Show Pīnyīn
在一个遥远的地方,有一位国王和王后因为没有小孩而伤心欲绝。 “我们一定要有个小孩!不然谁来掌管我的伟大王国,当我头发都白了,我要把皇冠(guān)交给谁呢?”国王伤心地发着牢騷(sāo)。王后说:“没错,我们一定要有个孩子。” 他们咨(zī)询了所有的医生,最后如愿地有了一个小宝宝。“这个小王子是你们的宝贝,可是千万别太溺(ni)爱他,别太早让他成为小国王。”医生警告他们。然而医生刚离开,王后就抱起小王子,“你是我的小国王哦,你的愿望都将成为命令!” 大家都小心翼(yi)翼地照顾着这位小王子:每天早上都会有女仆为他送来奶瓶,里面装的是世界上最稀(xī)少的驴奶及蜂蜜……为了让他感到温暖,人们造了一个人工太陽,既不会晒伤皮肤,又可以增加维生素D。他就这样在安全、安静且专制的环境中长大了,因为他的愿望就是命令……在他七岁那天,这个宝贝小孩走出他的玻璃室。“小可爱,你现在长大了哦!”有人说。“我才不是什么小可爱。如果你想亲吻我,我只准许你亲我的脚。”小王子不屑(xie)地回答。他也傲慢地对国王说:“嘿,白发老国王,把你的皇冠给我!”老国王把皇冠摘下给他,一句话也没说,因为他从没对小王子说过“不”。 就这样小王子变成了国王。他下令砍掉所有的树,因为有一次他曾被树上熟落的梅子砸(za)到。他把王后关在高塔里,因为她竟敢叫他做国王要做的功课。最糟糕(zāogāo)的是,尽管他为所欲为,但仍然整日摆着一张不幸福的脸。 看着他这一连串荒唐的行为,老国王气得不得了。“你这个坏蛋,你给我过来!我要打你屁股!你从来没被好好教训过!”他粗声责(ze)骂着。 当王后听到这些斥(chi)责,一下子昏倒在塔里。她心想:“我们一定会被判(pan)死刑,从高塔上丢下来的。” 但是,事情并没有像她想象的那样发展。小王子反而乖乖地把皇冠还给爸爸,低声说:“对不起,爸爸。”于是老国王重拾他的皇冠、王位及权力。他把王后从塔里救出来,并对她说:“如果我们太早把王位传给小王子,我们将会使他变成一位暴(bao)君。医生早就告诉过我们了!” 生活又恢复到跟从前一样了。不过,从此以后多了一些秩(zhi)序和礼仪。而最幸福的人是谁呢?是小王子!他跟着爸爸学会了玩弹(dan)珠,还学会了讲一些很有趣(qu)的笑话。“当小孩多好呀!不用去想那些严肃的事,每天只要好好玩就行了。”小王子对自己说。
zài yīgè yáoyuǎn de dìfāng , yǒu yīwèi guówáng hé wánghòu yīnwèi méiyǒu xiǎohái ér shāngxīnyùjué 。 “ wǒmen yīdìng yào yǒu gè xiǎohái ! bùrán shéi lái zhǎngguǎn wǒ de wěidà wángguó , dāng wǒ tóufa dū bái le , wǒyào bǎ huángguān ( gu ā n ) jiāogěi shéi ne ? ” guówáng shāngxīndì fāzhe láosāo ( s ā o ) 。 wánghòu shuō : “ méicuò , wǒmen yīdìng yào yǒu gè háizi 。 ” tāmen zī ( z ī ) xúnle suǒyǒu de yīshēng , zuìhòu rúyuàn dìyǒu le yīgè xiǎobǎobǎo 。 “ zhège xiǎowángzi shì nǐmen de bǎobèi , kěshì qiānwànbié tàinì ( ni ) ài tā , biétàizǎo ràng tā chéngwéi xiǎo guówáng 。 ” yīshēng jǐnggào tāmen 。 ránér yīshēng gāng líkāi , wánghòu jiù bào qǐ xiǎowángzi , “ nǐ shì wǒ de xiǎo guówáng ó , nǐ de yuànwàng dū jiàng chéngwéi mìnglìng ! ” dàjiā dū xiǎoxīn yì ( yi ) yì dì zhàogu zhe zhèwèi xiǎowángzi : měitiān zǎoshang dū huì yǒu nǚpú wéi tā sònglái nǎipíng , lǐmiàn zhuāng de shì shìjiè shàng zuìxī ( x ī ) shǎo de lǘ nǎijí fēngmì wèile ràng tā gǎndào wēnnuǎn , rénmen zào le yīgè réngōng tàiyáng , jì bùhuì shàishāng pífū , yòu kěyǐ zēngjiā wéishēngsù d 。 tā jiù zhèyàng zài ānquán ānjìng qiě zhuānzhì de huánjìng zhōng zhǎngdà le , yīnwèi tā de yuànwàng jiùshì mìnglìng zài tā qīsuì nàtiān , zhège bǎobèi xiǎohái zǒuchū tā de bōli shì 。 “ xiǎokěài , nǐ xiànzài zhǎngdà le ó ! ” yǒurén shuō 。 “ wǒ cái bùshì shénme xiǎokěài 。 rúguǒ nǐ xiǎng qīnwěn wǒ , wǒ zhǐ zhǔnxǔ nǐ qīn wǒ de jiǎo 。 ” xiǎowángzi bùxiè ( xie ) dì huídá 。 tā yě àomàn dì duì guówáng shuō : “ hēi , báifà lǎo guówáng , bǎ nǐ de huángguān gěi wǒ ! ” lǎo guówáng bǎ huángguān zhāixià gěi tā , yījù huà yě méi shuō , yīnwèi tā cóngméi duì xiǎowángzi shuō guò “ bù ” 。 jiù zhèyàng xiǎowángzi biànchéng le guówáng 。 tā xiàlìng kǎndiào suǒyǒu de shù , yīnwèi yǒu yīcì tā zēng bèi shùshàng shóuluó de méizi zá ( za ) dào 。 tā bǎ wánghòu guān zài gāotǎ lǐ , yīnwèi tā jìnggǎn jiào tā zuò guówáng yào zuò de gōngkè 。 