Show Pīnyīn

猪倌

从前有一个公主,她是那样美丽,在许多王国里都找不到像她那样如花似玉的容貌。国王让给公主画了画像分发到各地,结果求婚者接踵而来。但是她一直坐在自己窗子旁边的薄纱后面瞧着那些前来的求婚者,而不让他们看自己,因为她认为,在所有那些求婚者当中不曾有一个既漂亮又善良使她满意的人。 在很远很远的另一个国度里,有一个国王的儿子听说了那个美丽的公主还看到了她的画像,他决定,不管她有多么傲慢,他也要和她结婚。他的父母和其他人都认为,他没有必要为别人都得不到的东西而去奋斗。但是,他们的劝说无济干事——一定要得到她。就这样他出发了。在他来到公主的家,王宫附近的时候,他换上几件长工的破衣服,然后走上前去问道,他能否在王宫里找点活干。 他首先碰到了厨房领班的,但是领班的无能为力。国王的儿子并不就此罢休,而是找到了国王本人去问。但是,如果他不愿意当猪倌的话,国王也没有办法。 啊,小伙子对此已经很满意了。 “那么你想要多少工钱呢?”国王问。 “嗯,”男孩说,“我听说过您的姿色不凡的公主,只要能瞧上她一眼我就心满意足了。” “不行,这可不行!”国王说。“这里来过很多高贵的求婚者,既有王子又有骑士,但是谁也没有能够看到她。” 然而男孩很固执,最后他还是达到了自己的目的,因为国王认为,如果放猪的小伙子从门缝里看一眼也没有什么关系。公主很漂亮,这已肯定无疑,所以猪棺对自己所得到的报酬非常满意。 第二天一清早,厨师给了他一袋子吃的,然后他就赶着猪来到王宫外面的一个从林里。在那里他把一个金链子挂在一棵对着公主窗户的菩提树上,然后就像其他放猪的男孩那样又唱又跳。 金链子像一颗星星一样闪闪发亮,正好照在公主身上,最后公主很想要那个金链子。 公主因此派了个女佣人去找猪信请求买下那条金链子。但是男孩不愿意把金链于卖掉。女佣人给他很多很多的钱,男孩却说: “不,钱我不喜欢。但是,如果晚上我可以躺在公主的女佣人的房间门槛里面睡觉,她就可以得到那条链子。” 被派去的女佣人走进来向公主讲述了他的要求。 去他的吧,这个条件公主当然不能答应。 但是金链子通过窗户照得如此耀眼,最后她不得不使他的心愿得到满足。 晚上公主拿到了金链子,放猪的男孩得以躺在公主的女佣人房间的门槛里面睡觉。他装着睡得很死,还使劲地打呼噜。第二天一清早他又起来去放猪,并对晚上睡得那样香甜表示感谢。 他又赶着猪来到丛林里的时候,把一个金镯子挂在了公主窗户正对面的一棵菩提树上,然后他开始像前一天那样又唱又跳。金镯子比金链子还要光彩夺目,它照进公主的房间,就像满圆的月亮把光辉洒在公主身上。 这时公主想不惜一切代价也得到那个不寻常的金镯子。她派了个女佣人去找猪倌想买下那个金镯子。她给他钱和他一定想要的其它罕见的东西。 但是男孩说: “不,钱我不需要,金镯子的确很不寻常。如果今晚我可以躺在公主女佣人屋里的床底下睡觉,公主就可以得到金锡子。” 那个女佣人来到公主身边告诉她这一情况时,她特别生气他说: “这不行!” 但是她们都认为,男孩睡得是那样死,如果像他希望的那样,就是让他躺在她们的床底下睡觉也根本没有关系。

