Show Pīnyīn

小王子-22

“你好。”小王子说道。 “你好。”扳道工说道。 “你在这里做什么?”小王子问。 “我一包包地分选旅客,按每千人一包。”扳道工说,“我打发这些运载旅客的列车,一会儿发往右方,一会儿发往左方。” 这时,一列灯火明亮的快车,雷鸣般地响着,把扳道房震得颤颤悠悠。 “他们真匆忙呀,”小王子说,“他们要寻找什么?” “开机车的人自己也不知道。”扳道工说道。 于是,第二列灯火通明的快车又朝着相反的方向轰隆轰隆地开过去。 “他们怎么又回来了呢?”小王子问道。 “他们不是原来那些人了。”扳道工说,“这是一次对开列车。” “他们不满意他们原来所住的地方吗?” “人们是从来也不会满意自己所在的地方的。”扳道工说。 此时,第三趟灯火明亮的快车又隆隆而过。 “他们是在追随第一批旅客吗?”小王子问道。 “他们什么也不追随。”扳道工说,“他们在里面睡觉,或是在打哈欠。只有孩子们把鼻子贴在玻璃窗上往外看。” “只有孩子知道他们自己在寻找什么。”小王子说,“他们为一个布娃娃花费不少时间,这个布娃娃就成了很重要的东西,如果有人夺走的他们的布娃娃,他们就哭泣……” “他们真幸运。”扳道工说。

xiǎowángzi - èrèr

“ nǐhǎo 。 ” xiǎowángzi shuōdao 。 “ nǐhǎo 。 ” bāndào gōng shuōdao 。 “ nǐ zài zhèlǐ zuò shénme ? ” xiǎowángzi wèn 。 “ wǒ yībāo bāodì fēnxuǎn lǚkè , àn měiqiānrén yībāo 。 ” bāndào gōngshuō , “ wǒ dǎfā zhèxiē yùnzài lǚkè de lièchē , yīhuìr fā wǎng yòufāng , yīhuìr fā wǎng zuǒfāng 。 ” zhèshí , yīliè dēnghuǒ míngliàng de kuàichē , léimíngbān dìxiǎng zhe , bǎ bāndào fángzhèndé chànchànyōuyōu 。 “ tāmen zhēn cōngmáng ya , ” xiǎowángzi shuō , “ tāmen yào xúnzhǎo shénme ? ” “ kāi jīchē de rén zìjǐ yě bù zhīdào 。 ” bāndào gōng shuōdao 。 yúshì , dìèrliè dēnghuǒtōngmíng de kuàichē yòu cháozhe xiāngfǎn de fāngxiàng hōnglónghōnglóng dìkāi guòqu 。 “ tāmen zěnme yòu huílai le ne ? ” xiǎowángzi wèndào 。 “ tāmen bùshì yuánlái nàxiē rén le 。 ” bāndào gōngshuō , “ zhèshì yīcì duì kāi lièchē 。 ” “ tāmen bù mǎnyì tāmen yuánlái suǒzhù de dìfāng ma ? ” “ rénmen shì cónglái yě bùhuì mǎnyì zìjǐ suǒzài de dìfāng de 。 ” bāndào gōngshuō 。 cǐshí , dìsān tàng dēnghuǒ míngliàng de kuàichē yòu lónglóng ér guò 。 “ tāmen shì zài zhuīsuí dìyīpī lǚkè ma ? ” xiǎowángzi wèndào 。 “ tāmen shénme yě bù zhuīsuí 。 ” bāndào gōngshuō , “ tāmen zài lǐmiàn shuìjiào , huòshì zài dǎhāqian 。 zhǐyǒu háizi men bǎ bízi tiē zài bōlichuāng shàngwǎng wài kàn 。 ” “ zhǐyǒu háizi zhīdào tāmen zìjǐ zài xúnzhǎo shénme 。 ” xiǎowángzi shuō , “ tāmen wéi yīgè bùwáwa huāfèi bùshǎo shíjiān , zhège bùwáwa jiù chéng le hěn zhòngyào de dōngxi , rúguǒ yǒurén duózǒu de tāmen de bùwáwa , tāmen jiù kūqì ” “ tāmen zhēn xìngyùn 。 ” bāndào gōngshuō 。



