Show Pīnyīn

灰姑娘(法兰西)

从前有一个绅士,他在第二次结婚时,娶了一个从没有见到过的特别傲慢的女人,她有两个女儿,她们的性格和脾气跟她们的妈妈完全一样。绅士的前妻也有一个女孩儿,她既非常温柔,又无比善良,这是因为女儿继承了妈妈的品质——她的妈妈是世界上最好的人。 继母来家不久就发起脾气来了:她不能容忍这个女孩子的好品质,因为这样的好品质使她自己的两个女儿显得越发可憎了。她叫女孩子做家里最脏最累的活:洗餐具、刷楼梯。打扫继母和她两个女儿的卧室。晚上,女孩子睡在房顶尖角的阁楼上,用一点点稻草当褥子;而她的两个姐姐呢,她们住在铺着拼花地板的房间里,那里摆着最时髦的床和从头到脚都能照见的大穿衣镜①。可怜的女孩子默默地忍受着痛苦,不敢告诉她的爸爸。因为如果说出来,爸爸准会骂她——爸爸是完全听继母摆布的。 ①这种镜子在当时是贵重稀有的物品。 女孩子干完活,就坐在壁炉旁边的灰堆上,家里人因此叫她“灰屁股”。 她的二姐没有大姐那么粗野,就把她叫作“灰姑娘”。灰姑娘虽然衣衫褴楼,但是还比服饰华丽的两个姐姐美丽一百倍。 有一次,国王的儿子举行舞会,邀请所有的贵人参加。两个姐姐也被邀请了,因为她们也是全国有名的人物,她们高兴得要命,忙着挑选最漂亮的衣服和首饰。这可又苦了灰姑娘:她要把她们的衬衫烫平,还要在袖口上浆。 她们两人却只顾谈论着穿戴式样: “我呀,”大姐说,“我要穿那件大红天鹅绒舞裙,再配上英国花边。” “我呢,”二姐说,“我只穿平常的裙子,不过一定要披上那件金花外套,再系上钻石头带,那就肯定会引人注目了。” 人们请来了高级理发师,为她们设计最新式的发型,同时还买来了巧匠精制的假痣,她们把灰姑娘叫来,问她好看不好看,因为她有高雅的审美观。 灰姑娘给她们出了很多好主意,甚至还主动帮她们梳头。她俩感到十分满意。 梳头的时候,她们对灰姑娘说:“灰姑娘,你想去参加舞会吗?” “哎呀,我的小姐,你们是在取笑我吧?这不是我能去的地方呀!” “可不是吗,灰屁股上舞会,岂不是个大笑话!” 要是换了别人,早把她们的头发弄乱了,但是好心的灰姑娘仍然把她们的头发梳得特别精美。 两个姐姐沉醉在快乐之中,几乎两天没有吃饭。她们为了把腰弄得更细,用了很大力气拉断了一打多束腰带,她们从早到晚对着镜子不停地打扮。 快乐的一天终于来到了。两个姐姐出发去参加舞会了。灰姑娘久久地凝视着她们远去,直到看不见为止。后来她哭了。 她的教母见她流泪,过来问她为什么哭。 “我多么想……我多么想……”她哭得那么伤心,连话都说不下去了。 教母是个仙女。她对灰姑娘说:“你多么想去参加舞会,是不是?” “嗯,是呀!”灰姑娘说着,叹了口气。

huīgūniang ( fǎlánxī )