zuì zāogāo ( z ā o g ā o ) de shì , jǐnguǎn tā wéisuǒyùwéi , dàn réngrán zhěngrì bǎizhe yīzhāng bù xìngfú de liǎn 。 kànzhe tā zhè yīliánchuàn huāngtáng de xíngwéi , lǎo guówáng qìdé bùdéliǎo 。 “ nǐ zhège huàidàn , nǐ gěi wǒ guòlái ! wǒyào dǎ nǐ pìgu ! nǐ cónglái méi bèi hǎohǎo jiàoxun guò ! ” tā cūshēng zé ( ze ) mà zhe 。 dāng wánghòu tīngdào zhèxiē chì ( chi ) zé , yīxiàzi hūndǎo zài tǎlǐ 。 tā xīnxiǎng : “ wǒmen yīdìng huì bèipàn ( pan ) sǐxíng , cóng gāotǎ shàng diūxiàlái de 。 ” dànshì , shìqing bìng méiyǒu xiàng tā xiǎngxiàng de nàyàng fāzhǎn 。 xiǎowángzi fǎnér guāiguāi dì bǎ huángguān huán gěi bàba , dīshēng shuō : “ duìbuqǐ , bàba 。 ” yúshì lǎo guówáng chóngshí tā de huángguān wángwèi jí quánlì 。 tā bǎ wánghòu cóng tǎlǐ jiù chūlái , bìng duì tā shuō : “ rúguǒ wǒmen tàizǎo bǎ wángwèi chuángěi xiǎowángzi , wǒmen jiānghuì shǐ tā biànchéng yīwèi bào ( bao ) jūn 。 yīshēng zǎojiù gàosu guò wǒmen le ! ” shēnghuó yòu huīfù dào gēn cóngqián yīyàng le 。 bùguò , cóngcǐyǐhòu duō le yīxiē zhì ( zhi ) xù hé lǐyí 。 ér zuì xìngfú de rén shì shéi ne ? shì xiǎowángzi ! tā gēnzhe bàba xuéhuì le wándàn ( dan ) zhū , huán xuéhuì le jiǎng yīxiē hěn yǒuqù ( qu ) de xiàohuà 。 “ dāng xiǎohái duōhǎo ya ! bùyòng qù xiǎng nàxiē yánsù de shì , měitiān zhǐyào hǎo hàowán jiùxíngle 。 ” xiǎowángzi duì zìjǐ shuō 。
In a faraway land, there was a king and queen who were heartbroken because they had no children. "We must have a child! Otherwise who will be in charge of my great kingdom, when my hair is all gray, who shall I give the crown (guān) to?" the king grumbled sadly (sāo). "Yes, we must have a child," said the queen. They consulted (zī) all the doctors, and finally had a baby as they wished. "This little prince is your baby, but don't love him too much, and don't make him a little king too early." The doctor warned them. However, as soon as the doctor left, the queen hugged the little prince, "You are my little king, and your wishes will become orders!" Everyone took good care of the little prince: every morning, a maid would bring him a milk bottle, which contained the rarest (xī) donkey milk and honey in the world...in order to make him feel Warmer, people built an artificial sun that doesn't burn the skin and boosts vitamin D. And so he grew up in a safe, quiet and authoritarian environment, because his wishes were orders... On the day he was seven, this precious child came out of his glass room. "Little cutie, you've grown up now!" Someone said. "I'm not a cutie. If you want to kiss me, I only allow you to kiss my feet." The little prince replied disdainfully. He also said arrogantly to the king: "Hey, old white-haired king, give me your crown!" The old king took off the crown and gave it to him without saying a word, because he never said "No" to the little prince. ". And so the little prince became a king. He ordered all the trees to be cut down, because once he was hit (za) by a ripe plum on the tree. He locked the queen in the