Show Pīnyīn

留着金胡子的人

从前,有一个伟大的国王。他有一个妻子和一个儿子,他深爱着他们。在男孩还很小的时候,一天,国王对他的妻子说:“我觉得我快要死了。我要你答应我,等我死后你绝对不再嫁人,而要用你的一生来关爱我们的儿子。” 听了这话,王后哭了起来。她抽噎着说她绝对不会再嫁人,只要她活着,儿子的幸福就是她头等重要的事。她的许诺慰藉了国王的心。几天后,国王安心地去了。 可是,国王刚去世,王后就对自己说:“承诺是一回事,要不要遵守是另一回事。”最后一锹土刚刚盖在了国王的棺材上,王后就嫁给了邻国的一个贵族。他们的婚姻使她的新丈夫成为了国王。她的新丈夫是一个残酷而又缺乏道德的人,对他的继子非常残忍,几乎不给他东西吃,只给他破旧的衣服穿。要不是害怕民众们反对,他肯定会把这个男孩杀了。 当时,王宫的庭院边上流淌着一条小溪。可是,这不是条普通的小溪而是一条流淌着牛奶的小溪。不管是穷人还是富人,他们每天都成群结队地过来提取奶汁。新国王登基后做的第一件事就是严禁任何人走近小溪,违者就会被守卫抓走。这条禁令完全是恶意的,因为小溪里的奶汁足够每个人喝。 几天来,没一个人敢冒险靠近溪岸。可是,有人注意到每天清早,破晓时分,一个留着金色胡子的人会提着一只桶来到小溪边。他会把桶里装满奶汁,然后在守卫们可以走近他之前像一阵烟一样消失掉。守卫们把他们所见到的禀告了国王。 一开始,国王不相信他们所说的事。可是,由于他们坚持称他们说的千真万确,所以国王说他晚上会亲自去小溪那里看看。伴随着第一缕晨光,金胡子男人出现了,他如往常一样装满了一桶奶汁。然后,他一瞬间就消失了,如同土地把他吞没了一般。 国王站在那里,目瞪口呆地盯着那个人消失的地方。他可以肯定自己以前从没见过他。可是,更要紧的是如何抓住他以及抓住他后该拿他怎么办。很快,坏国王想到要准备一个笼子,作为关闭金胡子男人的监狱。 每个人都会谈论这件事,因为在其他国家,盗贼都是被关进监牢里的。国王使用笼子确实是很久以前的事了。擒拿金胡子男人的行动部署好了,甚至在树丛后面也安排了一个守卫。但是,一切都是徒劳,那个人一直都没抓到。他们曾趁他弯身舀奶汁时,从草地上轻轻地爬向他。可是,就在他们伸出手要捉他的时候,他就会烟一样地消失在他们眼前。这样的事一次次地发生。最后,国王暴怒得要发狂,为了抓住这个人,他大大提高了悬赏的奖金。 第一个带着计划前来的人是一个老士兵。他向国王保证只要他放一些面包和熏猪肉,再放一瓶酒在溪岸上,金胡子男人肯定会去吃面包喝酒,如果往酒里撒一些特别的粉末,那个金胡子的人喝了这酒立刻就会睡着。然后,他们只要把他关进笼子就行了。 国王很满意老兵的主意。他下令把面包、熏猪肉和一瓶酒放在溪岸上,还增加了双倍的守卫。然后,国王满怀希望地等待着结果。 事情正如老兵所说的那样。第二天一大早,金胡子男人就来到溪边,他吃过喝过以后,就酣睡起来。所以,看守们很容易地就把他绑起来,扛进了王宫。国王很快把他关进金制的笼子里,狂喜地把这个俘虏展示给他的客人看。当这个可怜的俘虏从酒后的昏睡中醒来时,他努力想和其他人说话,可是没人愿意听他说。因此,他完全把自己封闭起来,来观看他的人都把他当做一个哑巴。他整天痛哭流涕,悲叹不已,什么东西都不吃。国王怕他死掉,于是命令他的首席厨师从皇室的餐桌上给这个俘虏送去菜肴。 金胡子男人已经被关了大概一个月了。这时,国王被迫要出征和邻国作战,不得不离开王宫,率军打仗。可是,在他走以前,他叫来他的继子,对他说:“孩子,听好我对你说的。在我离开的日子里,我把囚犯交给你看管。你要保证他有足够的吃的、喝的。但是,小心不要让他逃走,甚至不能让他在屋子里走动。如果我回来的时候发现他不在了,你就要为此而偿命。”