zhūguān

cóngqián yǒu yīgè gōngzhǔ , tā shì nàyàng měilì , zài xǔduō wángguólǐ dū zhǎo bùdào xiàng tā nàyàng rúhuāsìyù de róngmào 。 guówáng rànggěi gōngzhǔ huà le huàxiàng fēnfā dào gèdì , jiéguǒ qiúhūnzhě jiēzhǒngérlái 。 dànshì tā yīzhí zuòzài zìjǐ chuāngzi pángbiān de báoshā hòumiàn qiáo zhe nàxiē qiánlái de qiúhūnzhě , ér bùràng tāmen kàn zìjǐ , yīnwèi tā rènwéi , zài suǒyǒu nàxiē qiúhūnzhě dāngzhōng bùcéng yǒu yīgè jì piàoliang yòu shànliáng shǐ tā mǎnyì de rén 。 zài hěn yuǎn hěn yuǎn de lìng yīgè guódù lǐ , yǒu yīgè guówáng de érzi tīngshuō le nàgè měilì de gōngzhǔ huán kàndào le tā de huàxiàng , tā juédìng , bùguǎn tā yǒu duōme àomàn , tā yě yào hé tā jiéhūn 。 tā de fùmǔ hé qítārén dū rènwéi , tā méiyǒu bìyào wéi biéren dū débùdào de dōngxi ér qù fèndòu 。 dànshì , tāmen de quànshuō wújì gànshi — — yīdìng yào dédào tā 。 jiù zhèyàng tā chūfā le 。 zài tā láidào gōngzhǔ de jiā , wánggōng fùjìn de shíhou , tā huànshàng jǐjiàn chánggōng de pò yīfú , ránhòu zǒushàng qiánqù wèndào , tā néngfǒu zài wánggōng lǐ zhǎodiǎnhuógān 。 tā shǒuxiān pèngdào le chúfáng lǐngbān de , dànshì lǐngbān de wúnéngwéilì 。 guówáng de érzi bìng bù jiùcǐ bàxiū , érshì zhǎodào le guówáng běnrén qù wèn 。 dànshì , rúguǒ tā bù yuànyì dāng zhūguān dehuà , guówáng yě méiyǒu bànfǎ 。 a , xiǎohuǒzi duìcǐ yǐjīng hěn mǎnyì le 。 “ nàme nǐ xiǎngyào duōshǎo gōngqián ne ? ” guówáng wèn 。 “ en , ” nánhái shuō , “ wǒ tīngshuō guò nín de zīsè bùfán de gōngzhǔ , zhǐyào néng qiáo shàng tā yīyǎn wǒ jiù xīnmǎnyìzú le 。 ” “ bùxíng , zhè kě bùxíng ! ” guówáng shuō 。 “ zhèlǐ láiguò hěnduō gāoguì de qiúhūnzhě , jìyǒu wángzǐ yòu yǒu qíshì , dànshì shéi yě méiyǒu nénggòu kàndào tā 。 ” ránér nánhái hěn gùzhí , zuìhòu tā huán shì dádào le zìjǐ de mùdì , yīnwèi guówáng rènwéi , rúguǒ fàngzhū de xiǎohuǒzi cóng ménfèng lǐ kàn yīyǎn yě méiyǒu shénme guānxi 。 gōngzhǔ hěnpiāoliàng , zhè yǐ kěndìng wúyí , suǒyǐ zhū guān duì zìjǐ suǒ dédào de bàochóu fēicháng mǎnyì 。 dìèrtiān yīqīngzǎo , chúshī gěi le tā yī dàizi chī de , ránhòu tā jiù gǎnzhe zhū láidào wánggōng wàimiàn de yīgè cóng línlǐ 。 