The little prince-22

"Hello," said the little prince. "Hello," said the switchman. "What are you doing here?" asked the little prince. "I sort the passengers by the pack, one pack for every thousand people," said the switchman. "I send these passenger trains, now to the right, now to the left." At this time, a brightly lit express train rang like thunder, shaking the switch room tremblingly. "They are in such a hurry," said the little prince, "what are they looking for?" "The man who started the engine didn't know it himself," said the switchman. And so the second brightly lit express train rumbled away in the opposite direction. "Why are they back again?" asked the little prince. "They are not the same people," said the switchman. "This is a two-way train." "Aren't they happy with where they used to live?" "People are never satisfied with where they are," said the switchman. At this time, the third brightly lit express train rumbled past again. "Are they following the first travelers?" asked the little prince. "They follow nothing," said the switchman. "They sleep in it, or yawn. Only the children put their noses to the panes and look out." "Only children know what they are looking for," said the little prince. "They spend a lot of time on a doll, and the doll becomes important. If someone takes it from them, they cry." ..." "Lucky for them," said the switchman. .



el principito-22

"Hola", dijo el principito. "Hola", dijo el guardagujas. "¿Qué haces aquí?" preguntó el principito. "Yo clasifico a los pasajeros por paquete, un paquete por cada mil personas", dijo el guardagujas, "envío estos trenes de pasajeros, ahora a la derecha, ahora a la izquierda". En este momento, un tren expreso brillantemente iluminado sonó como un trueno, sacudiendo la sala de interruptores temblando. "Tienen tanta prisa", dijo el principito, "¿qué están buscando?" "El hombre que encendió el motor no lo sabía", dijo el guardagujas. Y así, el segundo tren expreso brillantemente iluminado se alejó con estruendo en la dirección opuesta. "¿Por qué han vuelto?" preguntó el principito. "No son las mismas personas", dijo el guardagujas. "Este es un tren de dos vías". "¿No están contentos con el lugar donde solían vivir?" "La gente nunca está satisfecha con el lugar donde está", dijo el guardagujas. En ese momento, el tercer tren expreso brillantemente iluminado pasó de nuevo con estruendo. "¿Siguen a los primeros viajeros?" preguntó el principito. -No siguen nada -dijo el guardagujas-. Duermen en él o bostezan. Sólo los niños pegan la nariz a los cristales y miran hacia fuera. "Solo los niños saben lo que buscan", dijo el principito. "Pasan mucho tiempo en una muñeca, y la muñeca se vuelve importante. Si alguien se la quita, lloran". ..." "Suerte para ellos", dijo el guardagujas. .



Le petit prince-22

"Bonjour," dit le petit prince. "Bonjour," dit l'aiguilleur. « Que fais-tu ici ? » demanda le petit prince. "Je trie les voyageurs par meute, une meute pour mille personnes, dit l'aiguilleur. J'envoie ces trains de voyageurs, tantôt à droite, tantôt à gauche." À ce moment, un train express brillamment éclairé sonna comme le tonnerre, secouant la salle de commutation en tremblant. « Ils sont si pressés, dit le petit prince, que cherchent-ils ? "L'homme qui a démarré le moteur ne le savait pas lui-même", a déclaré l'aiguilleur. Et c'est ainsi que le deuxième train express brillamment éclairé s'éloigna dans la direction opposée. "Pourquoi sont-ils de retour ?" demanda le petit prince. "Ce ne sont pas les mêmes personnes, dit l'aiguilleur. C'est un train à double sens." « Ne sont-ils pas satisfaits de l'endroit où ils vivaient ? » "Les gens ne sont jamais satisfaits de l'endroit où ils se trouvent", a déclaré l'aiguilleur. À ce moment-là, le troisième train express bien éclairé a de nouveau grondé. « Suivent-ils les premiers voyageurs ? » demanda le petit prince. "Ils ne suivent rien, dit l'aiguilleur. Ils dorment dedans ou bâillent. Seuls les enfants mettent le nez aux vitres et regardent dehors." "Seuls les enfants savent ce qu'ils cherchent, dit le petit prince. Ils passent beaucoup de temps sur une poupée, et la poupée devient importante. Si quelqu'un la leur prend, ils pleurent."..." "Une chance pour eux", a déclaré l'aiguilleur. .



