Show Pīnyīn
在沙漠、岩石、雪地上行走了很长的时间以后,小王子终于发现了一条大路。所有的大路都是通往人住的地方的。 “你们好。”小王子说。 这是一个玫瑰盛开的花园。 “你好。”玫瑰花说道。 小王子瞅着这些花,它们全都和他的那朵花一样。 “你们是什么花?”小王子惊奇地问。 “我们是玫瑰花。”花儿们说道。 “啊!”小王子说。 他感到自己非常不幸。他的那朵花曾对他说她是整个宇宙中独一无二的一种花。可是,仅在这一座花园里就有五千朵完全一样的这种花朵! 小王子自言自语地说:“如果她看到这些,她是一定会很恼火……她会咳嗽得更厉害,并且为避免让人耻笑,她会佯装死去。那么,我还得装着去护理她,因为如果不这样的话,她为了使我难堪,她可能会真的死去……” 接着他又说道:“我还以为我有一朵独一无二的花呢,我有的仅是一朵普通的花。这朵花,再加上三座只有我膝盖那么高的火山,而且其中一座还可能是永远熄灭了的,这一切不会使我成为一个了不起的王子……”于是,他躺在草丛中哭泣起来。
zài shāmò yánshí xuědì shàng xíngzǒu le hěncháng de shíjiān yǐhòu , xiǎowángzi zhōngyú fāxiàn le yītiáo dàlù 。 suǒyǒu de dàlù dū shì tōngwǎng rénzhù de dìfāng de 。 “ nǐmenhǎo 。 ” xiǎowángzi shuō 。 zhèshì yīgè méigui shèngkāi de huāyuán 。 “ nǐhǎo 。 ” méiguīhuā shuōdao 。 xiǎowángzi chǒu zhe zhèxiē huā , tāmen quándōu hé tā de nà duǒhuā yīyàng 。 “ nǐmen shì shénme huā ? ” xiǎowángzi jīngqí dìwèn 。 “ wǒmen shì méiguīhuā 。 ” huār men shuōdao 。 “ a ! ” xiǎowángzi shuō 。 tā gǎndào zìjǐ fēicháng bùxìng 。 tā de nà duǒhuā zēng duì tā shuō tā shì zhěnggè yǔzhòu zhōng dúyīwúèr de yīzhǒng huā 。 kěshì , jǐn zài zhè yīzuò huāyuánlǐ jiù yǒu wǔqiān duǒ wánquán yīyàng de zhèzhǒng huāduǒ ! xiǎowángzi zìyánzìyǔ deshuō : “ rúguǒ tā kàndào zhèxiē , tā shì yīdìng huì hěn nǎohuǒ tā huì késou dé gēng lìhai , bìngqiě wéi bìmiǎn ràng rén chǐxiào , tā huì yángzhuāng sǐqù 。 nàme , wǒ huán dézhuāng zhe qù hùlǐ tā , yīnwèi rúguǒ bù zhèyàngdehuà , tā wèile shǐ wǒ nánkān , tā kěnéng huì zhēnde sǐqù ” jiēzhe tā yòu shuōdao : “ wǒ huán yǐwéi wǒ yǒu yīduǒ dúyīwúèr de huāní , wǒ yǒu de jǐn shì yīduǒ pǔtōng de huā 。 zhè duǒhuā , zài jiāshàng sānzuò zhǐyǒu wǒ xīgài nàme gāo de huǒshān , érqiě qízhōng yīzuò huán kěnéng shì yǒngyuǎn xīmiè le de , zhè yīqiè bùhuì shǐ wǒ chéngwéi yīgè liǎobuqǐ de wángzǐ ” yúshì , tā tǎng zài cǎocóng zhōng kūqì qǐlai 。
After walking for a long time on the desert, rocks and snow, the little prince finally found a road. All the highways lead to the places where people live. "Good morning," said the little prince. This is a garden full of roses. "Hello." Rose said. The little prince looked at the flowers, they were all like his one. "What kind of flowers are you?" asked the little prince in amazement. "We are roses," said the flowers. "Ah!" said the little prince. He felt very unfortunate. His flower had told him that she was unique in the entire universe. And yet, in this one garden alone, there are five thousand identical flowers of the same kind! The little prince said to himself: "If she sees this, she will be very annoyed... She will cough more severely, and to avoid being ridiculed, she will pretend to die. Then, I have to pretend to go Nursing her, because otherwise she might actually die just to embarrass me..." Then he said: "I thought I had a unique flower, all I have is an ordinary flower. This flower, plus three volcanoes that are only as high as my knees, and one of them may be as high as my knees." is extinguished forever, and all this will not make me a great prince..." So he lay down in the grass and wept. .