liúzhe jīn húzi de rén

cóngqián , yǒu yīgè wěidà de guówáng 。 tā yǒu yīgè qīzi hé yīgè érzi , tā shēnàizhe tāmen 。 zài nánhái huán hěnxiǎo de shíhou , yītiān , guówáng duì tā de qīzi shuō : “ wǒ juéde wǒ kuàiyào sǐ le 。 wǒyào nǐ dāying wǒ , děng wǒ sǐ hòu nǐ juéduì bùzài jiàrén , ér yào yòng nǐ de yīshēng lái guānài wǒmen de érzi 。 ” tīng le zhèhuà , wánghòu kū le qǐlai 。 tā chōuyē zhe shuō tā juéduì bùhuì zàijià rén , zhǐyào tā huózhe , érzi de xìngfú jiùshì tā tóuděng zhòngyào de shì 。 tā de xǔnuò wèijiè le guówáng de xīn 。 jǐtiān hòu , guówáng ānxīn dìqù le 。 kěshì , guówáng gāng qùshì , wánghòu jiù duì zìjǐ shuō : “ chéngnuò shì yī huíshì , yào bùyào zūnshǒu shì lìngyīhuíshì 。 ” zuìhòu yīqiāo tǔ gānggang gài zài le guówáng de guāncai shàng , wánghòu jiù jiàgěi le línguó de yīgè guìzú 。 tāmen de hūnyīn shǐ tā de xīn zhàngfu chéngwéi le guówáng 。 tā de xīn zhàngfu shì yīgè cánkù ér yòu quēfá dàodé de rén , duì tā de jìzǐ fēicháng cánrěn , jīhū bù gěi tā dōngxi chī , zhǐ gěi tā pòjiù de yīfú chuān 。 yàobushì hàipà mínzhòng men fǎnduì , tā kěndìng huì bǎ zhège nánhái shā le 。 dàngshí , wánggōng de tíngyuàn biānshàng liútǎng zhe yītiáo xiǎoxī 。 kěshì , zhè bùshì tiáo pǔtōng de xiǎoxī érshì yītiáo liútǎng zhe niúnǎi de xiǎoxī 。 bùguǎn shì qióngrén huán shì fùrén , tāmen měitiān dū chéngqúnjiéduì dì guòlái tíqǔ nǎizhī 。 xīn guówáng dēngjī hòu zuò de dìyījiàn shì jiùshì yánjìn rènhérén zǒujìn xiǎoxī , wéizhě jiù huì bèi shǒuwèi zhuāzǒu 。 zhè tiáo jìnlìng wánquán shì èyì de , yīnwèi xiǎoxī lǐ de nǎizhī zúgòu měige rén hē 。 jǐtiān lái , méi yīgè réngǎn màoxiǎn kàojìn xīàn 。 kěshì , yǒurén zhùyì dào měitiān qīngzǎo , pòxiǎoshífēn , yīgè liúzhe jīnsè húzi de rénhuì tízhe yīzhī tǒng láidào xiǎo xībiān 。 tāhuì bǎtǒng lǐ zhuāngmǎn nǎizhī , ránhòu zài shǒuwèi men kěyǐ zǒujìn tā zhīqián xiàng yīzhèn yān yīyàng xiāoshīdiào 。 shǒuwèi men bǎ tāmen suǒ jiàndào de bǐnggào le guówáng 。 yī kāishǐ , guówáng bù xiāngxìn tāmen suǒshuō de shì 。 kěshì , yóuyú tāmen jiānchí chēng tāmen shuō de qiānzhēnwànquè , suǒyǐ guówáng shuō tā wǎnshàng huì qīnzì qù xiǎoxī nàli kànkan 。 bànsuí zhe dìyīlǚ chénguāng , jīn húzi nánrén chūxiàn le , tā rú wǎngcháng yīyàng zhuāngmǎn le yītǒng nǎizhī 。 ránhòu , tā yīshùnjiān jiù xiāoshī le , rútóng tǔdì bǎ tā tūnmò le yībān 。 guówáng zhàn zài nàli , mùdèngkǒudāi dì dīng zhe nàgè rén xiāoshī de dìfāng 。 tā kěyǐ kěndìng zìjǐ yǐqián cóngméi jiàn guò tā 。 kěshì , gēng yàojǐn de shì rúhé zhuāzhù tā yǐjí zhuāzhù tā hòu gāi ná tā zěnmebàn 。 hěnkuài , huài guówáng xiǎngdào yào zhǔnbèi yīgè lóngzi , zuòwéi guānbì jīn húzi nánrén de jiānyù 。 