tower because she dared to make him do the lessons the king had to do. The worst (zāogāo) is that although he does whatever he wants, he still puts on an unhappy face all day long. Seeing his series of absurd behaviors, the old king was very angry. "You bastard, come here! I'm going to spank you! You've never been taught a good lesson!" He cursed (ze) harshly. When the queen heard these reprimands (chi), she fainted in the tower. She thought to herself: "We will definitely be sentenced to (pan) death and thrown from the tower." However, things did not develop as she imagined. Instead, the little prince obediently returned the crown to his father, whispering, "I'm sorry, Dad." So the old king regained his crown, throne and power. He rescued the queen from the tower, and said to her: "If we pass the throne to the little prince too soon, we will make him a tyrant (bao). The doctor told us long ago!" Life was back to how it was before. However, there has been more order and etiquette since then. And who is the happiest person? The little prince! He learned how to play marbles (dan) with his father, and also learned to tell some funny (qu) jokes. "How wonderful it is to be a child! You don't have to think about those serious things, just have fun every day." The little prince said to himself. .
En una tierra lejana, había un rey y una reina que estaban desconsolados porque no tenían hijos. "¡Debemos tener un hijo! De lo contrario, ¿quién estará a cargo de mi gran reino, cuando mi cabello esté completamente gris, a quién le daré la corona (guān)?", Gruñó el rey con tristeza (sāo). "Sí, debemos tener un hijo", dijo la reina. Consultaron (zī) a todos los médicos y finalmente tuvieron un bebé como deseaban. "Este principito es su bebé, pero no lo amen demasiado, y no lo conviertan en un pequeño rey demasiado pronto", les advirtió el médico. Sin embargo, tan pronto como el médico se fue, la reina abrazó al principito, "¡Tú eres mi pequeño rey, y tus deseos se convertirán en órdenes!" Todos cuidaron bien al principito: cada mañana, una criada le traía una botella de leche, que contenía la leche de burra y miel más raras (xī) del mundo... para que se sintiera más cálido, la gente construyó una botella artificial. sol que no quema la piel y potencia la vitamina D. Y así creció en un ambiente seguro, tranquilo y autoritario, porque sus deseos eran órdenes... El día que cumplió siete años, este precioso niño salió de su cuarto de cristal. "¡Pequeña monada, ya has crecido!", dijo alguien. "No soy lindo. Si quieres besarme, solo te permito que me beses los pies", respondió el principito con desdén. También le dijo con arrogancia al rey: "¡Oye, viejo rey de pelo blanco, dame tu corona!" El viejo rey se quitó la corona y se la dio sin decir una palabra, porque nunca dijo "No" al pequeño. príncipe". Y así el principito se convirtió en rey. Ordenó que todos los árboles fueran