Show Pīnyīn

绿猴王子

很多年以前,这里住着一位国王,国王的第一任妻子是个善良又美丽的女人,可她在儿子出生的时候就去世了。丈夫失去了妻子,非常悲痛,儿子成了他唯一的安慰。 王子的洗礼仪式要举行了,国王找了邻国的王后来做教母,这位王后又聪明又善良,人们都叫她“善心女皇”。她给孩子取名艾尔非治,把他当做自己的宝贝。 时间冲淡了巨大的悲伤,两三年后,国王又一次结婚了。第二个妻子是位非常美貌的公主,但不像前一位王后一样和蔼可亲。第二位王子出生后,新王后想到自己的孩子要和艾尔非治争夺王位非常的愤怒,尽管如此,她从未在国王面前表露过她的心迹。 她派了一个信仆去她好朋友高山仙女那儿,让她想法子帮助她除掉艾尔非治。 仙女说她很乐意帮助王后,但她也无法伤害到王子,因为王子被更强大的力量保护着。 那位被人们称作“善心女皇”的好心女人悉心照看着他的教子。尽管自己的王国很遥远,但她知道这里发生的一切,并且识破了新王后的计谋。她捎给王子一颗很大很漂亮的红宝石,叫他日日夜夜都带在身边,这颗宝石可以保护他,使他免受伤害。但这件法宝只在他父亲的领土范围内有法力。邪恶的王后知道以后,想尽一切办法让王子离开王国,可她一直没有成功。直到有一天,一个巧合帮她完成了这件事。 国王只有一个妹妹,她嫁去了一个遥远的国家,但她非常依恋哥哥,总是和他保持着密切的联系。她听闻艾尔非治王子的事,一直都想认识这个出色的侄子。她恳求国王让王子去拜访她,犹豫很久之后国王终于被王后说服了,同意让王子过去。 艾尔非治王子这时已经十四岁了,长成了一个俊美能干的大小伙子。王子一直由宫廷里一位地位较高的宫女照顾,按照风俗她先做保姆,再做家庭教师。后来,这个宫女的丈夫也成为王子的老师,王子和这对善良的夫妇从没分开过,而他们也像爱自己的亲生儿女一样爱着他,他也很喜欢他们。 王子外出旅行,自然这对夫妇要陪伴着他,他们一起出发了,还带着很多随从。 王子在父亲的领土上旅行的时候一切都很顺利,但是穿过边界不久,他们就必须在烈日下穿过一片沙漠。王子觉得很干渴,他们便躲在树下乘凉,幸运的是那里有一条小溪流过,随从们取了些水给王子解渴。可是,王子刚喝了一小口,便突然从马车上跳起来,瞬间消失了。随从们焦急地找寻他的下落,可是遍寻不着。 他们在树林里寻找时,一只猴子突然出现在一块岩石上:“可怜的人们,你们找不到王子的。回去吧,很长一段时间你们也认不出他来。” 说完这些话它消失了,随从们很困惑,但他们确实怎么也无法找到王子,只能回去了。国王听说这个不幸的消息,伤心地生了场大病,不久便去世了。 新王后野心勃勃,看到自己的儿子继承了王位,她很高兴。然而,大家都不赞成她的残酷统治,也认为是她把王子弄没了。事实上,若不是她的儿子为人厚道,一场革命势必发生。 国王去世后不久,不幸王子曾经的家庭女教师也失去了自己的丈夫,和女儿回到自己家里。她的女儿已经长成一个可爱漂亮的女孩子名叫泽达,对王子的失踪也很伤心。 年轻的国王酷爱打猎,经常由王国里的贵族青年陪着去野外狩猎。 一天,他狩猎了一个早上,正在一条小溪边的小树林里休息。那儿已经为他准备了一个漂亮的帐篷。吃午餐的时候,他突然看见一只鲜绿色的小猴子坐在一棵树上温柔地看着他。他被打动了,让随从不要靠近它,以免吓着它。那只猴子感觉出来了,在树枝间跳来跳去,最后慢慢地接近了国王,国王给了它一些食物。猴子灵巧地拿起食物,跳到桌上。国王把它放在膝盖上,高高兴兴地带回了王宫。他对谁都不放心,非得亲自照顾猴子。很快,宫廷上下都在议论这只漂亮的绿猴子。

lǜ hóuwáng zi

hěnduōnián yǐqián , zhèlǐ zhù zhe yīwèi guówáng , guówáng de dìyīrèn qīzi shì gè shànliáng yòu měilì de nǚrén , kě tā zài érzi chūshēng de shíhou jiù qùshì le 。 zhàngfu shīqù le qīzi , fēicháng bēitòng , érzi chéng le tā wéiyī de ānwèi 。 wángzǐ de xǐlǐ yíshì yào jǔxíng le , guówáng zhǎo le línguó de wáng hòulái zuò jiàomǔ , zhèwèi wánghòu yòu cōngming yòu shànliáng , rénmen dū jiào tā “ shànxīn nǚhuáng ” 。 tā gěi háizi qǔmíng àiěr fēizhì , bǎ tā dàngzuò zìjǐ de bǎobèi 。 shíjiān chōngdàn le jùdà de bēishāng , liǎngsānnián hòu , guówáng yòu yīcì jiéhūn le 。 dìèrge qīzi shì wèi fēicháng měimào de gōngzhǔ , dàn bù xiàng qián yīwèi wánghòu yīyàng héǎikěqīn 。 dìèrwèi wángzǐ chūshēng hòu , xīn wánghòu xiǎngdào zìjǐ de háizi yào hé àiěr fēizhì zhēngduó wángwèi fēicháng de fènnù , jìnguǎnrúcǐ , tā cóngwèi zài guówáng miànqián biǎolù guò tā de xīnjì 。 tā pài le yīgè xìnpú qù tā hǎo péngyou gāoshān xiānnǚ nàr , ràng tā xiǎngfǎzi bāngzhù tā chúdiào àiěr fēizhì 。 xiānnǚ shuō tā hěn lèyì bāngzhù wánghòu , dàn tā yě wúfǎ shānghài dào wángzǐ , yīnwèi wángzǐ bèi gēng qiángdà de lìliang bǎohù zhe 。 nàwèi bèi rénmen chēngzuò “ shànxīn nǚhuáng ” de hǎoxīn nǚrén xīxīn zhàokàn zhe tā de jiàozǐ 。 jǐnguǎn zìjǐ de wángguó hěn yáoyuǎn , dàn tā zhīdào zhèlǐ fāshēng de yīqiè , bìngqiě shípò le xīn wánghòu de jìmóu 。 