zài nàli tā bǎ yīgè jīn liànzi guà zài yīkē duì zhe gōngzhǔ chuānghù de pútíshù shàng , ránhòu jiù xiàng qítā fàngzhū de nánhái nàyàng yòu chàng yòu tiào 。 jīn liànzi xiàng yīkē xīngxing yīyàng shǎnshǎnfāliàng , zhènghǎo zhào zài gōngzhǔ shēnshang , zuìhòu gōngzhǔ hěn xiǎngyào nàgè jīn liànzi 。 gōngzhǔ yīncǐ pài le gè nǚyōngrén qù zhǎo zhūxìn qǐngqiú mǎixià nàtiáo jīn liànzi 。 dànshì nánhái bù yuànyì bǎ jīnliàn yú màidiào 。 nǚyōngrén gěi tā hěnduōhěnduō de qián , nánhái quèshuō : “ bù , qián wǒ bù xǐhuan 。 dànshì , rúguǒ wǎnshàng wǒ kěyǐ tǎng zài gōngzhǔ de nǚyōngrén de fángjiān ménkǎn lǐmiàn shuìjiào , tā jiù kěyǐ dédào nàtiáo liànzi 。 ” bèi pài qù de nǚyōngrén zǒujìn lái xiàng gōngzhǔ jiǎngshù le tā de yāoqiú 。 qù tā de bā , zhège tiáojiàn gōngzhǔ dāngrán bùnéng dāying 。 dànshì jīn liànzi tōngguò chuānghù zhào dé rúcǐ yàoyǎn , zuìhòu tā bùdébù shǐ tā de xīnyuàn dédào mǎnzú 。 wǎnshàng gōngzhǔ nádào le jīn liànzi , fàngzhū de nánhái déyǐ tǎng zài gōngzhǔ de nǚyōngrén fángjiān de ménkǎn lǐmiàn shuìjiào 。 tāzhuāng zhe shuì dé hěn sǐ , huán shǐjìn dì dǎhūlu 。 dìèrtiān yīqīngzǎo tā yòu qǐlai qù fàngzhū , bìng duì wǎnshàng shuìdé nàyàng xiāngtián biǎoshìgǎnxiè 。 tā yòu gǎnzhe zhū láidào cónglín lǐ de shíhou , bǎ yīgè jīnzhuózi guà zài le gōngzhǔ chuānghù zhèngduìmiàn de yīkē pútíshù shàng , ránhòu tā kāishǐ xiàng qiányītiān nàyàng yòu chàng yòu tiào 。 jīnzhuózi bǐ jīn liànzi huán yào guāngcǎiduómù , tā zhàojìn gōngzhǔ de fángjiān , jiù xiàng mǎnyuán de yuèliang bǎ guānghuī sǎ zài gōngzhǔ shēnshang 。 zhèshí gōngzhǔ xiǎng bùxīyīqiè dàijià yě dédào nàgè bù xúncháng de jīnzhuózi 。 tā pài le gè nǚyōngrén qù zhǎo zhūguān xiǎng mǎixià nàgè jīnzhuózi 。 tā gěi tā qián hé tā yīdìng xiǎngyào de qítā hǎnjiàn de dōngxi 。 dànshì nánhái shuō : “ bù , qián wǒ bù xūyào , jīnzhuózi díquè hěn bù xúncháng 。 rúguǒ jīnwǎn wǒ kěyǐ tǎng zài gōngzhǔ nǚyōngrén wūlǐ de chuáng dǐxià shuìjiào , gōngzhǔ jiù kěyǐ dédào jīnxīzi 。 ” nàgè nǚyōngrén láidào gōngzhǔ shēnbiān gàosu tā zhè yī qíngkuàng shí , tā tèbié shēngqì tā shuō : “ zhè bùxíng ! ” dànshì tāmen dū rènwéi , nánhái shuìdé shì nàyàng sǐ , rúguǒ xiàng tā xīwàng de nàyàng , jiùshì ràng tā tǎng zài tāmen de chuáng dǐxià shuìjiào yě gēnběn méiyǒu guānxi 。