měige rén dū huì tánlùn zhèjiàn shì , yīnwèi zài qítā guójiā , dàozéi dū shì bèi guānjìn jiānláo lǐ de 。 guówáng shǐyòng lóngzi quèshí shì hěnjiǔyǐqián de shì le 。 qínná jīn húzi nánrén de xíngdòng bùshǔ hǎo le , shènzhì zài shùcóng hòumiàn yě ānpái le yīgè shǒuwèi 。 dànshì , yīqièdūshì túláo , nàgè rén yīzhí dū méi zhuā dào 。 tāmen zēng chèn tā wānshēn yǎo nǎizhī shí , cóng cǎodì shàng qīngqīngdì pá xiàng tā 。 kěshì , jiù zài tāmen shēnchūshǒu yào zhuō tā de shíhou , tā jiù huì yān yīyàng dì xiāoshī zài tāmen yǎnqián 。 zhèyàng de shì yīcìcì dì fāshēng 。 zuìhòu , guówáng bàonù dé yào fākuáng , wèile zhuāzhù zhège rén , tā dàdàtígāo le xuánshǎng de jiǎngjīn 。 dìyīgè dài zhe jìhuà qiánlái de rén shì yīgè lǎo shìbīng 。 tā xiàng guówáng bǎozhèng zhǐyào tāfàng yīxiē miànbāo hé xūn zhūròu , zàifàng yīpíng jiǔ zài xī ànshàng , jīn húzi nánrén kěndìng huì qù chī miànbāo hējiǔ , rúguǒ wǎngjiǔ lǐ sā yīxiē tèbié de fěnmò , nàgè jīn húzi de rén hē le zhè jiǔ lìkè jiù huì shuìzháo 。 ránhòu , tāmen zhǐyào bǎ tā guānjìn lóngzi jiùxíngle 。 guówáng hěn mǎnyì lǎobīng de zhǔyi 。 tā xiàlìng bǎ miànbāo xūn zhūròu hé yīpíng jiǔ fàngzài xī ànshàng , huán zēngjiā le shuāngbèi de shǒuwèi 。 ránhòu , guówáng mǎnhuáixīwàng dì děngdài zhe jiéguǒ 。 shìqing zhèngrú lǎobīng suǒshuō de nàyàng 。 dìèrtiān yīdàzǎo , jīn húzi nánrén jiù láidào xībiān , tā chī guò hē guò yǐhòu , jiù hānshuì qǐlai 。 suǒyǐ , kānshǒu men hěn róngyì dì jiù bǎ tā bǎngqǐlái , kángjìn le wánggōng 。 guówáng hěnkuài bǎ tā guānjìn jīnzhì de lóngzi lǐ , kuángxǐ dì bǎ zhège fúlǔ zhǎnshì gěi tā de kèrén kàn 。 dāng zhège kělián de fúlǔ cóng jiǔhòu de hūnshuì zhōng xǐngláishí , tā nǔlì xiǎng hé qítārén shuōhuà , kěshì méi rén yuànyì tīng tā shuō 。 yīncǐ , tā wánquán bǎ zìjǐ fēngbì qǐlai , lái guānkàn tā de rén dū bǎ tā dàngzuò yīgè yǎba 。 tā zhěngtiān tòngkūliútì , bēitàn bùyǐ , shénme dōngxi dū bùchī 。 guówáng pà tā sǐ diào , yúshì mìnglìng tā de shǒuxí chúshī cóng huángshì de cānzhuōshàng gěi zhège fúlǔ sòng qù càiyáo 。 jīn húzi nánrén yǐjīng bèiguān le dàgài yīgèyuè le 。 zhèshí , guówáng bèipò yào chūzhēng hé línguó zuòzhàn , bùdébù líkāi wánggōng , lǜjūn dǎzhàng 。 kěshì , zài tā zǒu yǐqián , tā jiào lái tā de jìzǐ , duì tā shuō : “ háizi , tīng hǎo wǒ duì nǐ shuō de 。 zài wǒ líkāi de rìzi lǐ , wǒ bǎ qiúfàn jiāogěi nǐ kānguǎn 。 nǐ yào bǎozhèng tā yǒu zúgòu de chī de hē de 。 dànshì , xiǎoxīn bùyào ràng tā táozǒu , shènzhì bùnéng ràng tā zài wūzilǐ zǒudòng 。 rúguǒ wǒ huílai de shíhou fāxiàn tā bù zài le , nǐ jiùyào wèicǐ ér chángmìng 。 ”