tā shāo gěi wángzǐ yīkē hěndà hěnpiāoliàng de hóngbǎoshí , jiào tā rìrìyèyè dū dài zài shēnbiān , zhèkē bǎoshí kěyǐ bǎohù tā , shǐ tā miǎnshòu shānghài 。 dàn zhèjiàn fǎbǎo zhǐ zài tā fùqīn de lǐngtǔ fànwéi nèiyǒu fǎlì 。 xiéè de wánghòu zhīdào yǐhòu , xiǎngjìn yīqièbànfǎ ràng wángzǐ líkāi wángguó , kě tā yīzhí méiyǒu chénggōng 。 zhídào yǒu yītiān , yīgè qiǎohé bāng tā wánchéng le zhèjiàn shì 。 guówáng zhǐyǒu yīgè mèimei , tā jià qù le yīgè yáoyuǎn de guójiā , dàn tā fēicháng yīliàn gēge , zǒngshì hé tā bǎochí zhe mìqiè de liánxì 。 tā tīngwén àiěr fēizhì wángzǐ de shì , yīzhí dū xiǎng rènshi zhège chūsè de zhízi 。 tā kěnqiú guówáng ràng wángzǐ qù bàifǎng tā , yóuyù hěn jiǔ zhīhòu guówáng zhōngyú bèi wánghòu shuōfú le , tóngyì ràng wángzǐ guòqu 。 àiěr fēizhì wángzǐ zhèshí yǐjīng shísìsuì le , zhǎngchéng le yīgè jùnměi nénggàn de dà xiǎohuǒzi 。 wángzǐ yīzhí yóu gōngtíng lǐ yīwèi dìwèi jiào gāo de gōngnǚ zhàogu , ànzhào fēngsú tā xiān zuò bǎomǔ , zài zuò jiātíngjiàoshī 。 hòulái , zhège gōngnǚ de zhàngfu yě chéngwéi wángzǐ de lǎoshī , wángzǐ hé zhè duì shànliáng de fūfù cóngméi fēnkāi guò , ér tāmen yě xiàng ài zìjǐ de qīnshēng érnǚ yīyàng àizhe tā , tā yě hěn xǐhuan tāmen 。 wángzǐ wàichū lǚxíng , zìrán zhè duì fūfù yào péibànzhe tā , tāmen yīqǐ chūfā le , huán dài zhe hěnduō suícóng 。 wángzǐ zài fùqīn de lǐngtǔ shàng lǚxíng de shíhou yīqiè dū hěn shùnlì , dànshì chuānguò biānjiè bùjiǔ , tāmen jiù bìxū zài lièrì xià chuānguò yīpiàn shāmò 。 wángzǐ juéde hěn gānkě , tāmen biàn duǒ zài shùxià chéngliáng , xìngyùn de shì nàli yǒu yītiáo xiǎoxīliú guò , suícóng men qǔ le xiē shuǐ gěi wángzǐ jiěkě 。 kěshì , wángzǐ gāng hē le yīxiǎo kǒu , biàn tūrán cóng mǎchē shàng tiào qǐlai , shùnjiān xiāoshī le 。 suícóng men jiāojí dì zhǎoxún tā de xiàluò , kěshì biànxún bù zhe 。 tāmen zài shùlín lǐ xúnzhǎo shí , yīzhī hóuzi tūrán chūxiàn zài yīkuài yánshí shàng : “ kělián de rénmen , nǐmen zhǎo bùdào wángzǐ de 。 huíqu bā , hěncháng yīduànshíjiān nǐmen yě rènbùchū tālái 。 ” shuōwán zhèxiē huà tā xiāoshī le , suícóng men hěn kùnhuò , dàn tāmen quèshí zěnme yě wúfǎ zhǎodào wángzǐ , zhǐnéng huíqu le 。 guówáng tīngshuō zhège bùxìng de xiāoxi , shāngxīndì shēnglechǎng dàbìng , bùjiǔ biàn qùshì le 。 xīn wánghòu yěxīnbóbó , kàndào zìjǐ de érzi jìchéng le wángwèi , tā hěn gāoxìng 。 ránér , dàjiā dū bù zànchéng tā de cánkù tǒngzhì , yě rènwéi shì tā bǎ wángzǐ nòng méi le 。 shìshíshàng , ruò bùshì tā de érzi wéi rén hòudao , yīcháng gémìng shìbì fāshēng 。 guówáng qùshì hòu bùjiǔ , bùxìng wángzǐ céngjīng de jiātíng nǚ jiàoshī yě shīqù le zìjǐ de zhàngfu , hé nǚér huídào zìjǐ jiālǐ 。 tā de nǚér yǐjīng zhǎngchéng yīgè kěài piàoliang de nǚháizi míngjiào zédá , duì wángzǐ de shīzōng yě hěn shāngxīn 。 niánqīng de guówáng kùài dǎliè , jīngcháng yóu wángguólǐ de guìzú qīngnián péi zhe qù yěwài shòuliè 。 