talados, porque una vez él fue golpeado (za) por una ciruela madura en el árbol. Encerró a la reina en la torre porque ella se atrevió a obligarlo a hacer las lecciones que el rey tenía que hacer. Lo peor (zāogāo) es que aunque hace lo que quiere, todavía pone cara de tristeza todo el día. Al ver su serie de comportamientos absurdos, el viejo rey se enojó mucho. "¡Bastardo, ven aquí! ¡Te voy a azotar! ¡Nunca te han enseñado una buena lección!", maldijo (ze) con dureza. Cuando la reina escuchó estas reprimendas (chi), se desmayó en la torre. Ella pensó para sí misma: "Definitivamente seremos sentenciados a (pan) muerte y arrojados de la torre". Sin embargo, las cosas no se desarrollaron como ella imaginaba. En cambio, el principito obedientemente le devolvió la corona a su padre, susurrando, “Lo siento, papá.” Entonces el viejo rey recuperó su corona, trono y poder. Rescató a la reina de la torre y le dijo: "Si le pasamos el trono al principito demasiado pronto, lo convertiremos en un tirano (bao). ¡El médico nos lo dijo hace mucho tiempo!" La vida volvía a ser como antes. Sin embargo, ha habido más orden y etiqueta desde entonces. ¿Y quién es la persona más feliz? ¡El principito! Aprendió a jugar a las canicas (dan) con su padre, y también aprendió a contar algunos chistes graciosos (qu). "¡Qué maravilloso es ser un niño! No tienes que pensar en esas cosas serias, solo diviértete todos los días", se dijo el principito. .
Dans un pays lointain, il y avait un roi et une reine qui avaient le cœur brisé parce qu'ils n'avaient pas d'enfants. "Nous devons avoir un enfant ! Sinon, qui sera responsable de mon grand royaume, quand mes cheveux seront tout gris, à qui donnerai-je la couronne (guān) ?", grommela tristement le roi (sāo). "Oui, nous devons avoir un enfant", dit la reine. Ils consultèrent (zī) tous les médecins, et eurent finalement un bébé comme ils le souhaitaient. "Ce petit prince est votre bébé, mais ne l'aimez pas trop et n'en faites pas trop tôt un petit roi." Le médecin les prévint. Cependant, dès que le médecin est parti, la reine a étreint le petit prince, "Tu es mon petit roi, et tes souhaits deviendront des commandes!" Tout le monde prenait bien soin du petit prince : chaque matin, une bonne lui apportait un biberon de lait, qui contenait le lait d'ânesse et le miel les plus rares (xī) du monde... afin de le réchauffer, les gens ont construit un biberon artificiel soleil qui ne brûle pas la peau et booste la vitamine D. Il a donc grandi dans un environnement sûr, calme et autoritaire, car ses souhaits étaient des ordres... Le jour où il avait sept ans, cet enfant précieux est sorti de sa chambre vitrée. "Petite mignonne, tu as grandi maintenant!" Quelqu'un a dit. " Je ne suis pas mignon. Si tu veux m'embrasser, je te permets seulement d'embrasser mes pieds. " répondit le petit prince avec dédain. Il a également dit avec arrogance au roi: "Hé, vieux roi aux