cóngqián yǒu yīgè shēnshì , tā zài dìèrcì jiéhūn shí , qǔ le yīgè cóng méiyǒu jiàndào guò de tèbié àomàn de nǚrén , tā yǒu liǎnggè nǚér , tāmen de xìnggé hé píqi gēn tāmen de māma wánquán yīyàng 。 shēnshì de qiánqī yě yǒu yīgè nǚháir , tā jì fēicháng wēnróu , yòu wúbǐ shànliáng , zhè shìyīnwéi nǚér jìchéng le māma de pǐnzhì — — tā de māma shì shìjiè shàng zuìhǎo de rén 。 jìmǔ láijiā bùjiǔ jiù fāqǐ píqi lái le : tā bùnéngróngrěn zhège nǚháizi de hǎo pǐnzhì , yīnwèi zhèyàng de hǎo pǐnzhì shǐ tā zìjǐ de liǎnggè nǚér xiǎnde yuèfā kězēng le 。 tā jiào nǚháizi zuò jiālǐ zuìzàng zuìlěi de huó : xǐ cānjù shuā lóutī 。 dǎsǎo jìmǔ hé tā liǎnggè nǚér de wòshì 。 wǎnshàng , nǚháizi shuì zài fángdǐng jiānjiǎo de gélóu shàng , yòng yīdiǎndiǎn dàocǎo dāng rùzi ; ér tā de liǎnggè jiějie ne , tāmen zhù zài pù zhe pīnhuā dìbǎn de fángjiān lǐ , nàli bǎizhe zuì shímáo de chuáng hé cóngtóudàojiǎo dū néng zhàojiàn de dà chuānyījìng ① 。 kělián de nǚháizi mòmòdì rěnshòuzhe tòngkǔ , bùgǎn gàosu tā de bàba 。 yīnwèi rúguǒshuō chūlái , bàba zhǔnhuì mà tā — — bàba shì wánquán tīng jìmǔ bǎibù de 。 ① zhèzhǒng jìngzi zài dàngshí shì guìzhòng xīyǒu de wùpǐn 。 nǚháizi gānwán huó , jiù zuòzài bìlú pángbiān de huīduī shàng , jiālǐrén yīncǐ jiào tā “ huī pìgu ” 。 tā de èrjiě méiyǒu dàjiě nàme cūyě , jiù bǎ tā jiàozuò “ huīgūniang ” 。 huīgūniang suīrán yīshān lánlóu , dànshì huán bǐ fúshì huálì de liǎnggè jiějie měilì yībǎibèi 。 yǒu yīcì , guówáng de érzi jǔxíng wǔhuì , yāoqǐng suǒyǒu de guìrén cānjiā 。 liǎnggè jiějie yě bèi yāoqǐng le , yīnwèi tāmen yě shì quánguó yǒumíng de rénwù , tāmen gāoxìng dé yàomìng , máng zhe tiāoxuǎn zuì piàoliang de yīfú hé shǒushì 。 zhè kě yòu kǔ le huīgūniang : tā yào bǎ tāmen de chènshān tàngpíng , huán yào zài xiùkǒu shàngjiāng 。 tāmen liǎngrén què zhǐgù tánlùnzhe chuāndài shìyàng : “ wǒ ya , ” dàjiě shuō , “ wǒyào chuān nàjiàn dàhóng tiānéróng wǔqún , zàipèi shàng yīngguó huābiān 。 ” “ wǒ ne , ” èrjiě shuō , “ wǒ zhǐ chuān píngcháng de qúnzi , bùguò yīdìng yào pīshàng nà jiàn jīnhuā wàitào , zàixì shàng zuànshí tóudài , nà jiù kěndìng huì yǐnrénzhùmù le 。 ” rénmen qǐnglái le gāojí lǐfàshī , wéi tāmen shèjì zuìxīn shì de fàxíng , tóngshí huán mǎilái le qiǎojiàng jīngzhì de jiǎ zhì , tāmen bǎ huīgūniang jiào lái , wèn tā hǎokàn bù hǎokàn , yīnwèi tā yǒu gāoyǎ de shěnměiguān 。 huīgūniang gěi tāmen chū le hěnduō hǎo zhǔyi , shènzhì huán zhǔdòng bāng tāmen shūtóu 。 tāliǎ gǎndào shífēnmǎnyì 。 shūtóu de shíhou , tāmen duì huīgūniang shuō : “ huīgūniang , nǐ xiǎng qù cānjiā wǔhuì ma ? ” “ āiyā , wǒ de xiǎojie , nǐmen shì zài qǔxiào wǒ bā ? zhè bùshì wǒnéng qù de dìfāng ya ! ” “ kěbushì ma , huī pìgu shàng wǔhuì , qǐ bùshì gè dàxiàohuà ! ” yàoshi huàn le biéren , zǎo bǎ tāmen de tóufa nòngluàn le , dànshì hǎoxīn de huīgūniang réngrán bǎ tāmen de tóufa shūdé tèbié jīngměi 。 liǎnggè jiějie chénzuìzài kuàilè zhīzhōng , jīhū liǎngtiān méiyǒu chīfàn 。 tāmen wèile bǎ yāo nòng dé gēng xì , yòng le hěndà lìqì lāduàn le yīdá duō shùyāodài , tāmen cóngzǎodàowǎn duì zhe jìngzi bùtíng dì dǎbàn 。 kuàilè de yītiān zhōngyú láidào le 。 liǎnggè jiějie chūfā qù cānjiā wǔhuì le 。 huīgūniang jiǔjiǔ dì níngshìzhe tāmen yuǎnqù , zhídào kànbujiàn wéizhǐ 。 hòulái tā kū le 。 tā de jiàomǔ jiàn tā liúlèi , guòlái wèn tā wèishénme kū 。 “ wǒ duōme xiǎng wǒ duōme xiǎng ” tā kū dé nàme shāngxīn , liánhuàdū shuōbùxiàqù le 。 jiàomǔ shì gè xiānnǚ 。 tā duì huīgūniang shuō : “ nǐ duōme xiǎng qù cānjiā wǔhuì , shìbùshì ? ” “ en , shì ya ! ” huīgūniang shuō zhe , tàn le kǒuqì 。