man with golden beard

Once upon a time, there was a great king. He has a wife and a son whom he loves dearly. When the boy was very young, one day, the king said to his wife: "I feel that I am going to die. I want you to promise me that you will never marry after I die, but you will spend your life caring for us." son of On hearing this, the queen wept. She sobbed that she would never remarry and that her son's happiness was her top priority as long as she lived. Her promise soothed the king's heart. After a few days, the king went away in peace. However, as soon as the king passed away, the queen said to herself: "It's one thing to promise, but it's another thing to keep it." As soon as the last shovel of earth was covered on the king's coffin, the queen married a woman from a neighboring country. a nobleman. Their marriage made her new husband king. Her new husband was a cruel and immoral man who was cruel to his stepson, giving him almost nothing to eat but shabby clothes to wear. If he hadn't been afraid of the opposition of the people, he would have killed the boy. At that time, there was a small stream flowing by the courtyard of the palace. However, this is not an ordinary stream but a stream flowing with milk. Whether rich or poor, they come here in droves every day to extract the milk. The first thing the new king did after he came to the throne was to strictly forbid anyone to approach the creek, otherwise he would be caught by the guards. The ban was entirely malicious, for there was enough milk in the creek for everyone. For several days no one ventured near the bank of the stream. However, someone noticed that every morning, at the crack of dawn, a man with a golden beard would come to the stream with a bucket. He'd fill the bucket with milk and disappear like a puff of smoke before the guards could get near him. The guards reported to the king what they had seen. At first the king did not believe what they said. But, as they insisted that what they said was true, the King said he would go and see the brook for himself in the evening. With the first rays of morning light, a man with a golden beard appeared, filling a pail of milk as usual. Then, he disappeared in an instant, as if the earth swallowed him up. The king stood there, staring dumbfounded at the place where the man had disappeared. He was sure he had never seen him before. However, what is more important is how to catch him and what to do with him after he is caught. Soon the Bad King thought of preparing a cage as a prison for the man with the golden beard. Everyone talks about it, because in other countries thieves are put in jail. The use of cages by kings was indeed a long time ago. The operation to capture the man with the golden beard was arranged, and even a guard was posted behind the bushes. However, it was all in vain, the man was never caught. They had crept towards him from the grass when he bent over to scoop his milk. However, just as they stretched out their hands to catch him, he would disappear before their eyes like smoke. This happens again and again. At last the king was so enraged that he greatly increased the reward for the capture of the man. The first person to arrive with a plan was an old soldier. He promised the king that as long as he put some bread and bacon, and put a bottle of wine on the bank of the stream, the man with the golden beard would eat the bread and drink. Wine immediately falls asleep. Then, they just put him in a cage. The king was very pleased with the veteran's idea. He ordered bread, bacon, and a bottle of wine to be placed on the bank of the creek, and doubled the guards. The king then awaited the result with great hope. Things are just as the veterans say. Early the next morning, the man with the golden beard came to the stream. After eating and drinking, he fell into a sound sleep. So the guards easily tied him up and carried him into the palace. The king quickly put him in a golden cage, and with ecstasy showed the captive to his guests. When the poor captive awoke from his drunken stupor, he tried to speak to the others, but no one would listen to him. Therefore, he completely shut himself up, and those who came to watch him regarded him as a dumb person. He cried and lamented all day long, and would not eat anything. Fearing his death, the king ordered his chief cook to bring the captive dishes from the royal table. The man with the golden beard has been locked up for about a month now. At this time, the king was forced to go out to fight against neighboring countries, so he had to leave the palace and lead his army to fight. Before he left, however, he called his stepson and said to him, "Listen to what I tell you, son. I will hand over the prisoner to your care while I am away. You will make sure he has enough But, be careful not to let him escape, or even to walk around the house. If I come back and find him gone, you will pay for it with your life.".



