Show Pīnyīn

小王子-10

在附近的宇宙中,还有325、326、327、328、329、330等几颗小行星。他就开始访问这几颗星球,想在那里找点事干,并且学习学习。 第一颗星球上住着一个国王。国王穿着用紫红色和白底黑花的毛皮做成的大礼服,坐在一个很简单却又十分威严的宝座上。 当他看见小王子时,喊了起来: “啊,来了一个臣民。” 小王子思量着:“他从来也没有见过我,怎么会认识我呢?” 他哪里知道,在那些国王的眼里,世界是非常简单的:所有的人都是臣民。 国王十分骄傲,因为他终于成了某个人的国王,他对小王子说道:“靠近些,好让我好好看看你。” 小王子看看四周,想找个地方坐下来,可是整个星球被国王华丽的白底黑花皮袍占满了。他只好站在那里,但是因为疲倦了,他打起哈欠来。 君王对他说:“在一个国王面前打哈欠是违反礼节的。我禁止你打哈欠。” 小王子羞愧地说道:“我实在忍不住,我长途跋涉来到这里,还没有睡觉呢。” 国王说:“那好吧,我命令你打哈欠。好些年来我没有看见过任何人打哈欠。对我来说,打哈欠倒是新奇的事。来吧,再打个哈欠!这是命令。” “这倒叫我有点紧张……我打不出哈欠来了……”小王子红着脸说。 “嗯!嗯!”国王回答道:“那么我……命令你忽而打哈欠,忽而……” 他嘟嘟囔囔,显出有点恼怒。 因为国王所要求的主要是保持他的威严受到尊敬。他不能容忍不听他的命令。他是一位绝对的君主。可是,他却很善良,他下的命令都是有理智的。 他常常说:“如果我叫一位将军变成一只海鸟,而这位将军不服从我的命令,那么这就不是将军的过错,而是我的过错。” 小王子腼腆地试探道:“我可以坐下吗?” “我命令你坐下。”国王一边回答,一边庄重地把他那白底黑花皮袍大襟挪动了一下。 可是小王子感到很奇怪。这么小的行星,国王他对什么进行统治呢? 他对国王说:“陛下……请原谅,我想问您……” 国王急忙抢着说道:“我命令你问我。” “陛下……你统治什么呢?” 国王非常简单明了地说:“我统治一切。” “一切?” 国王轻轻地用手指着他的行星和其他的行星,以及所有的星星。 小王子说:“统治这一切?” “统治这一切。” 原来他不仅是一个绝对的君主,而且是整个宇宙的君主。 “那么,星星都服从您吗?”