Cinderella (France)

There was once a gentleman who, on his second marriage, married a most haughty woman whom he had never seen before, who had two daughters who were exactly like their mother in character and temper. The gentleman's ex-wife also had a girl who was both very gentle and kind, because the daughter inherited her mother's qualities--her mother was the best person in the world. The stepmother soon lost her temper: she could not bear the girl's good qualities, which made her own daughters all the more repulsive. She asked the girls to do the dirtiest and most tiring jobs in the house: washing the dishes and cleaning the stairs. Clean the bedroom of the stepmother and her two daughters. At night the girl slept in a garret at the top of the house, on a bit of straw for a mattress; and her two sisters, in a room with a parquet floor, furnished with the latest beds and head-to-toe A large full-length mirror that can see everything. The poor girl suffered in silence, not daring to tell her father. Because papa would scold her if she said it—papa was completely at the mercy of her stepmother. ① This kind of mirror was a valuable and rare item at that time. When the girl finished her work, she sat on the ashes by the fireplace, and the family called her "Grey Butt" for that. Her second sister was not as wild as her elder sister, so she was called "Cinderella". Although Cinderella is dressed in rags, she is a hundred times more beautiful than her two sisters who are gorgeously dressed. Once, the king's son held a ball and invited all the nobles to attend. The two older sisters were also invited, as they were also well-known throughout the country, and they busied themselves with joy in choosing out the most beautiful dresses and jewellery. It was hard for Cinderella again: she had to iron their shirts and starch their cuffs. The two of them just talked about the style of dressing: "I," said the eldest sister, "I want to wear that scarlet velvet gown with English lace." "As for me," said the second sister, "I only wear ordinary skirts, but I must put on that gold flower coat and diamond headband, and it will certainly attract attention." People invited high-end barbers to design the latest hairstyles for them, and at the same time bought fake moles made by artisans. They called Cinderella and asked her if she looked good, because she had elegant aesthetics. Cinderella gave them many good ideas and even offered to comb their hair. They were both very satisfied. While combing their hair, they said to Cinderella, "Cinderella, do you want to go to the ball?" "Oh, my lady, are you making fun of me? This is no place for me!" "Isn't it? Isn't it a big joke for Gray Butt to go to the ball!" Anyone else would have messed up their hair long ago, but good Cinderella still combed their hair very beautifully. The two sisters were so intoxicated with happiness that they didn't eat for almost two days. They pulled and broke more than a dozen girdles with great force to make their waists thinner, and they kept adorning in front of the mirror from morning till night. The happy day finally came. The two sisters are off to the dance. Cinderella stared at them for a long time until she could no longer see them. Then she cried. Her godmother saw her crying, and came to ask her why she was crying. "How I miss... how I miss..." She cried so bitterly that she couldn't even speak. The godmother is a fairy. She said to Cinderella: "You want to go to the ball, don't you?" "Well, yes!" said Cinderella, with a sigh. .