yītiān , tā shòuliè le yīgè zǎoshang , zhèngzài yītiáo xiǎo xībiān de xiǎoshùlín lǐ xiūxi 。 nàr yǐjīng wéi tā zhǔnbèi le yīgè piàoliang de zhàngpeng 。 chī wǔcān de shíhou , tā tūrán kànjiàn yīzhī xiānlǜsè de xiǎohóuzi zuòzài yīkēshù shàng wēnróu dì kànzhe tā 。 tā bèi dǎdòng le , ràng suícóng bùyào kàojìn tā , yǐmiǎn xià zhe tā 。 nà zhǐ hóuzi gǎnjué chūlái le , zài shùzhī jiān tiàoláitiàoqù , zuìhòu mànmàn dì jiējìn le guówáng , guówáng gěi le tā yīxiē shíwù 。 hóuzi língqiǎo dìnáqǐ shíwù , tiào dào zhuōshàng 。 guówáng bǎ tā fàngzài xīgài shàng , gāogāoxìngxìng dì dàihuí le wánggōng 。 tā duì shéi dū bù fàngxīn , fēiděi qīnzì zhàogu hóuzi 。 hěnkuài , gōngtíng shàngxià dū zài yìlùn zhè zhǐ piàoliang de lǜ hóuzi 。



green monkey prince

Many years ago, there lived a king here. The king's first wife was a kind and beautiful woman, but she died when his son was born. The husband lost his wife and was very sad, and his son became his only comfort. The prince's baptism ceremony is about to be held. The king finds the queen of a neighboring country to be his godmother. This queen is smart and kind, and people call her "Queen of Kindness". She named the child Alfred and regarded him as her own baby. Time dilutes the great sorrow, and two or three years later, the king is married again. The second wife was a very beautiful princess, but not as amiable as the previous queen. After the second prince was born, the new queen was very angry at the thought that her child would compete with Alfie for the throne, but she never showed her feelings in front of the king. She sent a servant to her good friend, the Fairy of the Mountains, to help her get rid of Alphege. The fairy said that she would be happy to help the queen, but she could not hurt the prince, because the prince was protected by a stronger power. His godson was watched over by the kind woman known as the "Queen of Kindness." Although her kingdom is far away, she knows what's going on here and has seen through the new queen's tricks. She gave the prince a large and beautiful ruby, and asked him to carry it with him day and night, to protect him from harm. But this talisman works only within the confines of his father's domain. When the evil queen found out, she tried every means to make the prince leave the kingdom, but she never succeeded. Until one day, a coincidence helped her accomplish this. The king had only one younger sister, who had married off to a distant country, but she was very attached to her brother and always kept him in close touch. She had heard about Prince Alphege, and had always wanted to know this wonderful nephew. She begged the king to let the prince visit her, and after much hesitation the king was finally persuaded by the queen to let the prince go. Prince Alphege was fourteen years old at this time, and had grown into a