hombre con barba dorada

Érase una vez un gran rey. Tiene una esposa y un hijo a quien ama mucho. Cuando el niño era muy pequeño, un día, el rey le dijo a su esposa: "Siento que me voy a morir. Quiero que me prometas que nunca después de mi muerte te casarás, pero pasarás tu vida cuidando de nosotros." hijo de Al oír esto, la reina lloró. Sollozó que nunca se volvería a casar y que la felicidad de su hijo era su máxima prioridad mientras viviera. Su promesa calmó el corazón del rey. Después de unos días, el rey se fue en paz. Sin embargo, tan pronto como el rey falleció, la reina se dijo a sí misma: "Una cosa es prometer, pero otra cosa es cumplirla". una mujer de un país vecino un noble. Su matrimonio convirtió a su nuevo esposo en rey. Su nuevo esposo era un hombre cruel e inmoral que era cruel con su hijastro, dándole casi nada para comer, excepto ropa andrajosa para vestir. Si no hubiera tenido miedo de la oposición de la gente, habría matado al niño. En ese momento, había un pequeño arroyo que fluía por el patio del palacio. Sin embargo, este no es un arroyo ordinario sino un arroyo que fluye con leche. Ya sean ricos o pobres, vienen aquí en masa todos los días para extraer la leche. Lo primero que hizo el nuevo rey después de subir al trono fue prohibir estrictamente que cualquiera se acercara al arroyo, de lo contrario sería atrapado por los guardias. La prohibición fue totalmente maliciosa, porque había suficiente leche en el arroyo para todos. Durante varios días nadie se aventuró a acercarse a la orilla del arroyo. Sin embargo, alguien notó que todas las mañanas, al amanecer, un hombre con una barba dorada venía al arroyo con un balde. Llenaría el balde con leche y desaparecería como una bocanada de humo antes de que los guardias pudieran acercarse a él. Los guardias informaron al rey de lo que habían visto. Al principio el rey no creía lo que decían. Pero, como insistieron en que lo que decían era verdad, el rey dijo que iría a ver el arroyo por sí mismo por la noche. Con los primeros rayos de luz de la mañana, apareció un hombre de barba dorada, llenando un balde de leche como de costumbre. Luego, desapareció en un instante, como si la tierra se lo tragara. El rey se quedó allí, mirando estupefacto el lugar donde el hombre había desaparecido. Estaba bastante seguro de que nunca lo había visto antes. Sin embargo, lo que es más importante es cómo atraparlo y qué hacer con él después de que lo atrapen. Pronto el Rey Malo pensó en preparar una jaula como prisión para el hombre de la barba dorada. Todo el mundo habla de eso, porque en otros países los ladrones van a la cárcel. El uso de jaulas por parte de los reyes fue, de hecho, hace mucho tiempo. Se arregló la operación para capturar al hombre de la barba dorada, e incluso se colocó un guardia detrás de los arbustos. Sin embargo, todo fue en vano, el hombre nunca fue atrapado. Se habían arrastrado hacia él desde la hierba cuando se inclinó para recoger su leche. Sin embargo, justo cuando extendían sus manos para atraparlo, desaparecía ante sus ojos como el humo. Esto sucede una y otra vez. Al fin, el rey se enfureció tanto que aumentó considerablemente la recompensa por la captura del hombre. La primera persona que llegó con un plan fue un viejo soldado. Le prometió al rey que mientras pusiera un poco de pan y tocino, y pusiera una botella de vino en la orilla del arroyo, el hombre de la barba de oro comería el pan y bebería. El vino inmediatamente se duerme. Luego, simplemente lo metieron en una jaula. El rey estaba muy complacido con la idea del veterano. Ordenó que se colocara pan, tocino y una botella de vino en la orilla del arroyo y duplicó la guardia. El rey entonces esperó el resultado con gran esperanza. Las cosas son como dicen los veteranos. Temprano a la mañana siguiente, el hombre de la barba dorada llegó al arroyo y, después de comer y beber, se durmió profundamente. Así que los guardias lo ataron fácilmente y lo llevaron al palacio. El rey lo metió rápidamente en una jaula de oro y con éxtasis mostró al cautivo a sus invitados. Cuando el pobre cautivo despertó de su estupor ebrio, trató de hablar con los demás, pero nadie lo escuchaba. Por lo tanto, se encerró por completo, y los que vinieron a verlo lo consideraron como una persona muda. Lloró y se lamentó todo el día, y no comía nada. Temiendo su muerte, el rey ordenó a su jefe de cocina que trajera los platos cautivos de la mesa real. El hombre de la barba dorada está encerrado desde hace un mes. En este momento, el rey se vio obligado a salir a luchar contra los países vecinos, por lo que tuvo que abandonar el palacio y llevar a su ejército a la lucha. Sin embargo, antes de irse, llamó a su hijastro y le dijo: "Escucha lo que te digo, hijo. Te entregaré el prisionero a tu cuidado mientras estoy fuera. Te asegurarás de que tenga suficiente. Pero, ten cuidado". que no lo dejes escapar, ni siquiera que ande por la casa. Si vuelvo y lo encuentro ido, lo pagarás con tu vida".