swineherd

Once upon a time there was a princess who was so beautiful that no other beauty like her was found in many kingdoms. King Jean painted a portrait of the princess and distributed it to various places, and as a result, suitors came one after another. But she had been sitting behind the gauze at her window looking at the suitors who came, instead of letting them look at herself, because she thought that among all the suitors there was not one who was as beautiful and kind as she could have been. . In another country far, far away, a king's son heard about the beautiful princess and saw her portrait, and he decided that no matter how arrogant she was, he would marry her. His parents and others believed that he didn't have to fight for what no one else could have. But their persuasion was in vain—she had to be got. And so he set off. When he came to the princess's house, near the palace, he put on some rags of a laborer, and went up to him and asked if he could get some work in the palace. He ran into the kitchen foreman first, but there was nothing the foreman could do. The king's son did not stop there, but found the king himself to ask. But if he didn't want to be a swineherd, there was nothing the king could do. Ah, the lad is already satisfied with that. "And how much wages do you want?" asked the king. "Well," said the boy, "I have heard of your very pretty princess, and I am content to catch a glimpse of her." "No, it is impossible!" said the king. "Many noble suitors have come here, both princes and knights, but no one has been able to see her." The boy was stubborn, however, and at last he achieved his purpose, for the King thought it would be all right if the boy who herded the pigs looked through the crack of the door. The princess was beautiful, that's for sure, so Pig Coffin was very satisfied with what he got. Early next morning the cook gave him a bag of food, and he drove the pigs to a forest outside the palace. There he hung a gold chain from a linden tree that faced the princess's window, and sang and danced like the other boys who tended the pigs. The gold chain shone like a star, and it just shone on the princess, and at last the princess wanted the gold chain very much. The princess therefore sent a maid to Zhu Xin and asked to buy the gold chain. But the boy was unwilling to sell the gold chain. The maid gave him a lot of money, but the boy said: "No, I don't like money. But if I can sleep in the threshold of the princess's maid's chamber at night, she can have the chain." The maid who had been sent came in and told the princess what he wanted. Fuck him, of course the princess cannot agree to this condition. But the gold chain shone so brightly through the window that at last she had to grant his wish. In the evening the princess got the gold chain, and the boy who tended the pig was able to sleep on the threshold of the princess's maid's room. He pretended to be in a deep sleep and snored hard. He got up early next morning to tend the pigs again, and thanked him for having slept so soundly. When he came again into the jungle with the pigs, he hung a gold bracelet on a linden tree which stood directly opposite the princess's window, and began singing and dancing as he had done the day before. The gold bracelet was more dazzling than the gold chain, and it shone into the princess' room like the full moon shining on the princess. Then the princess wanted to get that unusual gold bracelet at all costs. She sent a maid to the swineherd to buy the gold bracelet. She offers him money and other rare things he must want. But the boy said: "No, I don't need the money, the gold bracelet is very unusual indeed. If I can sleep under the bed in the princess's maid's room tonight, the princess will have the gold tin." When the maid came to the princess and told her this, she was very angry and said: "This won't work!" But they both agreed that the boy slept so soundly that it would not matter at all to let him sleep under their bed if it was what he wanted. .