handsome and capable young man. The prince had been cared for by a high-ranking lady-in-waiting at court, who, according to custom, was first a nurse and then a governess. Later, the maid's husband also became the prince's teacher. The prince never separated from the kind-hearted couple, and they loved him like their own children, and he liked them very much. The prince was going on a journey, and it was natural for the couple to accompany him, and they set off together, with many attendants. All went well for the prince as he traveled through his father's domain, but soon after crossing the border they had to cross a desert under the scorching sun. The prince felt very thirsty, so they hid under a tree to enjoy the shade. Fortunately, there was a stream flowing there, and the followers brought some water to quench the prince's thirst. However, as soon as the prince took a sip, he suddenly jumped up from the carriage and disappeared in an instant. The entourage anxiously searched for his whereabouts, but they couldn't find him anywhere. While they were searching in the woods, a monkey suddenly appeared on a rock: "Poor people, you can't find the prince. Go back, you won't recognize him for a long time." After saying these words it disappeared, and the attendants were very confused, but they really couldn't find the prince no matter what, so they had to go back. The king was very sad when he heard the sad news, and fell seriously ill, and soon died. The new queen was ambitious, and she was delighted to see her son inherit the throne. However, everyone disapproved of her cruel rule and believed that she had lost the prince. In fact, a revolution would have happened were it not for the kindness of her son. Not long after the king's death, the unfortunate prince's former governess also lost her husband, and returned to her home with her daughter. Her daughter has grown into a lovely and beautiful girl named Zeda, who is also very sad about the disappearance of the prince. The young king was fond of hunting, and was often accompanied by young nobles in the kingdom to hunt in the wild. One day, after a morning of hunting, he was resting in a grove by a stream. A beautiful tent has been prepared there for him. While eating lunch, he suddenly saw a small bright green monkey sitting on a tree and looking at him tenderly. He was moved and told his followers not to approach it so as not to frighten it. The monkey sensed it, hopped from branch to branch, and finally approached the king slowly, who gave it some food. The monkey picked up the food deftly and jumped onto the table. The king put it on his knee and happily took it back to the palace. He is not at ease with anyone and has to take care of the monkey himself. Soon, the court was talking about this beautiful green monkey. .