cheveux blancs, donne-moi ta couronne!" Le vieux roi a enlevé la couronne et la lui a donnée sans dire un mot, car il n'a jamais dit "Non" au petit prince. ". Et ainsi le petit prince devint roi. Il a ordonné que tous les arbres soient coupés, car une fois il a été frappé (za) par une prune mûre sur l'arbre. Il a enfermé la reine dans la tour parce qu'elle a osé lui faire faire les leçons que le roi devait faire. Le pire (zāogāo) est que bien qu'il fasse ce qu'il veut, il affiche toujours un visage malheureux toute la journée. Voyant sa série de comportements absurdes, le vieux roi était très en colère. " Espèce de bâtard, viens ici ! Je vais te donner une fessée ! On ne t'a jamais donné une bonne leçon ! " Il maudit (ze) durement. Lorsque la reine entendit ces réprimandes (chi), elle s'évanouit dans la tour. Elle s'est dit: "Nous serons définitivement condamnés à (pan) mort et jetés de la tour." Cependant, les choses ne se sont pas déroulées comme elle l'avait imaginé. Au lieu de cela, le petit prince rendit docilement la couronne à son père en chuchotant : « Je suis désolé, papa. » Alors le vieux roi retrouva sa couronne, son trône et son pouvoir. Il sauva la reine de la tour, et lui dit : « Si nous passons trop tôt le trône au petit prince, nous en ferons un tyran (bao). Le docteur nous l'a dit il y a longtemps ! La vie était redevenue comme avant. Cependant, il y a eu plus d'ordre et d'étiquette depuis lors. Et qui est la personne la plus heureuse ? Le petit prince ! Il a appris à jouer aux billes (dan) avec son père, et a aussi appris à raconter des blagues drôles (qu). "Comme c'est merveilleux d'être un enfant ! Tu n'as pas à penser à ces choses sérieuses, amuse-toi juste tous les jours", se dit le petit prince. .
遠く離れた国に、子供ができずに心を痛めている国王と王妃がいました。 「私たちは子供を産まなければなりません! さもなければ、私の髪がすべて白髪になったとき、誰が私の偉大な王国を担当するのでしょうか?」王冠 (冠) を誰に与えるべきですか? 「はい、私たちには子供がいるはずです」と女王さまは言いました。 彼らはすべての医師に相談し、最終的に希望どおりに赤ちゃんを産みました。 「この小さな王子様はあなたの赤ちゃんですが、彼を愛しすぎないでください。また、彼を早く小さな王様にしないでください。」医者は彼らに警告しました。しかし、医者が去るとすぐに、女王さまは王子さまを抱きしめました。 誰もが王子様の世話をしました: 毎朝、メイドが世界で最も希少な (xī) ロバのミルクと蜂蜜が入った牛乳瓶を彼に持ってきました.皮膚を燃やさず、ビタミンDを高める太陽.そして、彼は安全で静かな権威主義的な環境で育ちました. 彼の願いは命令だった. 「かわい子ちゃん、大きくなったね!」と誰かが言った。 「私は可愛くないわ。キスしたいなら、私の足にキスをすることだけは許します。」王子さまは軽蔑したように答えました。彼はまた王様に傲慢に言った:「ねえ、白髪の王様、私にあなたの冠をください!」プリンス。」 こうして、王子さまは王様になりました。彼は木をすべて切り倒すよう命じた。彼は女王を塔に閉じ込めました。なぜなら、彼女は王がしなければならなかった教訓を彼にやらせようとしたからです。最悪のことは、彼が好きなことをしているのに、一日中不幸な顔をしているということです. 彼の一連のばかげた行動を見て、年老いた王様はとても怒っていました。 「この野郎、ここに来い! 叩いてやる! 良い教訓を教えてもらったことなんて一度もない!」 彼は厳しく罵った。 女王はこれらの叱責(気)を聞いたとき、塔で気を失いました。 「私たちは間違いなく死刑を宣告され、塔から投げ出されるだろう」と彼女は考えました。 しかし、事態は彼女の思い通りにはいきませんでした。代わりに、王子様は素直に王冠を父親に返し、「ごめんなさい、お父さん」とささやきました。彼は女王を塔から救出し、彼女に言った:「王子に王位を譲るのが早すぎると、彼を暴君(バオ)にします。医者はずっと前に私たちに言いました!」 生活は以前のように戻った。しかし、それ以来、より多くの秩序とエチケットがありました.一番幸せな人は? 星の王子さま! 彼は父親からビー玉 (dan) の遊び方を学び、面白い (qu) ジョークを言うことも学びました。 「子供でいられるなんて、なんて素晴らしいことなんだろう!そんな深刻なことを考える必要はありません。ただ毎日を楽しんでください」と王子さまは独り言を言いました。 .