porquero

Érase una vez una princesa que era tan hermosa que no se encontraba otra belleza como ella en muchos reinos. El rey Jean pintó un retrato de la princesa y lo distribuyó en varios lugares, y como resultado, los pretendientes llegaron uno tras otro. Pero ella había estado sentada detrás de la gasa de su ventana mirando a los pretendientes que llegaban y no permitiéndoles mirarse a sí misma, porque pensaba que entre todos los pretendientes nunca había uno que fuera a la vez hermoso y amable para satisfacerla. . En otro país muy, muy lejano, el hijo de un rey oyó hablar de la bella princesa y vio su retrato, decidió que por muy arrogante que fuera, se casaría con ella. Sus padres y otros creían que no tenía que luchar por lo que nadie más podía tener. Pero su persuasión fue en vano: había que conseguirla. Y así se puso en marcha. Cuando llegó a la casa de la princesa, cerca del palacio, se puso unos harapos de peón, y se le acercó y le preguntó si podía conseguir algún trabajo en el palacio. Primero corrió hacia el capataz de la cocina, pero no había nada que el capataz pudiera hacer. El hijo del rey no se detuvo allí, sino que encontró al rey mismo para preguntar. Pero si no quería ser porquero, no había nada que el rey pudiera hacer. Ah, el muchacho ya está satisfecho con eso. "¿Y cuánto salario quieres?", preguntó el rey. "Bueno", dijo el niño, "he oído hablar de tu hermosa princesa, y estoy contento de echarle un vistazo". "¡No, es imposible!", dijo el Rey. "Muchos nobles pretendientes han venido aquí, tanto príncipes como caballeros, pero nadie ha podido verla". Sin embargo, el niño era terco y finalmente logró su propósito, porque el rey pensó que estaría bien si el niño que pastoreaba los cerdos miraba a través de la rendija de la puerta. La princesa era hermosa, eso es seguro, por lo que Pig Coffin quedó muy satisfecho con lo que obtuvo. Temprano a la mañana siguiente, el cocinero le dio una bolsa de comida y llevó a los cerdos a un bosque fuera del palacio. Allí colgó una cadena de oro de un tilo que estaba frente a la ventana de la princesa, y cantó y bailó como los otros niños que cuidaban los cerdos. La cadena de oro brillaba como una estrella, y solo brilló sobre la princesa, y finalmente la princesa quería mucho la cadena de oro. Por lo tanto, la princesa envió una doncella a Zhu Xin y le pidió que comprara la cadena de oro. Pero el niño no estaba dispuesto a vender la cadena de oro. La criada le dio mucho dinero, pero el niño dijo: "No, no me gusta el dinero. Pero si puedo dormir en el umbral de la habitación de la doncella de la princesa por la noche, ella puede quedarse con la cadena". La criada que había sido enviada entró y le dijo a la princesa lo que quería. A la mierda, por supuesto que la princesa no puede aceptar esta condición. Pero la cadena de oro brillaba tan intensamente a través de la ventana que al final ella tuvo que concederle su deseo. Por la noche, la princesa recibió la cadena de oro y el niño que cuidaba el cerdo pudo dormir en el umbral de la habitación de la criada de la princesa. Fingió estar profundamente dormido y roncaba fuerte. Se levantó temprano a la mañana siguiente para atender de nuevo a los cerdos y le agradeció por haber dormido tan profundamente. Cuando volvió a la jungla con los cerdos, colgó un brazalete de oro en un tilo que estaba justo enfrente de la ventana de la princesa y comenzó a cantar y bailar como lo había hecho el día anterior. El brazalete de oro era más deslumbrante que la cadena de oro, y brillaba en la habitación de la princesa como la luna llena brillando sobre la princesa. Entonces la princesa quiso hacerse con ese insólito brazalete de oro a toda costa. Envió una criada al porquerizo para comprar el brazalete de oro. Ella le ofrece dinero y otras cosas raras que debe querer. Pero el niño dijo: "No, no necesito el dinero, el brazalete de oro es muy inusual. Si puedo dormir debajo de la cama en la habitación de la criada de la princesa esta noche, la princesa tendrá la lata de oro". Cuando la criada se acercó a la princesa y le dijo esto, ella se enojó mucho y dijo: "¡Esto no funcionará!" Pero ambos coincidieron en que el niño dormía tan profundamente que no importaría en absoluto dejarlo dormir debajo de su cama si era lo que él deseaba. .