príncipe mono verde

Hace muchos años, aquí vivía un rey, la primera esposa del rey era una mujer amable y hermosa, pero murió cuando nació su hijo. El esposo perdió a su esposa y estaba muy triste, y su hijo se convirtió en su único consuelo. La ceremonia del bautismo del príncipe está a punto de celebrarse. El rey encuentra a la reina de un país vecino como su madrina. Esta reina es inteligente y amable, y la gente la llama "Reina de la Bondad". Llamó al niño Alfred y lo consideró como su propio bebé. El tiempo diluye el gran dolor, y dos o tres años después, el rey se vuelve a casar. La segunda esposa era una princesa muy hermosa, pero no tan amable como la reina anterior. Después de que nació el segundo príncipe, la nueva reina estaba muy enojada ante la idea de que su hijo competiría con Alfie por el trono, pero nunca mostró sus sentimientos frente al rey. Envió un sirviente a su buena amiga, el Hada de las Montañas, para ayudarla a deshacerse de Alphege. El hada dijo que estaría feliz de ayudar a la reina, pero que no podía lastimar al príncipe, porque el príncipe estaba protegido por un poder más fuerte. Su ahijado fue vigilado por la amable mujer conocida como la "Reina de la Bondad". Aunque su reino está muy lejos, ella sabe lo que está pasando aquí y ha descubierto los trucos de la nueva reina. Ella le dio al príncipe un rubí grande y hermoso, y le pidió que lo llevara consigo día y noche, para protegerlo de cualquier daño. Pero este talismán solo funciona dentro de los límites del dominio de su padre. Cuando la reina malvada se enteró, intentó por todos los medios hacer que el príncipe abandonara el reino, pero nunca lo logró. Hasta que un día, una casualidad la ayudó a lograrlo. El rey solo tenía una hermana menor, que se había casado en un país lejano, pero estaba muy apegada a su hermano y siempre lo mantuvo en estrecho contacto. Había oído hablar del Príncipe Alphege y siempre había querido conocer a este maravilloso sobrino. Ella le rogó al rey que dejara que el príncipe la visitara y, después de muchas dudas, la reina finalmente convenció al rey de que dejara ir al príncipe. El príncipe Alphege tenía catorce años en ese momento y se había convertido en un joven apuesto y capaz. El príncipe había sido atendido por una dama de honor de alto rango en la corte, que, según la costumbre, fue primero enfermera y luego institutriz. Más tarde, el esposo de la dama de la corte también se convirtió en el maestro del príncipe. El príncipe nunca se separó de la amable pareja, y lo amaban como a sus propios hijos, y él los quería mucho. El príncipe se iba de viaje, y era natural que la pareja lo acompañara, y partieron juntos, con muchos asistentes. Todo salió bien para el príncipe mientras viajaba por los dominios de su padre, pero poco después de cruzar la frontera tuvieron que atravesar un desierto bajo un sol abrasador. El príncipe sintió mucha sed, por lo que se escondieron debajo de un árbol para disfrutar de la sombra. Afortunadamente, había un arroyo que fluía allí, y los seguidores trajeron un poco de agua para saciar la sed del príncipe. Sin embargo, tan pronto como el príncipe tomó un sorbo, de repente saltó del carruaje y desapareció en un instante. La comitiva buscó ansiosamente su paradero, pero no lo encontraron por ninguna parte. Mientras buscaban en el bosque, un mono apareció de repente en una roca: "Pobre gente, no pueden encontrar al príncipe. Vuelvan, no lo reconocerán