xiǎowángzi - yīlíng

zài fùjìn de yǔzhòu zhōng , huán yǒu sānèrwǔ sānèrliù sānèr7 sānèrbā sānèrjiǔ sānsānlíng děng jǐkē xiǎoxíngxīng 。 tā jiù kāishǐ fǎngwèn zhè jǐkē xīngqiú , xiǎng zài nàli zhǎodiǎnshìgān , bìngqiě xuéxí xuéxí 。 dìyīkē xīngqiú shàngzhù zhe yīgè guówáng 。 guówáng chuānzhuó yòng zǐhóngsè hé báidǐ hēihuā de máopí zuòchéng de dàlǐfú , zuòzài yīgè hěn jiǎndān què yòu shífēn wēiyán de bǎozuò shàng 。 dāng tā kànjiàn xiǎowángzi shí , hǎn le qǐlai : “ a , lái le yīgè chénmín 。 ” xiǎowángzi sīliang zhe : “ tā cónglái yě méiyǒu jiàn guò wǒ , zěnme huì rènshi wǒ ne ? ” tā nǎlǐ zhīdào , zài nàxiē guówáng de yǎnlǐ , shìjiè shì fēichángjiǎndān de : suǒyǒu de rén dū shì chénmín 。 guówáng shífēn jiāoào , yīnwèi tā zhōngyú chéng le mǒugè rén de guówáng , tā duì xiǎowángzi shuōdao : “ kàojìn xiē , hǎo ràng wǒ hǎohǎo kànkan nǐ 。 ” xiǎowángzi kànkan sìzhōu , xiǎng zhǎogè dìfāng zuòxia lái , kěshì zhěnggè xīngqiú bèi guówáng huálì de báidǐ hēihuā pípáo zhànmǎn le 。 tā zhǐhǎo zhàn zài nàli , dànshì yīnwèi píjuàn le , tā dǎqǐ hāqian lái 。 jūnwáng duì tā shuō : “ zài yīgè guówáng miànqián dǎhāqian shì wéifǎn lǐjié de 。 wǒ jìnzhǐ nǐ dǎhāqian 。 ” xiǎowángzi xiūkuì dì shuōdao : “ wǒ shízài rěnbuzhù , wǒ chángtúbáshè láidào zhèlǐ , huán méiyǒu shuìjiào ne 。 ” guówáng shuō : “ nàhǎo bā , wǒ mìnglìng nǐ dǎhāqian 。 hǎoxiē nián lái wǒ méiyǒu kànjiàn guò rènhérén dǎhāqian 。 duì wǒ láishuō , dǎhāqian dǎo shì xīnqí de shì 。 lái bā , zài dǎgè hāqian ! zhèshì mìnglìng 。 ” “ zhèdǎo jiào wǒ yǒudiǎn jǐnzhāng wǒ dǎ bùchū hāqian lái le ” xiǎowángzi hóngzheliǎn shuō 。 “ en ! en ! ” guówáng huídá dào : “ nàme wǒ mìnglìng nǐ hūér dǎhāqian , hūér ” tā dūdūnangnang , xiǎnchū yǒudiǎn nǎonù 。 yīnwèi guówáng suǒ yāoqiú de zhǔyào shì bǎochí tā de wēiyán shòudào zūnjìng 。 tā bùnéngróngrěn bù tīng tā de mìnglìng 。 tā shì yīwèi juéduì de jūnzhǔ 。 kěshì , tā què hěn shànliáng , tā xià de mìnglìng dū shì yǒu lǐzhì de 。 tā chángcháng shuō : “ rúguǒ wǒ jiào yīwèi jiāngjūn biànchéng yīzhī hǎiniǎo , ér zhèwèi jiāngjūn bù fúcóng wǒ de mìnglìng , nàme zhè jiù bùshì jiāngjūn de guòcuò , érshì wǒ de guòcuò 。 ” xiǎowángzi miǎntiǎn dì shìtàn dào : “ wǒ kěyǐ zuòxia ma ? ” “ wǒ mìnglìng nǐ zuòxia 。 ” guówáng yībiān huídá , yībiān zhuāngzhòng dì bǎ tā nà báidǐ hēihuā pípáo dàjīn nuódòng le yīxià 。 kěshì xiǎowángzi gǎndào hěn qíguài 。 zhème xiǎo de xíngxīng , guówáng tā duì shénme jìnxíng tǒngzhì ne ? tā duì guówáng shuō : “ bìxià qǐngyuánliàng , wǒ xiǎng wèn nín ” guówáng jímáng qiǎng zhe shuōdao : “ wǒ mìnglìng nǐ wèn wǒ 。 ” “ bìxià nǐ tǒngzhì shénme ne ? ” guówáng fēicháng jiǎndānmíngliǎo deshuō : “ wǒ tǒngzhì yīqiè 。 ” “ yīqiè ? ” guówáng qīngqīngdì yòng shǒuzhǐ zhe tā de xíngxīng hé qítā de xíngxīng , yǐjí suǒyǒu de xīngxing 。 xiǎowángzi shuō : “ tǒngzhì zhè yīqiè ? ” “ tǒngzhì zhè yīqiè 。 ” yuánlái tā bùjǐn shì yīgè juéduì de jūnzhǔ , érqiě shì zhěnggè yǔzhòu de jūnzhǔ 。 “ nàme , xīngxing dū fúcóng nín ma ? ”