porcher

Il était une fois une princesse qui était si belle qu'aucune autre beauté comme elle n'a été trouvée dans de nombreux royaumes. Le roi Jean a peint un portrait de la princesse et l'a distribué à divers endroits, et en conséquence, les prétendants se sont succédés. Mais elle s'était assise derrière la gaze à sa fenêtre, regardant les prétendants qui venaient, et ne leur permettant pas de se regarder, parce qu'elle pensait que parmi tous les prétendants il n'y en avait jamais un qui fût à la fois assez beau et gentil pour la satisfaire. . Dans un autre pays lointain, très lointain, le fils d'un roi a entendu parler de la belle princesse et a vu son portrait.Il a décidé que peu importe son arrogance, il l'épouserait. Ses parents et d'autres pensaient qu'il n'avait pas à se battre pour ce que personne d'autre ne pouvait avoir. Mais leur persuasion fut vaine - il fallait l'avoir. Et donc il partit. Lorsqu'il arriva à la maison de la princesse, près du palais, il mit des haillons d'ouvrier, s'approcha de lui et lui demanda s'il pouvait trouver du travail au palais. Il a d'abord rencontré le contremaître de la cuisine, mais il n'y avait rien que le contremaître puisse faire. Le fils du roi ne s'est pas arrêté là, mais a trouvé le roi lui-même pour demander. Mais s'il ne voulait pas être porcher, le roi ne pouvait rien faire. Ah, le garçon est déjà satisfait de ça. « Et combien de gages voulez-vous ? » demanda le roi. "Eh bien," dit le garçon, "j'ai entendu parler de votre très jolie princesse, et je suis content de l'apercevoir." « Non, c'est impossible ! » dit le roi. "Beaucoup de nobles prétendants sont venus ici, princes et chevaliers, mais personne n'a pu la voir." Le garçon était têtu, cependant, et enfin il atteignit son but, car le roi pensa que ce serait bien si le garçon qui gardait les cochons regardait par la fente de la porte. La princesse était belle, c'est sûr, alors Pig Coffin était très satisfait de ce qu'il a obtenu. Tôt le lendemain matin, le cuisinier lui a donné un sac de nourriture et il a conduit les cochons dans une forêt à l'extérieur du palais. Là, il accrocha une chaîne en or à un tilleul qui faisait face à la fenêtre de la princesse, et chanta et dansa comme les autres garçons qui s'occupaient des cochons. La chaîne en or brillait comme une étoile, et elle brillait juste sur la princesse, et enfin la princesse voulait vraiment la chaîne en or. La princesse envoya donc une servante à Zhu Xin et demanda à acheter la chaîne en or. Mais le garçon ne voulait pas vendre la chaîne en or. La bonne lui a donné beaucoup d'argent, mais le garçon a dit: "Non, je n'aime pas l'argent. Mais si je peux dormir sur le seuil de la chambre de la princesse la nuit, elle peut avoir la chaîne." La servante qui avait été envoyée entra et dit à la princesse ce qu'il voulait. Fuck it, bien sûr, la princesse ne peut pas accepter cette condition. Mais la chaîne en or brillait si fort à travers la fenêtre qu'elle dut enfin exaucer son vœu. Le soir, la princesse reçut la chaîne en or et le garçon qui gardait le cochon put dormir sur le seuil de la chambre de la princesse. Il faisait semblant de dormir profondément et ronflait beaucoup. Il se leva tôt le lendemain matin pour s'occuper à nouveau des cochons et le remercia d'avoir si bien dormi. Lorsqu'il revint dans la jungle avec les cochons, il accrocha un bracelet en or à un tilleul qui se dressait juste en face de la fenêtre de la princesse et se mit à chanter et à danser comme il l'avait fait la veille. Le bracelet en or était plus éblouissant que la chaîne en or, et il brillait dans la chambre de la princesse comme la pleine lune brillant sur la princesse. Ensuite, la princesse a voulu à tout prix obtenir ce bracelet en or inhabituel. Elle envoya une servante chez le porcher pour acheter le bracelet en or. Elle lui offre de l'argent et d'autres choses rares qu'il doit vouloir. Mais le garçon dit : "Non, je n'ai pas besoin d'argent, le bracelet en or est en effet très inhabituel. Si je peux dormir sous le lit dans la chambre de la princesse ce soir, la princesse aura la boîte en or." Lorsque la femme de chambre est venue voir la princesse et lui a dit cela, elle était très en colère et a dit : "Ça ne marchera pas !" Mais ils ont tous deux convenu que le garçon dormait si profondément que cela n'aurait aucune importance de le laisser dormir sous leur lit si c'était ce qu'il voulait. .