por mucho tiempo". Después de decir estas palabras, desapareció, y los asistentes estaban muy confundidos, pero realmente no pudieron encontrar al príncipe sin importar nada, por lo que tuvieron que regresar. El rey estaba muy triste cuando escuchó la triste noticia, y enfermó gravemente, y pronto murió. La nueva reina era ambiciosa y estaba encantada de ver a su hijo heredar el trono. Sin embargo, todos desaprobaron su cruel gobierno y creyeron que había perdido al príncipe. De hecho, habría ocurrido una revolución si no fuera por la bondad de su hijo. No mucho después de la muerte del rey, la ex institutriz del desafortunado príncipe también perdió a su esposo y regresó a su casa con su hija. Su hija se ha convertido en una hermosa y encantadora niña llamada Zeda, quien también está muy triste por la desaparición del príncipe. Al joven rey le gustaba la caza y, a menudo, los jóvenes nobles del reino lo acompañaban para cazar en la naturaleza. Un día, después de una mañana de caza, estaba descansando en una arboleda junto a un arroyo. Allí se ha preparado una hermosa tienda para él. Mientras almorzaba, de repente vio a un pequeño mono verde brillante sentado en un árbol y mirándolo con ternura. Se conmovió y les dijo a sus seguidores que no se acercaran para no asustarlo. El mono lo sintió, saltó de rama en rama y finalmente se acercó lentamente al rey, quien le dio algo de comer. El mono recogió hábilmente la comida y saltó sobre la mesa. El rey lo puso sobre su rodilla y felizmente lo llevó de vuelta al palacio. No está a gusto con nadie y tiene que cuidar al mono él mismo. Pronto, la corte estaba hablando de este hermoso mono verde. .



prince singe vert

Il y a de nombreuses années, vivait ici un roi dont la première épouse était une femme gentille et belle, mais elle est décédée à la naissance de son fils. Le mari a perdu sa femme et était très triste, et son fils est devenu son seul réconfort. La cérémonie de baptême du prince est sur le point d'avoir lieu. Le roi trouve la reine d'un pays voisin pour être sa marraine. Cette reine est intelligente et gentille, et les gens l'appellent "Reine de la bonté". Elle nomma l'enfant Alfred et le considéra comme son propre bébé. Le temps dilue le grand chagrin, et deux ou trois ans plus tard, le roi se remarie. La deuxième épouse était une très belle princesse, mais pas aussi aimable que la reine précédente. Après la naissance du deuxième prince, la nouvelle reine était très en colère à l'idée que son enfant rivaliserait avec Alfie pour le trône, mais elle n'a jamais montré ses sentiments devant le roi. Elle envoya une servante chez sa bonne amie, la Fée des Montagnes, pour l'aider à se débarrasser d'Alphège. La fée a dit qu'elle serait heureuse d'aider la reine, mais qu'elle ne pouvait pas blesser le prince, car le prince était protégé par un pouvoir plus fort. Son filleul était surveillé par la gentille femme connue sous le nom de "Reine de la gentillesse". Bien que son royaume soit loin, elle sait ce qui se passe ici et a compris les tours de la nouvelle reine. Elle a donné au prince un grand et beau rubis, et lui a demandé de le porter avec lui jour et nuit, pour le protéger du mal. Mais ce talisman ne fonctionne que dans les limites du domaine de son père. Lorsque la méchante reine l'a découvert, elle a essayé par tous les moyens de faire quitter le royaume au prince, mais elle n'a jamais réussi. Jusqu'au jour où une coïncidence l'a