homme à la barbe d'or

Il était une fois un grand roi. Il a une femme et un fils qu'il aime beaucoup. Quand le garçon était très jeune, un jour, le roi dit à sa femme : "Je sens que je vais mourir. Je veux que tu me promettes que tu ne te marieras jamais après ma mort, mais tu passeras ta vie à t'occuper de nous." fils de En entendant cela, la reine pleura. Elle sanglotait qu'elle ne se remarierait jamais et que le bonheur de son fils était sa priorité absolue aussi longtemps qu'elle vivrait. Sa promesse a apaisé le cœur du roi. Au bout de quelques jours, le roi s'en alla en paix. Cependant, dès le décès du roi, la reine se dit : « C'est une chose de promettre, mais c'en est une autre de le tenir. » Dès que la dernière pelle de terre fut recouverte sur le cercueil du roi, la reine épousa une femme d'un pays voisin, un noble. Leur mariage a fait de son nouveau mari le roi. Son nouveau mari était un homme cruel et immoral qui était cruel envers son beau-fils, ne lui donnant presque rien à manger mais des vêtements minables à porter. S'il n'avait pas eu peur de l'opposition du peuple, il aurait tué le garçon. A cette époque, il y avait un petit ruisseau coulant par la cour du palais. Cependant, ce n'est pas un ruisseau ordinaire mais un ruisseau qui coule avec du lait. Qu'ils soient riches ou pauvres, ils viennent chaque jour en masse ici pour extraire le lait. La première chose que fit le nouveau roi après son accession au trône fut d'interdire strictement à quiconque de s'approcher du ruisseau, sinon il serait attrapé par les gardes. L'interdiction était entièrement malveillante, car il y avait assez de lait dans le ruisseau pour tout le monde. Pendant plusieurs jours, personne ne s'aventura près de la rive du ruisseau. Cependant, quelqu'un remarqua que chaque matin, à l'aube, un homme à la barbe dorée venait au ruisseau avec un seau. Il remplirait le seau de lait et disparaîtrait comme une bouffée de fumée avant que les gardes ne puissent l'approcher. Les gardes rapportèrent au roi ce qu'ils avaient vu. Au début, le roi ne crut pas ce qu'ils disaient. Mais, comme ils insistaient sur le fait que ce qu'ils disaient était vrai, le roi dit qu'il irait voir le ruisseau par lui-même dans la soirée. Aux premiers rayons du matin, un homme à la barbe dorée apparut, remplissant comme d'habitude un seau de lait. Puis, il disparut en un instant, comme si la terre l'engloutissait. Le roi se tenait là, fixant abasourdi l'endroit où l'homme avait disparu. Il était à peu près sûr de ne l'avoir jamais vu auparavant. Cependant, ce qui est plus important, c'est comment l'attraper et que faire de lui une fois qu'il a été attrapé. Bientôt le Mauvais Roi songea à aménager une cage en guise de prison pour l'homme à la barbe d'or. Tout le monde en parle, car dans d'autres pays les voleurs sont mis en prison. L'utilisation des cages par les rois remonte en effet à bien longtemps. L'opération de capture de l'homme à la barbe d'or fut organisée, et même un garde fut posté derrière les buissons. Cependant, tout fut en vain, l'homme n'a jamais été attrapé. Ils s'étaient glissés vers lui depuis l'herbe lorsqu'il s'était penché pour prendre son lait. Cependant, au moment où ils tendaient les mains pour l'attraper, il disparaissait sous leurs yeux comme une fumée. Cela se produit encore et encore. Enfin, le roi était tellement enragé qu'il a considérablement augmenté la récompense pour la capture de l'homme. La première personne à arriver avec un plan était un vieux soldat. Il promit au roi qu'aussi longtemps qu'il mettrait du pain et du lard et qu'il déposerait une bouteille de vin au bord du ruisseau, l'homme à la barbe d'or mangerait le pain et boirait. Ensuite, ils l'ont juste mis dans une cage. Le roi était très satisfait de l'idée du vétéran. Il ordonna de placer du pain, du lard et une bouteille de vin au bord du ruisseau et doubla les gardes. Le roi attendit alors le résultat avec beaucoup d'espoir. Les choses sont comme disent les vétérans. Tôt le lendemain matin, l'homme à la barbe d'or vint au ruisseau et après avoir mangé et bu, il s'endormit profondément. Alors les gardes l'attachèrent facilement et le transportèrent dans le palais. Le roi le mit rapidement dans une cage dorée et, avec extase, montra le captif à ses invités. Lorsque le pauvre captif se réveilla de sa stupeur ivre, il essaya de parler aux autres, mais personne ne l'écoutait. Par conséquent, il s'est complètement enfermé et ceux qui venaient le voir le considéraient comme un muet. Il pleurait et se lamentait toute la journée et ne mangeait rien. Craignant sa mort, le roi ordonna à son chef cuisinier d'apporter les plats captifs de la table royale. L'homme à la barbe d'or est enfermé depuis environ un mois maintenant. A cette époque, le roi a été contraint de sortir pour se battre contre les pays voisins, il a donc dû quitter le palais et mener son armée au combat. Avant de partir, cependant, il appela son beau-fils et lui dit : « Écoute ce que je te dis, mon fils. Je te confierai le prisonnier pendant mon absence. Tu veilleras à ce qu'il en ait assez. Mais fais attention. de ne pas le laisser s'échapper, ni même de se promener dans la maison. Si je reviens et que je le trouve parti, tu le paieras de ta vie.".