豚飼い

むかしむかし、とても美しいお姫様がいました。彼女のような美しさは、多くの王国で他に見られませんでした。ジャン王が王女の似顔絵を描いて各地に配布した結果、求婚者が続出。しかし、彼女はガーゼの後ろに座って、来た求婚者たちを眺めていました。彼女は、すべての求婚者の中に、彼女を満足させるほど美しくて親切な人は一人もいないと思ったので、彼らが自分自身を見ることを許しませんでした. . 遠く離れた別の国で、王様の息子が美しい王女の噂を聞き、彼女の肖像画を見て、彼女がどんなに傲慢でも、彼女と結婚することを決心しました。彼の両親や他の人々は、他の誰も手に入れることができないもののために彼が戦う必要はないと信じていました.しかし、彼らの説得は無駄でした。彼女を捕まえなければなりませんでした。そして彼は出発した。王宮の近くの王女の家に来ると、労働者のぼろきれを着て王様に近づき、宮殿で何か仕事をもらえないかと尋ねました。 彼は最初に台所の職長に出くわしましたが、職長は何もできませんでした。王様の息子はそこで止まりませんでしたが、王様自身が尋ねることに気づきました。しかし、豚飼いになりたくないのなら、王様にできることは何もありませんでした。 ああ、若者はそれで満足している。 「で、どれくらいの給料が欲しいの?」と王様は尋ねました。 「まあ」と男の子は言いました。 「いや、無理だ!」と王様は言いました。 「王子や騎士など、多くの高貴な求婚者がここに来ましたが、誰も彼女を見ることができませんでした. しかし、少年は頑固で、ついに目的を達成しました。王様は、豚を飼っている少年がドアの隙間から覗いても大丈夫だと思ったからです。お姫様は確かに美しかったので、ピッグ・コフィンは手に入れたものにとても満足していました。 翌朝早く、料理人は彼に食べ物の袋を渡し、彼は豚を宮殿の外の森に連れて行きました。そこで彼は王女の窓に面したシナノキの木に金の鎖をぶら下げ、豚の世話をしている他の少年たちのように歌ったり踊ったりしました。 金の鎖は星のように輝いていて、お姫様にちょうど輝いていました。 そのため、王女はメイドを朱心に送り、金の鎖を購入するように頼みました。しかし、少年は金の鎖を売りたがりませんでした。メイドは彼にたくさんのお金をくれましたが、少年は言いました: 「いいえ、お金は嫌いです。でも、夜、姫のメイドの部屋の敷居で眠ることができれば、彼女は鎖を手に入れることができます。」 遣わされた侍女が入ってきて、姫の望みを告げた。 もちろん、王女はこの条件に同意できません。 しかし、金の鎖が窓からとても明るく輝いていたので、ついに彼女は彼の願いを叶えなければなりませんでした. 夕方、王女は金の鎖を手に入れ、豚の世話をしていた少年は王女のメイドの部屋の敷居で眠ることができました。彼は深い眠りについたふりをして、いびきをかきました。彼は翌朝早く起きてまた豚の世話をし、とてもぐっすり眠れたことに感謝しました。 再び豚と一緒にジャングルに入ると、王女の窓の真向かいに立っているシナノキの木に金の腕輪を掛け、前日と同じように歌ったり踊ったりし始めました。ゴールドのブレスレットはゴールドのチェーンよりもまぶしく、お姫様を照らす満月のようにプリンセスの部屋に輝きました。 それから王女は、どんな犠牲を払ってもその珍しい金のブレスレットを手に入れたいと思った.彼女は金の腕輪を買うために豚飼いにメイドを送った。彼女は彼にお金と彼が欲しがらなければならない他の珍しいものを提供します。 しかし、少年はこう言いました。 「いいえ、お金は必要ありません。金のブレスレットは非常に珍しいものです。今夜、王女のメイドの部屋のベッドの下で眠ることができれば、王女は金の缶を手に入れることができます。」 侍女が王女のところに来て、このことを話すと、王女はとても怒ってこう言いました。 「これはうまくいきません!」 しかし、彼らは両方とも、少年がとてもぐっすり眠っていたので、彼が望むなら、彼をベッドの下で眠らせてもまったく問題ないだろうということに同意しました。 .