The little prince-10

In the nearby universe, there are several asteroids such as 325, 326, 327, 328, 329, and 330. He started to visit these planets, wanting to find something to do there and learn. On the first planet lived a king. The king was dressed in a great coat of furs made of fuchsia and black flowers on a white background, and sat on a very simple but very majestic throne. When he saw the little prince, he cried out: "Ah, here comes a subject." The little prince thought to himself: "He has never seen me before, so how could he know me?" How did he know that in the eyes of those kings, the world is very simple: all people are subjects. The king was very proud that he was someone's king at last, and he said to the little prince, "Come closer so that I can have a good look at you." The little prince looked around, trying to find a place to sit down, but the entire planet was taken up by the king's magnificent black floral leather robe with a white background. He just stood there, but he yawned because he was tired. The king said to him: "Yawning in front of a king is against etiquette. I forbid you to yawn." The little prince said with shame: "I can't help it. I have traveled a long way here and I haven't slept yet." The king said, "Well then, I order you to yawn. I haven't seen anyone yawn in years. Yawning is a novelty to me. Come on, yawn again! That's an order." "It makes me a little nervous... I can't yawn..." said the little prince, blushing. "Well! Well!" replied the king, "then I... order you to yawn now and then..." He grumbled and looked a little annoyed. For what a king requires chiefly is to maintain his majesty and be respected. He cannot tolerate disobedience to his orders. He is an absolute monarch. However, he is very kind, and his orders are all rational. He used to say: "If I tell a general to turn into a sea bird and the general doesn't obey my orders, then it's not the general's fault, it's my fault." The little prince tentatively asked, "May I sit down?" "I order you to sit down," replied the king, solemnly moving the front of his black-patterned leather robe on a white background. But the little prince felt very strange. On such a small planet, what does the king rule over? He said to the king: "Your Majesty... please forgive me, I want to ask you..." The king hurriedly said, "I command you to ask me." "Your Majesty... what do you rule over?" The king said very simply and clearly: "I rule over everything." "everything?" The King pointed gently to his planet and the other planets, and all the stars. The little prince said: "Rule all this?" "Rule it all." It turned out that he was not only an absolute monarch, but the monarch of the entire universe. "So, do the stars obey you?".



el principito-10

En el universo cercano, hay varios asteroides como 325, 326, 327, 328, 329 y 330. Empezó a visitar estos planetas, con ganas de encontrar algo que hacer allí y aprender. En el primer planeta vivía un rey. El rey vestía un gran abrigo de pieles de flores fucsias y negras sobre fondo blanco, y se sentaba en un trono muy sencillo pero muy majestuoso. Cuando vio al principito, gritó: "Ah, aquí viene un tema". El principito pensó para sí mismo: "Él nunca me ha visto antes, entonces, ¿cómo podría conocerme?" Cómo supo que a los ojos de esos reyes, el mundo es muy simple: todas las personas son súbditos. El rey estaba muy orgulloso de que por fin era el rey de alguien, y le dijo al principito: "Acércate para que pueda verte bien". El principito miró a su alrededor, tratando de encontrar un lugar para sentarse, pero todo el planeta estaba ocupado por la magnífica túnica de cuero negro floral del rey con un fondo blanco. Se quedó allí, pero bostezó porque estaba cansado. El rey le dijo: "Bostezar frente a un rey va en contra de la etiqueta. Te prohíbo que bosteces". El principito dijo con vergüenza: "No puedo evitarlo. He viajado mucho hasta aquí y todavía no he dormido". El rey dijo: "Bueno, entonces te ordeno que bosteces. No he visto a nadie bostezar en años. Bostezar es una novedad para mí. ¡Vamos, bosteza otra vez! Esa es una orden". "Me pone un poco nervioso... no puedo bostezar..." dijo el principito sonrojándose. "¡Bien! ¡Bien!", respondió el rey, "entonces yo... te ordeno que bosteces de vez en cuando..." Gruñó y pareció un poco molesto. Porque lo que un rey requiere principalmente es mantener su majestad y ser respetado. No puede tolerar la desobediencia a sus órdenes. Es un monarca absoluto. Sin embargo, es muy amable y sus órdenes son todas racionales. A menudo decía: "Si le digo a un general que se convierta en un pájaro marino y el general no obedece mis órdenes, entonces no es culpa del general, es culpa mía". El principito preguntó tentativamente: "¿Puedo sentarme?" "Te ordeno que te sientes", respondió el rey, moviendo solemnemente la parte delantera de su túnica de cuero estampada negra sobre un fondo blanco. Pero el principito se sintió muy extraño. En un planeta tan pequeño, ¿sobre qué gobierna el rey? Le dijo al rey: "Su Majestad... por favor, perdóneme, quiero pedirle..." El rey se apresuró a decir: "Te ordeno que me preguntes". "Su Majestad ... ¿sobre qué gobierna?" El rey dijo muy simple y claramente: "Yo gobierno sobre todo". "¿todo?" El Rey señaló suavemente su planeta y los demás planetas, y todas las estrellas. El principito dijo: "¿Gobernar todo esto?" "Gobiérnalo todo". Resultó que no solo era un monarca absoluto, sino el monarca de todo el universo. "Entonces, ¿las estrellas te obedecen?".