Cenicienta (Francia)

Había una vez un caballero que, en su segundo matrimonio, se casó con una mujer muy altiva a quien nunca había visto antes, que tenía dos hijas que eran exactamente como su madre en carácter y temperamento. La ex esposa de Gentleman también tenía una niña que era muy gentil y amable, porque la hija heredó las cualidades de su madre: su madre era la mejor persona del mundo. La madrastra perdió los estribos poco después de su llegada: no podía soportar las buenas cualidades de la niña, lo que hizo que sus propias hijas fueran aún más desagradables. Les pidió a las niñas que hicieran los trabajos más sucios y agotadores de la casa: lavar los platos y limpiar las escaleras. Limpiar el dormitorio de la madrastra y sus dos hijas. Por la noche la niña dormía en un desván en lo alto de la casa, con pajas por colchón, y sus dos hermanas, en habitaciones con piso de parquet, amuebladas con camas de última generación y de pies a cabeza. espejo de longitud que puede ver todo. La pobre niña sufría en silencio, sin atreverse a decírselo a su padre. Porque papá la regañaría si lo decía, papá estaba completamente a merced de su madrastra. ① Este tipo de espejo era un artículo valioso y raro en ese momento. Cuando la niña terminó su trabajo, se sentó sobre las cenizas junto a la chimenea, y la familia la llamó "Grey Butt" por eso. Su segunda hermana no era tan salvaje como su hermana mayor, por lo que la llamaron "Cenicienta". Aunque Cenicienta está vestida con harapos, es cien veces más hermosa que sus dos hermanas que están magníficamente vestidas. Una vez, el hijo del rey celebró un baile e invitó a todos los nobles a asistir. También fueron invitadas las dos hermanas mayores, ya que también eran muy conocidas en todo el país, y ellas se ocuparon con alegría en escoger los más bellos vestidos y joyas. De nuevo fue difícil para Cenicienta: tuvo que plancharles las camisas y almidonarles los puños. Los dos acaban de hablar sobre el estilo de vestir: "Yo", dijo la hermana mayor, "quiero usar ese vestido de terciopelo escarlata con encaje inglés". "En cuanto a mí", dijo la segunda hermana, "solo uso faldas ordinarias, pero debo ponerme ese abrigo de flores doradas y una diadema de diamantes, y definitivamente llamará la atención". La gente invitó a barberos de alta gama para que les diseñaran los últimos peinados, a la vez que compraban lunares falsos hechos por artesanos, llamaban a Cenicienta y le preguntaban si se veía bien, porque tenía una estética elegante. Cenicienta les dio muchas buenas ideas e incluso se ofreció a peinarlos. Ambos estaban muy satisfechos. Mientras se peinaban, le dijeron a Cenicienta: "Cenicienta, ¿quieres ir al baile?" "Oh, mi señora, ¿se está burlando de mí? ¡Este no es lugar para mí!" "¿No es así? ¡No es una gran broma que Grey Butt vaya al baile!" Cualquier otra persona se habría desordenado el cabello hace mucho tiempo, pero la buena Cenicienta todavía se peinaba muy bien. Las dos hermanas estaban tan embriagadas de felicidad que no comieron durante casi dos días. Tiraron y rompieron con mucha fuerza más de una docena de fajas para adelgazar sus cinturas, y siguieron adornándose frente al espejo desde la mañana hasta la noche. El día feliz finalmente llegó. Las dos hermanas se van al baile. Cenicienta los miró fijamente durante mucho tiempo hasta que ya no pudo verlos. Entonces ella lloró. Su madrina la vio llorar y vino a preguntarle por qué lloraba. "Cómo extraño... cómo extraño..." Lloró tan amargamente que ni siquiera podía hablar. La madrina es un hada. Ella le dijo a Cenicienta: "Quieres ir al baile, ¿no?" "¡Bueno, sí!", dijo Cenicienta, con un suspiro. .



