weisen König, der das Land gut verwaltete und florierte. Aber eines ließ ihn die Stirn runzeln, nämlich, dass er sechzig Jahre alt war und noch keinen Sohn hatte. Eines Tages fand der König einen Weg und sagte: „Ich werde persönlich ein ehrliches Kind im ganzen Land auswählen und es als meinen Adoptivsohn annehmen.“ Er befahl, an jedes Kind einige Blumensamen zu verteilen, und kündigte es an : "Wenn jemand kann Aus diesen Samen die schönsten Blumen wachsen, und dieses Kind wird mein Erbe sein." Alle Kinder pflanzten diese Blumensamen, und sie arbeiteten Tag und Nacht, wässerten, düngten, lockerten den Boden und pflegten sie sehr sorgfältig. Es gibt einen Jungen namens Xiongri, der sich auch den ganzen Tag der Kultivierung von Blumensamen widmet. Aber zehn Tage sind vergangen, ein halber Monat ist vergangen und ein Monat ist vergangen... Die Samen in den Blumentöpfen sind immer noch die gleichen, und es wurde keine Keimung gesehen. „Wie seltsam!“ Xiongri war ein wenig verwirrt. Schließlich ging er zu seiner Mutter, um sie zu fragen: „Mama, warum sprießen die Blumen, die ich pflanze, nicht?“ Auch meine Mutter machte sich Sorgen um diese Angelegenheit, sie sagte: "Du wechselst die Erde im Blumentopf und schaust, ob es funktioniert." Xiongri pflanzte die Samen gemäß dem Rat seiner Mutter in die neue Erde, aber sie keimten immer noch nicht. Der Tag kam, an dem der König beschloss, sich die Blumen anzusehen. Unzählige Kinder in wunderschönen Kostümen überschwemmten die Straßen, jedes hielt einen Blumentopf in voller Blüte, und jeder wollte der Kronprinz sein, der den Thron erben würde. Aber aus irgendeinem Grund blieb das Gesicht des Königs traurig, als er sich nach den Blumen umsah und an den Kindern vorbeiging. Plötzlich sah der König neben einem Geschäft Xiongri, der weinte, das Kind stand dort mit einem leeren Blumentopf. Der König rief ihn zu sich und fragte: "Warum trägst du einen leeren Blumentopf?" Xiongri senkte den Kopf und erzählte dem König, wie er Blumen gepflanzt hatte, aber die Blumensamen keimten lange nicht und sagte, dass dies eine Vergeltung sein könnte, weil er einen Apfel im Obstgarten eines anderen gestohlen hatte. Nachdem der König Xiongris Antwort gehört hatte, nahm er glücklich seine Hände und sagte laut: "Das ist mein ehrlicher Sohn!" „Warum hast du ein Kind mit einem leeren Blumentopf zu deinem Nachfolger gewählt?“, fragten die Kinder den König. Also sagte der König: „Kinder, die Blumensamen, die ich euch gegeben habe, sind gekochte Samen. Egal wie ihr sie anbaut, sie werden nicht blühen und keine Früchte tragen.“ Als sie die Worte des Königs hörten, schämten sich alle Kinder, die die schönsten Blumen hielten, so sehr, dass sie ihren Kopf nicht heben konnten. Du wusstest in deinem Herzen, dass der Grund, warum du so leuchtende Blumen kultivieren kannst, darin besteht, dass du andere Samen ersetzt hast. .



【back to index,回目录】