星の王子さま-22

「こんにちは」と王子さまは言いました。 「こんにちは」と交換手は言った。 「ここで何をしているの?」と王子さまは尋ねました。 「私は乗客をパックごとに分けます。1,000 人ごとに 1 パックです。これらの旅客列車を右に、次に左に送ります。」 その時、明るく照らされた急行列車が雷鳴のように鳴り響き、配電室を震わせた。 「彼らはとても急いでいます」と王子さまは言いました。「彼らは何を探しているの?」 「エンジンを始動した男は自分でそれを知りませんでした」とスイッチマンは言いました。 そして、明るく照らされた2番目の急行列車が反対方向に走り去りました. 「どうしてまた戻ってきたの?」と王子さまはたずねました。 「彼らは同じ人ではありません。これは双方向の列車です」と交換手は言いました。 「彼らは以前住んでいた場所に満足していませんか?」 「人は自分がいる場所に満足することはありません」とスイッチマンは言いました。 その時、3両目の明るく照らされた急行列車が再び音を立てて通り過ぎた。 「彼らは最初の旅人を追っているのですか?」と王子さまは尋ねました。 「彼らは何も従わない。彼らはその中で寝たり、あくびをしたりしている。窓ガラスに鼻を近づけて外を見ているのは子供だけだ。」 「自分が何を探しているかを知っているのは子供だけです。彼らは人形に多くの時間を費やし、その人形は重要なものになります。誰かがそれを盗むと、彼らは泣くのです。」と王子さまは言いました。 「彼らにとってはラッキーだ」と交換手は言った。 .



Der kleine Prinz-22

„Hallo“, sagte der kleine Prinz. „Hallo“, sagte der Weichensteller. „Was machst du hier?“ fragte der kleine Prinz. „Ich sortiere die Fahrgäste nach Paketen, ein Paket auf tausend", sagte der Weichensteller. „Ich schicke diese Personenzüge mal nach rechts, mal nach links." Zu dieser Zeit ertönte ein hell erleuchteter Schnellzug wie ein Donnerschlag und erschütterte den Schaltraum erzitternd. "Sie haben es so eilig", sagte der kleine Prinz, "was suchen sie?" „Der Mann, der den Motor gestartet hat, hat es selbst nicht gewusst“, sagte der Weichensteller. Und so rumpelte der zweite hell erleuchtete Schnellzug in die entgegengesetzte Richtung davon. „Warum sind sie wieder zurück?“ fragte der kleine Prinz. „Das sind nicht die gleichen Leute", sagte der Weichensteller. „Das ist ein Zug in beide Richtungen." "Sind sie nicht glücklich mit ihrem früheren Wohnort?" „Die Leute sind nie zufrieden damit, wo sie sind“, sagte der Weichensteller. Zu dieser Zeit rumpelte schon wieder der dritte hell erleuchtete Schnellzug vorbei. „Folgen sie den ersten Reisenden?“ fragte der kleine Prinz. „Sie folgen nichts", sagte der Weichensteller. „Sie schlafen darin oder gähnen. Nur die Kinder halten die Nase an die Scheiben und schauen hinaus." „Nur Kinder wissen, was sie suchen", sagte der kleine Prinz. „Sie verbringen viel Zeit mit einer Puppe, und die Puppe wird wichtig. Wenn sie ihnen jemand wegnimmt, weinen sie." ..." „Glück für sie“, sagte der Weichensteller. .



【back to index,回目录】