Cendrillon (France)

Il y avait une fois un gentilhomme qui, lors de son second mariage, épousa une femme très hautaine qu'il n'avait jamais vue auparavant, qui avait deux filles qui ressemblaient exactement à leur mère par le caractère et l'humeur. L'ex-femme de Gentleman avait aussi une fille qui était très douce et gentille, parce que la fille avait hérité des qualités de sa mère - sa mère était la meilleure personne au monde. La belle-mère s'emporte peu après son arrivée : elle ne supporte pas les bonnes qualités de la jeune fille, ce qui rend ses propres filles d'autant plus odieuses. Elle a demandé aux filles de faire les tâches les plus sales et les plus fatigantes de la maison : faire la vaisselle et nettoyer les escaliers. Nettoyez la chambre de la belle-mère et de ses deux filles. La nuit, la jeune fille couchait dans une mansarde du haut de la maison, avec des brins de paille pour matelas ; et ses deux sœurs, dans des chambres à parquet, meublées des derniers lits et allant des pieds à la tête. miroir de longueur qui peut tout voir. La pauvre fille souffrait en silence, n'osant pas en parler à son père. Parce que papa la gronderait si elle le disait – papa était complètement à la merci de sa belle-mère. ① Ce genre de miroir était un objet précieux et rare à cette époque. Lorsque la fille a terminé son travail, elle s'est assise sur les cendres près de la cheminée, et la famille l'a appelée "Grey Butt" pour cela. Sa deuxième sœur n'était pas aussi sauvage que sa sœur aînée, elle s'appelait donc "Cendrillon". Bien que Cendrillon soit vêtue de haillons, elle est cent fois plus belle que ses deux sœurs magnifiquement vêtues. Une fois, le fils du roi organisa un bal et invita tous les nobles à y assister. Les deux sœurs aînées étaient également invitées, elles aussi connues dans tout le pays, et elles s'occupaient avec joie de choisir les plus belles robes et bijoux. C'était encore dur pour Cendrillon : elle devait repasser leurs chemises et amidonner leurs manchettes. Les deux d'entre eux ont juste parlé du style vestimentaire: "Moi," dit la sœur aînée, "je veux porter cette robe de velours écarlate avec de la dentelle anglaise." "Quant à moi", a déclaré la deuxième sœur, "je ne porte que des jupes ordinaires, mais je dois mettre ce manteau à fleurs dorées et ce bandeau en diamant, et cela attirera certainement l'attention." Les gens ont invité des barbiers haut de gamme à concevoir les dernières coiffures pour eux, et en même temps ont acheté de fausses taupes fabriquées par des artisans.Ils ont appelé Cendrillon et lui ont demandé si elle avait l'air bien, car elle avait une esthétique élégante. Cendrillon leur a donné plein de bonnes idées et leur a même proposé de se coiffer. Ils étaient tous les deux très satisfaits. Tout en se peignant les cheveux, elles dirent à Cendrillon : « Cendrillon, veux-tu aller au bal ? « Oh, ma dame, vous moquez-vous de moi ? Ce n'est pas un endroit pour moi ! "N'est-ce pas? N'est-ce pas une grosse blague pour Grey Butt d'aller au bal!" N'importe qui d'autre se serait décoiffé il y a longtemps, mais la bonne Cendrillon se coiffait toujours très bien. Les deux sœurs étaient tellement ivres de bonheur qu'elles n'ont pas mangé pendant près de deux jours. Ils ont tiré et cassé plus d'une douzaine de ceintures avec une grande force pour affiner leur taille, et ils ont continué à se parer devant le miroir du matin au soir. Le jour heureux est enfin arrivé. Les deux sœurs vont au bal. Cendrillon les regarda un long moment jusqu'à ce qu'elle ne puisse plus les voir. Puis elle a pleuré. Sa marraine la vit pleurer et vint lui demander pourquoi elle pleurait. "Comme ça me manque... comme ça me manque..." Elle pleura si amèrement qu'elle ne pouvait même pas parler. La marraine est une fée. Elle dit à Cendrillon : « Tu veux aller au bal, n'est-ce pas ? « Eh bien, oui ! » dit Cendrillon avec un soupir. .