In einem fernen Land gab es einen König und eine Königin, denen das Herz gebrochen war, weil sie keine Kinder hatten. "Wir müssen ein Kind haben! Wer wird sonst für mein großes Königreich verantwortlich sein, wenn mein Haar ganz ergraut ist, wem soll ich die Krone (Guān) geben?", grummelte der König traurig (sāo). „Ja, wir müssen ein Kind haben“, sagte die Königin. Sie konsultierten (zī) alle Ärzte und bekamen schließlich ein Baby, wie sie es wünschten. „Dieser kleine Prinz ist dein Baby, aber liebe ihn nicht zu sehr und mache ihn nicht zu früh zu einem kleinen König.“ Der Arzt warnte sie. Doch sobald der Arzt gegangen war, umarmte die Königin den kleinen Prinzen: "Du bist mein kleiner König, und deine Wünsche werden zu Befehlen!" Alle kümmerten sich gut um den kleinen Prinzen: Jeden Morgen brachte ihm eine Magd eine Milchflasche, die die seltenste (xī) Eselsmilch und Honig der Welt enthielt ... damit er sich wärmer fühlte, bauten die Menschen eine künstliche Sonne, die die Haut nicht verbrennt und Vitamin D fördert. Und so wuchs er in einer sicheren, ruhigen und autoritären Umgebung auf, denn seine Wünsche waren Befehle ... An dem Tag, an dem er sieben Jahre alt war, kam dieses kostbare Kind aus seinem Glaszimmer. „Liebling, du bist jetzt erwachsen!“, sagte jemand. "Ich bin kein Süßer. Wenn du mich küssen willst, erlaube ich dir nur, meine Füße zu küssen", antwortete der kleine Prinz verächtlich. Er sagte auch hochmütig zum König: „Hey, alter weißhaariger König, gib mir deine Krone!“ Der alte König nahm die Krone ab und gab sie ihm wortlos, denn er sagte nie „Nein“ zu dem Kleinen Prinz.". Und so wurde aus dem kleinen Prinzen ein König. Er befahl, alle Bäume zu fällen, weil er einmal von einer reifen Pflaume am Baum getroffen (za) wurde. Er sperrte die Königin in den Turm, weil sie es wagte, ihn die Lektionen machen zu lassen, die der König machen musste. Das Schlimmste (zāogāo) ist, dass er, obwohl er tut, was er will, den ganzen Tag über ein unglückliches Gesicht macht. Als der alte König seine Reihe von absurden Verhaltensweisen sah, war er sehr wütend. "Du Bastard, komm her! Ich werde dich verhauen! Dir wurde noch nie eine gute Lektion erteilt!", fluchte er (ze) heftig. Als die Königin diese Ermahnungen (Chi) hörte, fiel sie im Turm in Ohnmacht. Sie dachte sich: "Wir werden definitiv zum (Tot)Tod verurteilt und vom Turm geworfen." Doch die Dinge entwickelten sich nicht so, wie sie es sich vorgestellt hatte. Stattdessen gab der kleine Prinz seinem Vater gehorsam die Krone zurück und flüsterte: „Es tut mir leid, Dad.“ So erlangte der alte König seine Krone, seinen Thron und seine Macht zurück. Er rettete die Königin aus dem Turm und sagte zu ihr: „Wenn wir den Thron zu früh an den kleinen Prinzen übergeben, machen wir ihn zu einem Tyrannen (bao). Der Doktor hat es uns längst gesagt!“ Das Leben war wieder so, wie es vorher war. Seitdem herrscht jedoch mehr Ordnung und Etikette. Und wer ist der glücklichste Mensch: Der kleine Prinz, der bei seinem Vater Murmeln (dan) lernte und auch einige lustige (qu) Witze erzählte. "Wie schön es ist, ein Kind zu sein! Du musst nicht an diese ernsten Dinge denken, sondern jeden Tag Spaß haben", sagte der kleine Prinz zu sich. .