Schweinehirt

Es war einmal eine Prinzessin, die war so schön, dass es in vielen Königreichen keine andere Schönheit wie sie gab. König Jean malte ein Porträt der Prinzessin und verteilte es an verschiedenen Orten, und als Ergebnis kamen Freier nach dem anderen. Aber sie hatte hinter der Gaze an ihrem Fenster gesessen und auf die Verehrer geblickt, die kamen, und ihnen nicht erlaubt, sich anzusehen, weil sie dachte, dass unter all den Verehrern nie einer war, der schön und freundlich genug war, um sie zufrieden zu stellen. . In einem weit, weit entfernten Land hörte ein Königssohn von der schönen Prinzessin, sah ihr Porträt und beschloss, sie zu heiraten, egal wie arrogant sie sei. Seine Eltern und andere glaubten, dass er nicht für das kämpfen musste, was niemand sonst haben konnte. Aber ihr Überreden war vergebens – sie musste geholt werden. Und so machte er sich auf den Weg. Als er zum Haus der Prinzessin in der Nähe des Palastes kam, zog er einige Lumpen eines Arbeiters an und ging zu ihm und fragte, ob er etwas Arbeit im Palast bekommen könnte. Er rannte zuerst in den Küchenvorarbeiter, aber der Vorarbeiter konnte nichts tun. Der Königssohn hörte hier nicht auf, sondern suchte den König selbst auf, um zu fragen. Aber wenn er kein Schweinehirt sein wollte, konnte der König nichts tun. Ah, damit ist der Junge schon zufrieden. „Und wie viel Lohn willst du?“ fragte der König. „Nun,“ sagte der Junge, „ich habe von deiner sehr hübschen Prinzessin gehört, und ich freue mich, einen Blick auf sie zu erhaschen.“ „Nein, das ist unmöglich!“ sagte der König. "Viele edle Verehrer sind hierher gekommen, sowohl Prinzen als auch Ritter, aber niemand konnte sie sehen." Der Junge war jedoch störrisch, und schließlich erreichte er sein Ziel, denn der König dachte, es wäre in Ordnung, wenn der Junge, der die Schweine hütete, durch den Türspalt schaute. Die Prinzessin war wunderschön, das ist sicher, also war Pig Coffin sehr zufrieden mit dem, was er bekam. Früh am nächsten Morgen gab ihm der Koch eine Tüte mit Essen, und er trieb die Schweine in einen Wald außerhalb des Palastes. Dort hängte er eine goldene Kette an eine Linde, die dem Fenster der Prinzessin gegenüberstand, und sang und tanzte wie die anderen Jungen, die die Schweine hüteten. Die goldene Kette leuchtete wie ein Stern, und sie leuchtete einfach auf die Prinzessin, und schließlich wollte die Prinzessin die goldene Kette sehr. Die Prinzessin schickte daher eine Magd zu Zhu Xin und bat um den Kauf der Goldkette. Aber der Junge wollte die Goldkette nicht verkaufen. Das Dienstmädchen gab ihm viel Geld, aber der Junge sagte: "Nein, ich mag kein Geld. Aber wenn ich nachts auf der Schwelle des Zimmers der Zofe der Prinzessin schlafen kann, kann sie die Kette haben." Die gesandte Magd kam herein und sagte der Prinzessin, was er wollte. Fick ihn, natürlich kann die Prinzessin dieser Bedingung nicht zustimmen. Aber die goldene Kette strahlte so hell durch das Fenster, dass sie ihm endlich seinen Wunsch erfüllen musste. Am Abend bekam die Prinzessin die goldene Kette, und der Knabe, der das Schwein hütete, konnte auf der Schwelle des Zimmermädchens der Prinzessin schlafen. Er tat so, als ob er tief schliefe, und schnarchte heftig. Am nächsten Morgen stand er früh auf, um wieder die Schweine zu hüten, und dankte ihm, dass er so gut geschlafen hatte. Als er mit den Schweinen wieder in den Dschungel kam, hängte er ein goldenes Armband an eine Linde, die direkt gegenüber dem Fenster der Prinzessin stand, und begann zu singen und zu tanzen, wie er es am Tag zuvor getan hatte. Das goldene Armband war umwerfender als die goldene Kette, und es schien in das Zimmer der Prinzessin wie der Vollmond, der auf die Prinzessin scheint. Dann wollte die Prinzessin unbedingt dieses ungewöhnliche Goldarmband haben. Sie schickte eine Magd zum Schweinehirten, um das goldene Armband zu kaufen. Sie bietet ihm Geld und andere seltene Dinge, die er haben muss. Aber der Junge sagte: „Nein, ich brauche das Geld nicht, das goldene Armband ist in der Tat sehr ungewöhnlich. Wenn ich heute Nacht im Zimmer der Prinzessin unter dem Bett schlafen kann, bekommt die Prinzessin die goldene Dose.“ Als die Magd zur Prinzessin kam und ihr das sagte, wurde sie sehr wütend und sagte: "Das wird nicht funktionieren!" Aber sie waren sich beide einig, dass der Junge so gut geschlafen hatte, dass es überhaupt keine Rolle spielen würde, ihn unter ihrem Bett schlafen zu lassen, wenn es das war, was er wollte. .



【back to index,回目录】