シンデレラ(フランス)

ある紳士が二度目の結婚で、今まで見たことのない非常に傲慢な女性と結婚しました。彼女には、性格と気性が母親にそっくりな娘が 2 人いました。紳士の元妻には、とても優しくて親切な女の子がいました。娘は母親の資質を受け継いでいたからです。彼女の母親は世界で最高の人でした。 継母は到着後すぐに気性を失いました。彼女は少女の良い資質に耐えることができず、自分の娘をさらに不快にさせました。彼女は女の子たちに、家の中で最も汚く、最も疲れる仕事をするように頼みました: 皿洗いと階段の掃除です。継母と 2 人の娘の寝室を掃除します。夜、少女は屋根裏部屋でマットレス用の藁を敷いて眠り、2 人の姉妹は寄せ木細工の床の部屋で、最新のベッドと頭からつま先までの家具を備えていました。すべてが見える長さの鏡。可哀想な少女は黙って苦しみ、あえて父親に話そうとしなかった。そんなことを言うとパパに叱られるから――パパは完全に継母に翻弄されていた。 ①この種の鏡は当時貴重で希少品でした。 少女が仕事を終えると、彼女は暖炉のそばの灰の上に座り、そのことから家族は彼女を「グレイ・バット」と呼んだ。 次女は姉ほど野性的ではなかったので「シンデレラ」と呼ばれていた。シンデレラはぼろきれを着ていますが、華やかに着飾った2人の姉妹よりも100倍美しいです。 ある時、王様の息子が舞踏会を開き、すべての貴族を招待しました。 2 人の姉も招待されました。2 人の姉も国中で有名だったからです。2 人は、最も美しいドレスやジュエリーを選ぶのに大忙しでした。シンデレラにとってはまた大変でした。彼女はシャツにアイロンをかけ、袖口を糊付けしなければなりませんでした。 二人は着こなしのスタイルについて話しました: 「私は」と姉は言いました。 「私は普通のスカートしか着ないのですが、あの金色の花のコートとダイヤモンドのカチューシャを身に着けなければなりません。それは間違いなく注目を集めるでしょう。」 人々は高級理髪師に最新のヘアスタイルをデザインしてもらい、同時に職人が作った偽のほくろを購入し、シンデレラに電話して、エレガントな美学を持っているので似合うかどうか尋ねました。 シンデレラは彼らに多くの良いアイデアを与え、髪をとかすことさえ申し出ました。二人とも大満足でした。 髪をとかしながら、シンデレラに「シンデレラ、舞踏会に行きませんか?」と言いました。 「ああ、お嬢様、私をからかっているのですか?ここは私の居場所ではありません!」 「そうでしょ? グレイ・バットが舞踏会に行くのは大冗談じゃないの!」 他の人なら誰でもずっと前に髪を乱していたでしょうが、良いシンデレラは今でもとても美しく髪を梳かしていました。 2 人の姉妹は幸せに酔いしれて、ほぼ 2 日間何も食べませんでした。十数本ものガードルを力いっぱい引きちぎってウエストを細くし、朝から晩まで鏡の前で飾り続けた。 ついにやってきた幸せな日。二人の姉妹はダンスに出かけます。シンデレラは二人が見えなくなるまで長い間二人を見つめていました。それから彼女は泣きました。 彼女の名付け親は彼女が泣いているのを見て、なぜ泣いているのか尋ねに来ました。 「なんて寂しいんだ…なんて寂しいんだろう…」彼女はとても激しく泣いたので、話すことさえできなかった. 名付け親は妖精です。彼女はシンデレラに「あなたは舞踏会に行きたいのね?」と言いました。 「そうですね!」シンデレラはため息をつきながら言いました。 .



Cinderella (Frankreich)