Le petit prince-10

Dans l'univers proche, il y a plusieurs astéroïdes tels que 325, 326, 327, 328, 329 et 330. Il a commencé à visiter ces planètes, voulant y trouver quelque chose à faire et apprendre. Sur la première planète vivait un roi. Le roi était vêtu d'un grand manteau de fourrures fuchsia et fleurs noires sur fond blanc, et était assis sur un trône très simple mais très majestueux. Quand il vit le petit prince, il s'écria : "Ah, voici un sujet." Le petit prince se dit: "Il ne m'a jamais vu auparavant, alors comment pourrait-il me connaître?" Comment savait-il qu'aux yeux de ces rois, le monde est très simple : tous les hommes sont des sujets. Le roi était très fier d'être enfin le roi de quelqu'un, et il dit au petit prince : « Approche-toi pour que je te voie bien. Le petit prince regarda autour de lui, essayant de trouver un endroit où s'asseoir, mais la planète entière fut occupée par la magnifique robe en cuir fleuri noir du roi sur fond blanc. Il est juste resté là, mais il a bâillé parce qu'il était fatigué. Le roi lui dit : "Bâiller devant un roi est contraire à l'étiquette. Je t'interdis de bâiller." Le petit prince dit avec honte : "Je ne peux pas m'en empêcher. J'ai parcouru un long chemin jusqu'ici et je n'ai pas encore dormi." Le roi dit : "Eh bien, je t'ordonne de bâiller. Je n'ai vu personne bâiller depuis des années. Le bâillement est une nouveauté pour moi. Allez, bâille encore ! C'est un ordre." "Ça me rend un peu nerveux... je ne peux pas bâiller..." dit le petit prince en rougissant. "Eh bien! Eh bien!" répondit le roi, "alors je... vous ordonne de bâiller de temps en temps..." Il grommela et eut l'air un peu agacé. Car ce qu'un roi demande surtout, c'est de maintenir sa majesté et d'être respecté. Il ne peut tolérer la désobéissance à ses ordres. C'est un monarque absolu. Cependant, il est très gentil et ses ordres sont tous rationnels. Il disait souvent : « Si je dis à un général de se transformer en oiseau de mer et que le général n'obéit pas à mes ordres, alors ce n'est pas la faute du général, c'est ma faute. Le petit prince demanda timidement : « Puis-je m'asseoir ? « Je vous ordonne de vous asseoir », répondit le roi en déplaçant solennellement le devant de sa robe de cuir à motifs noirs sur fond blanc. Mais le petit prince se sentait très étrange. Sur une si petite planète, sur quoi le roi règne-t-il ? Il dit au roi : "Votre Majesté... veuillez m'excuser, je veux vous demander..." Le roi s'empressa de dire : "Je t'ordonne de me demander." "Votre Majesté... sur quoi gouvernez-vous ?" Le roi a dit très simplement et clairement : « Je règne sur tout. "tout?" Le roi montra doucement sa planète et les autres planètes, et toutes les étoiles. Le petit prince a dit: "Règle tout cela?" "Gouvernez tout." Il s'est avéré qu'il n'était pas seulement un monarque absolu, mais le monarque de l'univers entier. "Alors, les étoiles t'obéissent-elles ?".



星の王子さま-10

近くの宇宙には、325、326、327、328、329、330 などのいくつかの小惑星があります。彼はこれらの惑星を訪れ始め、そこで何かをしたり学んだりしたいと考えました。 最初の惑星には王が住んでいました。王様は白い背景にフクシアと黒い花でできた毛皮でできた大きなコートを着て、非常にシンプルですが非常に荘厳な玉座に座っていました。 王子さまを見たとき、彼は叫びました: 「あ、話題が出てきました」 王子さまは心の中でこう思いました。 それらの王たちの目には、世界は非常に単純であると彼はどのように知っていましたか: すべての人々は臣民です. 王様は、自分が誰かの王様になったことをとても誇りに思い、王子さまに「よく見えるように近づいて」と言いました。 星の王子さまは、座る場所を探してあたりを見回しましたが、地球全体が王様の見事な黒い花柄の皮革製の白い背景のローブに覆われていました。彼はただそこに立っていましたが、疲れていたのであくびをしました。 王様は彼に言った:「王様の前であくびをするのは礼儀に反します。あくびをすることを禁じます。」 王子さまは恥ずかしそうに言いました。 王様は言いました。 「ちょっとドキドキします…あくびができません…」と王子さまは顔を赤らめながら言いました。 「まあ!まあ!」と王様は答えました、「それでは…時々あくびをするように命じます…」 彼は不平を言い、少しイライラしたように見えました。 王が主に必要とすることは、威厳を維持し、尊敬されることです。彼は自分の命令に対する不服従を容認することはできません。絶対君主です。しかし、彼はとても親切で、彼の命令はすべて合理的です. 彼はよく、「将軍に海鳥になれと言い、将軍が私の命令に従わないなら、それは将軍のせいではなく、私のせいだ」と言いました。 王子さまは「座ってもいいですか?」 「私はあなたに座るように命じます」と王は答え、白い背景に黒い模様の革のローブの前を厳粛に動かしました. しかし、王子さまはとても不思議に思いました。そんな小さな星で、王は何を治めているのだろうか? 彼は王に言った:「陛下... 私を許してください、私はあなたに尋ねたいです...」 王様は急いで、「私に尋ねるよう命じます」と言った。 「陛下……何を支配するのですか?」 王は非常に単純明快に言った:「私はすべてを支配する」. "すべての?" 王様は自分の惑星と他の惑星、そしてすべての星々をやさしく指さしました。 王子さまは言いました。 「すべてを支配する。」 彼は絶対君主であるだけでなく、宇宙全体の君主であることが判明しました。 「それで、星はあなたに従いますか?」.