金ひげの男

むかしむかし、偉大な王がいました。彼には愛する妻と息子がいます。少年が幼い頃、ある日、王様は妻にこう言いました。私たち」の息子 それを聞いた王妃は号泣。二度と再婚しないこと、生きている限り息子の幸せが最優先だとすすり泣いた。彼女の約束は王の心を和ませた。数日後、王は安らかに立ち去りました。 しかし、王が亡くなるやいなや、女王は自分に言い聞かせました:「約束することと、それを守ることは別のことです。」王の棺に土の最後のシャベルが覆われるやいなや、女王は結婚しました。隣国の女性、貴族。彼らの結婚により、彼女の新しい夫は王になりました。彼女の新しい夫は残酷で不道徳な男で、義理の息子に残忍で、食べるものはほとんど何も与えず、みすぼらしい服を着させました。もし彼が人々の反対を恐れていなかったら、彼はその少年を殺していただろう. その時、宮殿の中庭に小さな小川が流れていました。しかし、これは普通の川ではなく、牛乳が流れる川です。お金持ちも貧乏人も、毎日大勢で牛乳を搾りに来ます。新しい王が王位についた後、最初に行ったことは、誰かが小川に近づくことを厳しく禁止することでした。そうしないと、警備員に捕まります。小川には全員分の牛乳が十分にあったため、禁止は完全に悪意のあるものでした。 数日間、誰も小川のほとりに足を踏み入れませんでした。しかし、ある人は、毎朝、明け方になると、金色のあごひげを生やした男がバケツを持って小川にやってくることに気づきました。彼はバケツに牛乳を入れ、警備員が彼に近づく前に煙のように姿を消しました.警備員は、彼らが見たものを王に報告しました。 最初、王は彼らの言うことを信じませんでした。しかし、彼らが言ったことは本当だと主張したので、王様は夕方に自分の目で小川を見に行くと言った。朝の光が差し込むと、金色のあごひげを生やした男が現れ、いつものように牛乳をバケツに満たしていました。そして、まるで大地に飲み込まれたかのように、一瞬で消えた。 王は男が消えた場所を呆然と見つめていた。彼はこれまで一度も会ったことがないと確信していた。しかし、それ以上に重要なのは、どうやって捕まえるか、捕まえた後どうするかです。すぐに、悪い王様は、金色のあごひげを生やした男の刑務所としてケージを用意することを考えました。 他の国では泥棒が刑務所に入れられているので、誰もがそれについて話します。王が檻を使うのは、確かに昔のことです。黄金のひげを生やした男を捕まえるための作戦が手配され、茂みの後ろに警備員さえ配置されました。しかし、それはすべて無駄で、男は決して捕まりませんでした.彼がミルクをすくうために身をかがめたとき、彼らは草から彼に向かって忍び寄りました.しかし、彼を捕まえようと手を伸ばした途端、彼は目の前から煙のように消えていきました。これは何度も起こります。とうとう王様は激怒し、男を捕まえた報酬を大幅に増やしました。 計画を持って最初に到着したのは老兵でした。彼は王様に、小川のほとりにパンとベーコンを置き、ワインのボトルを置いている限り、金のあごひげを生やした男がパンを食べて飲むと約束しました. ワインはすぐに眠りに落ちます.それから、彼らは彼をケージに入れました。 王様はベテランの考えにとても満足しました。彼はパン、ベーコン、ワインのボトルを小川のほとりに置くように命じ、警備員を2倍にしました.王は大きな希望を持って結果を待ちました。 ベテランの言う通りです。翌朝早く、金のあごひげを生やした男が小川にやって来て、食べたり飲んだりした後、ぐっすり眠りました。それで警備員は簡単に彼を縛り上げ、宮殿に運びました。王はすぐに彼を黄金の檻に入れ、エクスタシーで捕虜をゲストに見せました。哀れな捕虜が酔った昏迷から目覚めたとき、彼は他の人たちに話しかけようとしましたが、誰も彼の言うことを聞きませんでした.そのため、彼は完全に口を閉ざし、彼を見に来た人々は彼を愚かな人だと見なしました。彼は一日中泣いて嘆き、何も食べませんでした。彼の死を恐れた王は、料理長に王室の食卓から捕われの身の料理を持ってくるように命じました。 黄金のひげを生やした男は、約1か月間閉じ込められています。この時、国王は近隣諸国と戦うために出陣を余儀なくされたため、宮殿を離れて軍隊を率いて戦わなければなりませんでした。しかし、彼が去る前に、彼は義理の息子に電話をして言いました。彼を逃がさないように、あるいは家の中を歩き回らせないように. 私が戻ってきて彼がいなくなっているのを見つけたら、あなたはあなたの人生でそれを支払うでしょう.