Es war einmal ein Herr, der heiratete in seiner zweiten Ehe eine höchst hochmütige Frau, die er nie zuvor gesehen hatte, und die zwei Töchter hatte, die ihrer Mutter in Charakter und Temperament genau gleich waren. Die Ex-Frau von Gentleman hatte auch ein Mädchen, das sehr sanft und freundlich war, weil die Tochter die Eigenschaften ihrer Mutter geerbt hatte – ihre Mutter war der beste Mensch auf der Welt. Die Stiefmutter verlor kurz nach ihrer Ankunft die Beherrschung: Sie konnte die guten Eigenschaften des Mädchens nicht ertragen, was ihre eigenen Töchter noch unausstehlicher machte. Sie forderte die Mädchen auf, die schmutzigsten und anstrengendsten Arbeiten im Haus zu erledigen: Geschirr spülen und Treppen putzen. Räumen Sie das Schlafzimmer der Stiefmutter und ihrer beiden Töchter auf. Nachts schlief das Mädchen in einer Mansarde ganz oben im Haus, mit Strohhalmen als Matratze, und ihre beiden Schwestern in Zimmern mit Parkettboden, die mit den neuesten Betten und von Kopf bis Fuß ausgestattet waren. Längenspiegel, der alles sehen kann. Das arme Mädchen litt schweigend und wagte es nicht, es ihrem Vater zu sagen. Denn Papa würde sie ausschimpfen, wenn sie das sagte – Papa war ihrer Stiefmutter völlig ausgeliefert. ① Diese Art von Spiegel war damals ein wertvolles und seltenes Objekt. Als das Mädchen mit ihrer Arbeit fertig war, setzte sie sich auf die Asche am Kamin, und die Familie nannte sie dafür "Grey Butt". Ihre zweite Schwester war nicht so wild wie ihre ältere Schwester, deshalb wurde sie "Cinderella" genannt. Obwohl Aschenputtel in Lumpen gekleidet ist, ist sie hundertmal schöner als ihre beiden Schwestern, die prächtig gekleidet sind. Einmal veranstaltete der Königssohn einen Ball und lud alle Adligen dazu ein. Auch die beiden älteren Schwestern, die ebenfalls im ganzen Land bekannt waren, waren eingeladen und machten sich mit Freude daran, die schönsten Kleider und Schmuckstücke auszusuchen. Aschenputtel hatte es wieder schwer: Sie musste ihre Hemden bügeln und ihre Manschetten stärken. Die beiden haben gerade über den Kleidungsstil gesprochen: "Ich", sagte die älteste Schwester, "ich möchte dieses scharlachrote Samtkleid mit englischer Spitze tragen." "Was mich betrifft", sagte die zweite Schwester, "ich trage nur gewöhnliche Röcke, aber ich muss diesen goldenen Blumenmantel und dieses diamantene Stirnband anziehen, und es wird definitiv Aufmerksamkeit erregen." Die Leute luden High-End-Friseure ein, die neuesten Frisuren für sie zu entwerfen, und kauften gleichzeitig falsche Maulwürfe, die von Kunsthandwerkern hergestellt wurden.Sie riefen Aschenputtel an und fragten sie, ob sie gut aussehe, weil sie eine elegante Ästhetik habe. Cinderella gab ihnen viele gute Ideen und bot ihnen sogar an, ihre Haare zu kämmen. Beide waren sehr zufrieden. Während sie sich die Haare kämmten, sagten sie zu Aschenputtel: "Aschenputtel, willst du zum Ball gehen?" "Oh, Mylady, machst du dich über mich lustig? Das ist kein Ort für mich!" "Ist es nicht? Ist es nicht ein großer Witz für Grey Butt, zum Ball zu gehen!" Jeder andere hätte sich schon längst die Haare durcheinander gebracht, aber das gute Aschenputtel kämmte sich immer noch sehr schön die Haare. Die beiden Schwestern waren so vor Glück berauscht, dass sie fast zwei Tage nichts gegessen haben. Sie zogen und zerrissen mit großer Kraft mehr als ein Dutzend Gürtel, um ihre Taille schmaler zu machen, und sie schmückten sich von morgens bis abends vor dem Spiegel. Endlich kam der glückliche Tag. Die beiden Schwestern gehen zum Tanz. Cinderella starrte sie lange an, bis sie sie nicht mehr sehen konnte. Dann weinte sie. Ihre Patentante sah sie weinen und kam, um sie zu fragen, warum sie weinte. „Wie ich vermisse... wie ich vermisse...“ Sie weinte so bitter, dass sie nicht einmal sprechen konnte. Die Patin ist eine Fee. Sie sagte zu Aschenputtel: "Du willst auf den Ball gehen, nicht wahr?" „Nun ja!“ sagte Aschenputtel seufzend. .



【back to index,回目录】