aidée à accomplir cela. Le roi n'avait qu'une sœur cadette, qui s'était mariée dans un pays lointain, mais elle était très attachée à son frère et le gardait toujours en contact étroit. Elle avait entendu parler du prince Alphege et avait toujours voulu connaître ce merveilleux neveu. Elle a supplié le roi de laisser le prince lui rendre visite, et après de nombreuses hésitations, le roi a finalement été persuadé par la reine de laisser partir le prince. Le prince Alphege avait alors quatorze ans et était devenu un jeune homme beau et capable. Le prince avait été soigné par une dame d'honneur de haut rang à la cour, qui, selon la coutume, était d'abord infirmière puis gouvernante. Plus tard, le mari de la dame de la cour est également devenu le professeur du prince.Le prince ne s'est jamais séparé du gentil couple, et ils l'aimaient comme leurs propres enfants, et il les aimait beaucoup. Le prince partait en voyage, et il était naturel que le couple l'accompagne, et ils partirent ensemble, avec de nombreux serviteurs. Tout s'est bien passé pour le prince alors qu'il voyageait à travers le domaine de son père, mais peu après avoir traversé la frontière, ils ont dû traverser un désert sous le soleil brûlant. Le prince avait très soif, alors ils se cachèrent sous un arbre pour profiter de l'ombre. Heureusement, il y avait un ruisseau qui coulait là, et les partisans apportèrent de l'eau pour étancher la soif du prince. Cependant, dès que le prince a pris une gorgée, il a soudainement sauté de la voiture et a disparu en un instant. L'entourage a cherché anxieusement où il se trouvait, mais ils ne l'ont trouvé nulle part. Alors qu'ils cherchaient dans les bois, un singe apparut soudain sur un rocher : « Pauvres gens, vous ne trouverez pas le prince. Retournez, vous ne le reconnaîtrez pas avant longtemps. Après avoir dit ces mots, il a disparu et les assistants étaient très confus, mais ils ne pouvaient vraiment pas trouver le prince quoi qu'il arrive, alors ils ont dû revenir en arrière. Le roi fut très triste lorsqu'il apprit la triste nouvelle, tomba gravement malade et mourut bientôt. La nouvelle reine était ambitieuse et elle était ravie de voir son fils hériter du trône. Cependant, tout le monde désapprouvait son règne cruel et croyait qu'elle avait perdu le prince. En fait, une révolution se serait produite sans la gentillesse de son fils. Peu de temps après la mort du roi, l'ancienne gouvernante du malheureux prince perdit également son mari et retourna chez elle avec sa fille. Sa fille est devenue une jolie et belle fille nommée Zeda, qui est également très triste de la disparition du prince. Le jeune roi aimait la chasse et était souvent accompagné de jeunes nobles du royaume pour chasser dans la nature. Un jour, après une matinée de chasse, il se reposait dans un bosquet près d'un ruisseau. Une belle tente y a été préparée pour lui. Alors qu'il déjeunait, il vit soudain un petit singe vert brillant assis sur un arbre et le regardant tendrement. Il fut ému, et dit à ses partisans de ne pas s'en approcher, afin de ne pas l'effrayer. Le singe le sentit, sauta de branche en branche, et finit par s'approcher lentement du roi, qui lui donna à manger. Le singe ramassa habilement la nourriture et sauta sur la table. Le roi le posa sur ses genoux et le ramena joyeusement au palais. Il n'est à l'aise avec personne et doit s'occuper lui-même du singe. Bientôt, la cour parlait de ce beau singe vert. .