Der kleine Prinz-10

Im nahen Universum gibt es mehrere Asteroiden wie 325, 326, 327, 328, 329 und 330. Er fing an, diese Planeten zu besuchen, um dort etwas zu tun und zu lernen. Auf dem ersten Planeten lebte ein König. Der König war in einen großen Pelzmantel aus Fuchsia und schwarzen Blumen auf weißem Grund gekleidet und saß auf einem sehr einfachen, aber sehr majestätischen Thron. Als er den kleinen Prinzen sah, rief er: "Ah, hier kommt ein Thema." Der kleine Prinz dachte bei sich: "Er hat mich noch nie gesehen, woher konnte er mich also kennen?" Woher wusste er, dass die Welt in den Augen dieser Könige sehr einfach ist: Alle Menschen sind Untertanen. Der König war sehr stolz darauf, endlich jemandes König zu sein, und er sagte zu dem kleinen Prinzen: "Komm näher, damit ich dich gut sehen kann." Der kleine Prinz sah sich um und versuchte, einen Platz zum Sitzen zu finden, aber der gesamte Planet wurde von der prächtigen schwarzen geblümten Lederrobe des Königs mit weißem Hintergrund eingenommen. Er stand nur da, aber er gähnte, weil er müde war. Der König sagte zu ihm: "Vor einem König zu gähnen ist gegen die Etikette. Ich verbiete dir zu gähnen." Der kleine Prinz sagte beschämt: „Ich kann nichts dafür. Ich bin weit gereist und habe noch nicht geschlafen.“ Der König sagte: „Nun denn, ich befehle dir zu gähnen. Ich habe seit Jahren niemanden gähnen sehen. Gähnen ist etwas Neues für mich. Komm schon, gähne noch einmal! Das ist ein Befehl.“ „Das macht mich ein bisschen nervös… ich kann nicht gähnen…“, sagte der kleine Prinz und errötete. "Nun! Na!" erwiderte der König, "dann befehle ich dir... hin und wieder zu gähnen..." Er grummelte und sah ein wenig genervt aus. Denn was ein König hauptsächlich verlangt, ist, seine Majestät zu wahren und respektiert zu werden. Er kann Ungehorsam gegenüber seinen Befehlen nicht tolerieren. Er ist ein absoluter Monarch. Er ist jedoch sehr freundlich und seine Befehle sind alle vernünftig. Er sagte oft: "Wenn ich einem General sage, er soll sich in einen Seevogel verwandeln, und der General meinen Befehlen nicht gehorcht, dann ist es nicht die Schuld des Generals, sondern meine Schuld." Der kleine Prinz fragte zaghaft: "Darf ich mich setzen?" „Ich befehle dir, dich zu setzen“, erwiderte der König und bewegte feierlich das Vorderteil seines schwarz gemusterten Ledergewandes auf weißem Grund. Aber der kleine Prinz fühlte sich sehr seltsam. Worüber regiert der König auf einem so kleinen Planeten? Er sagte zum König: "Eure Majestät ... bitte verzeihen Sie mir, ich möchte Sie bitten ..." Der König sagte hastig: "Ich befehle dir, mich zu fragen." "Euer Majestät... worüber herrscht Ihr?" Der König sagte ganz einfach und klar: „Ich herrsche über alles.“ "alles?" Der König zeigte sanft auf seinen Planeten und die anderen Planeten und alle Sterne. Der kleine Prinz sagte: "Das alles regieren?" "Beherrsche alles." Es stellte sich heraus, dass er nicht nur ein absoluter Monarch war, sondern der Monarch des gesamten Universums. "Also, gehorchen dir die Sterne?".



【back to index,回目录】