Mann mit goldenem Bart

Es war einmal ein großer König. Er hat eine Frau und einen Sohn, den er sehr liebt. Als der Junge sehr jung war, sagte der König eines Tages zu seiner Frau: „Ich fühle, dass ich sterben werde. Ich möchte, dass du mir versprichst, dass du niemals heiraten wirst, nachdem ich gestorben bin, aber du wirst dein Leben damit verbringen, für ihn zu sorgen uns." Sohn von Als die Königin das hörte, weinte sie. Sie schluchzte, dass sie nie wieder heiraten würde und dass das Glück ihres Sohnes ihre oberste Priorität sei, solange sie lebe. Ihr Versprechen beruhigte das Herz des Königs. Nach ein paar Tagen ging der König in Frieden fort. Doch sobald der König starb, sagte sich die Königin: „Es ist eine Sache, etwas zu versprechen, aber eine andere, es zu halten.“ Sobald die letzte Schaufel Erde auf dem Sarg des Königs bedeckt war, heiratete die Königin eine Frau aus einem Nachbarland, ein Adliger. Ihre Ehe machte ihren neuen Ehemann zum König. Ihr neuer Ehemann war ein grausamer und unmoralischer Mann, der grausam zu seinem Stiefsohn war und ihm fast nichts zu essen gab, aber schäbige Kleidung zum Anziehen. Wenn er den Widerstand des Volkes nicht gefürchtet hätte, hätte er den Jungen getötet. Damals floss ein kleiner Bach am Schlosshof vorbei. Dies ist jedoch kein gewöhnlicher Bach, sondern ein Bach, in dem Milch fließt. Ob reich oder arm, sie kommen jeden Tag in Scharen hierher, um die Milch zu holen. Das erste, was der neue König tat, nachdem er den Thron bestiegen hatte, war, jedem strengstens zu verbieten, sich dem Bach zu nähern, sonst würden ihn die Wachen erwischen. Das Verbot war völlig bösartig, denn es gab genug Milch im Bach für alle. Mehrere Tage lang wagte sich niemand an das Ufer des Baches. Jemand bemerkte jedoch, dass jeden Morgen im Morgengrauen ein Mann mit goldenem Bart mit einem Eimer zum Bach kam. Er würde den Eimer mit Milch füllen und wie eine Rauchwolke verschwinden, bevor die Wachen sich ihm nähern konnten. Die Wachen berichteten dem König, was sie gesehen hatten. Zuerst glaubte der König nicht, was sie sagten. Aber als sie darauf bestanden, dass das, was sie sagten, wahr sei, sagte der König, er würde sich den Bach am Abend selbst ansehen. Mit den ersten Strahlen des Morgenlichts erschien ein Mann mit goldenem Bart, der wie üblich einen Eimer Milch füllte. Dann verschwand er augenblicklich, als hätte ihn die Erde verschluckt. Der König stand da und starrte fassungslos auf die Stelle, wo der Mann verschwunden war. Er war sich ziemlich sicher, dass er ihn noch nie zuvor gesehen hatte. Wichtiger ist jedoch, wie man ihn fängt und was man mit ihm macht, nachdem er gefangen wurde. Bald dachte der böse König daran, einen Käfig als Gefängnis für den Mann mit dem goldenen Bart herzurichten. Alle reden darüber, denn in anderen Ländern werden Diebe ins Gefängnis gesteckt. Die Verwendung von Käfigen durch Könige ist in der Tat lange her. Die Operation zur Festnahme des Mannes mit dem goldenen Bart wurde arrangiert, und hinter den Büschen wurde sogar eine Wache postiert. Es war jedoch alles umsonst, der Mann wurde nie gefasst. Sie waren aus dem Gras auf ihn zugeschlichen, als er sich bückte, um seine Milch zu schöpfen. Aber gerade als sie ihre Hände ausstreckten, um ihn zu fangen, würde er wie Rauch vor ihren Augen verschwinden. Dies passiert immer wieder. Schließlich war der König so wütend, dass er die Belohnung für die Gefangennahme des Mannes erheblich erhöhte. Die erste Person, die mit einem Plan ankam, war ein alter Soldat. Er versprach dem König, dass der Mann mit dem goldenen Bart das Brot essen und trinken würde, solange er etwas Brot und Speck und eine Flasche Wein an das Ufer des Baches stellte, Wein schläft sofort ein. Dann steckten sie ihn einfach in einen Käfig. Der König war sehr erfreut über die Idee des Veteranen. Er befahl, Brot, Speck und eine Flasche Wein am Ufer des Baches abzustellen, und verdoppelte die Wachen. Der König erwartete dann mit großer Hoffnung das Ergebnis. Die Dinge sind genau so, wie die Veteranen sagen. Früh am nächsten Morgen kam der Mann mit dem goldenen Bart zum Bach und fiel nach Essen und Trinken in einen tiefen Schlaf. So fesselten ihn die Wachen leicht und trugen ihn in den Palast. Der König steckte ihn schnell in einen goldenen Käfig und zeigte den Gefangenen voller Ekstase seinen Gästen. Als der arme Gefangene aus seiner Trunkenheit erwachte, versuchte er, mit den anderen zu sprechen, aber niemand wollte ihm zuhören. Deshalb schloß er sich vollständig ein, und diejenigen, die kamen, um ihn zu beobachten, betrachteten ihn als eine dumme Person. Er weinte und jammerte den ganzen Tag und wollte nichts essen. Aus Angst vor seinem Tod befahl der König seinem Chefkoch, die gefangenen Speisen von der königlichen Tafel zu bringen. Der Mann mit dem goldenen Bart ist jetzt seit etwa einem Monat eingesperrt. Zu dieser Zeit war der König gezwungen, gegen die Nachbarländer zu kämpfen, also musste er den Palast verlassen und seine Armee in den Kampf führen. Bevor er jedoch ging, rief er seinen Stiefsohn und sagte zu ihm: „Hör zu, was ich dir sage, mein Sohn. Ich werde den Gefangenen während meiner Abwesenheit deiner Obhut übergeben. Du wirst dafür sorgen, dass er genug hat. Aber sei vorsichtig ihn nicht entkommen zu lassen oder auch nur im Haus herumzulaufen. Wenn ich zurückkomme und feststelle, dass er verschwunden ist, wirst du dafür mit deinem Leben bezahlen.



【back to index,回目录】