Después de caminar durante mucho tiempo por el desierto, las rocas y la nieve, el principito finalmente encontró un camino. Todas las carreteras conducen a los lugares donde vive la gente. "Buenos días", dijo el principito. Este es un jardín lleno de rosas. -Hola- dijo Rosa. El principito miró las flores, todas eran como la suya. "¿Qué clase de flores sois?" preguntó el principito asombrado. "Somos rosas", dijeron las flores. "¡Ah!", dijo el principito. Se sintió muy desafortunado. Su flor le había dicho que ella era única en todo el universo. ¡Y sin embargo, en este único jardín, hay cinco mil flores idénticas del mismo tipo! El principito se dijo a sí mismo: “Si ella ve esto, se enfadará mucho… Toserá más fuerte, y para evitar ser ridiculizada, fingirá morir. Entonces, tengo que fingir que voy a cuidarla, porque de lo contrario ella podría morir para avergonzarme..." Luego dijo: "Pensé que tenía una flor única, todo lo que tengo es una flor ordinaria. Esta flor, más tres volcanes que son tan altos como mis rodillas, y uno de ellos puede ser tan alto como mis rodillas". extinguido para siempre, y todo esto no me hará un gran príncipe..." Así que se acostó en la hierba y lloró. .
Après avoir longuement marché dans le désert, les rochers et la neige, le petit prince a enfin trouvé une route. Toutes les autoroutes mènent aux endroits où les gens vivent. "Bonjour," dit le petit prince. C'est un jardin plein de roses. "Bonjour," dit Rose. Le petit prince regarda les fleurs, elles étaient toutes comme la sienne. « Quel genre de fleurs êtes-vous ? » demanda le petit prince avec étonnement. « Nous sommes des roses », disaient les fleurs. « Ah ! » dit le petit prince. Il se sentait très malheureux. Sa fleur lui avait dit qu'elle était unique dans tout l'univers. Et pourtant, dans ce seul jardin, il y a cinq mille fleurs identiques du même genre ! Le petit prince se dit : « Si elle voit ça, elle va être très vexée... Elle va tousser plus fort, et pour éviter d'être ridiculisée, elle fera semblant de mourir. Alors, je dois faire semblant d'aller la soigner, car sinon elle pourrait en fait mourir pour m'embarrasser..." Puis il a dit: "Je pensais avoir une fleur unique, tout ce que j'ai est une fleur ordinaire. Cette fleur, plus trois volcans qui ne sont qu'aussi hauts que mes genoux, et l'un d'eux peut être aussi haut que mes genoux." est s'éteindra à jamais, et tout cela ne fera pas de moi un grand prince..." Il se coucha donc dans l'herbe et pleura. .
砂漠、岩、雪の上を長い間歩いた後、王子さまはついに道を見つけました。すべての高速道路は、人々が住む場所に通じています。 「おはよう」と王子さまは言いました。 バラがいっぱいのお庭です。 「こんにちは」ローズは言った。 星の王子さまが花を見ると、どれも彼のものに似ていました。 「あなたはどんな花ですか?」と王子さまは驚いて尋ねました。 「私たちはバラです」と花は言いました。 「ああ!」と王子さまは言いました。 彼はとても不幸に感じました。彼の花は、彼女が宇宙全体でユニークであることを彼に伝えました.なのに、この一つの庭だけで、同じ種類の花が5,000本もあるのです! 王子さまは独り言を言いました。「もしこれを見たら、彼女はとてもイライラするだろう…彼女はもっとひどい咳をするだろうし、嘲笑されるのを避けるために、彼女は死んだふりをするだろう.そうしないと、私を困らせるために彼女が実際に死んでしまうかもしれないから…」 それから彼は言った:「私はユニークな花を持っていると思っていました.永遠に消えてしまったら、これで私は偉大な王子にはなれないだろう...」それで彼は草の中に横になって泣きました。 .
Nachdem er lange durch Wüste, Felsen und Schnee gelaufen war, fand der kleine Prinz endlich eine Straße. Alle Autobahnen führen zu den Orten, wo Menschen leben. „Guten Morgen“, sagte der kleine Prinz. Das ist ein Garten voller Rosen. „Hallo“, sagte Rose. Der kleine Prinz betrachtete die Blumen, sie waren alle wie seine. „Was bist du für Blumen?“, fragte der kleine Prinz erstaunt. „Wir sind Rosen“, sagten die Blumen. „Ah!“ sagte der kleine Prinz. Er fühlte sich sehr unglücklich. Seine Blume hatte ihm gesagt, dass sie einzigartig im ganzen Universum war. Und doch gibt es allein in diesem einen Garten fünftausend identische Blumen derselben Art! Der kleine Prinz sagte sich: "Wenn sie das sieht, wird sie sehr verärgert sein ... Sie wird stärker husten, und um nicht lächerlich gemacht zu werden, wird sie so tun, als würde sie sterben. Dann muss ich so tun, als würde ich sie pflegen. denn sonst könnte sie tatsächlich sterben, um mich in Verlegenheit zu bringen..." Dann sagte er: „Ich dachte, ich hätte eine einzigartige Blume, alles, was ich habe, ist eine gewöhnliche Blume für immer ausgelöscht, und all dies wird mich nicht zu einem großen Prinzen machen ...“ Da legte er sich ins Gras und weinte. .