グリーンモンキー王子

何年も前、ここに王様が住んでいました.王様の最初の妻は親切で美しい女性でしたが、息子が生まれたときに彼女は亡くなりました.夫は妻を亡くしてとても悲しく、息子だけが慰めになりました。 王子の洗礼式が始まろうとしている. 国王は隣国の女王を名付け親として見つけた. この女王は頭が良くて親切で、人々は彼女を「優しさの女王」と呼んでいる.彼女は子供をアルフレッドと名付け、彼を自分の赤ちゃんと見なしました。 時は大きな悲しみを薄め、2、3年後、王は再び結婚します。二番目の妻はとても美しい王女でしたが、前の女王ほど愛想がよくありませんでした。第二王子が誕生した後、新しい王妃は自分の子供がアルフィーと王位を争うことになると激怒したが、王の前では決してその気持ちを表に出さなかった。 彼女はアルフェージュを追い払うために、親友である山の妖精に使用人を送りました。 妖精は喜んで女王を助けたいと言いましたが、王子はより強い力に守られていたので、王子を傷つけることはできませんでした。 彼の名付け子は、「優しさの女王」として知られる優しい女性に見守られていました。彼女の王国は遠く離れていますが、彼女はここで何が起こっているかを知っており、新しい女王の策略を見抜いてきました.彼女は王子に大きくて美しいルビーを与え、彼を害から守るために昼夜を問わず持ち歩くように頼みました。しかし、このお守りは父親の領域内でのみ機能します。それを知った邪悪な女王は、あらゆる手段を使って王子を王国から去らせようとしましたが、うまくいきませんでした。ある日、彼女がこれを達成するのを偶然に助けました。 王様には、遠い国に嫁いだ妹が一人しかいませんでしたが、彼女は兄にとても愛情深く、常に連絡を取り合っていました。彼女はアルフェージュ王子のことを聞いており、この素晴らしい甥のことをずっと知りたいと思っていました。彼女は王子が彼女を訪ねることを王に懇願し、多くの躊躇の後、王は最終的に王子を手放すよう女王に説得されました. アルフェージュ王子はこの時十四歳で、立派で立派な青年に成長していた。皇太子は宮廷で高位の女官に世話をされていたが、その女官は習慣によれば、最初は看護師、次に家庭教師だった。その後、女官の夫も王子の師となり、王子は優しい夫婦から離れることはなく、自分の子供のように彼を愛し、彼は彼らをとても気に入りました。 王子様は旅に出るのですが、当然のように夫婦で同行し、多くの従者を連れて旅立ちました。 父の領地を旅した王子にとってすべては順調だったが、国境を越えた直後、彼らは灼熱の太陽の下で砂漠を越えなければならなかった.王子はとてものどが渇いたので、木陰に隠れて日陰を楽しんでいたところ、幸いそこには小川が流れていたので、従者たちは王子の喉の渇きを癒すために水を持ってきました。しかし、一口飲んだ途端、王子は馬車から飛び上がり、一瞬で姿を消した。側近たちは心配そうに彼の居場所を探しましたが、どこにも彼を見つけることができませんでした。 彼らが森の中で探していると、突然、猿が岩の上に現れました。 そう言って消えてしまった従者達は大混乱だったが、どうしても王子様が見つからず、帰らなければならなかった。王様は悲しい知らせを聞いてとても悲しみ、重病になり、すぐに亡くなりました。 新しい女王は野心的で、息子が王位を継承するのを見て喜んでいました.しかし、誰もが彼女の残酷な支配に反対し、彼女が王子を失ったと信じていました.実際、息子の優しさがなければ、革命が起こっていたでしょう. 王の死後まもなく、不幸な王子の元知事も夫を失い、娘と一緒に家に戻った.彼女の娘は、王子の失踪をとても悲しんでいるゼダという名前のかわいくて美しい女の子に成長しました。 若い王は狩猟が好きで、王国の若い貴族を連れて野生で狩りをすることがよくありました。 ある日、朝の狩りの後、小川のそばの木立で休んでいました。そこには彼のために美しいテントが用意されていました。昼食を食べていると、突然、小さな明るい緑色の猿が木の上に座って優しく彼を見ているのを見ました。彼は感動し、彼を怖がらせないように、信者に近づかないように言いました。サルはそれを感知し、枝から枝へと跳びはね、ついにゆっくりと王様に近づき、王様は餌を与えました。サルはエサを器用に拾い、テーブルに飛び乗りました。王様はそれを膝の上に置き、喜んで宮殿に持ち帰りました。彼は誰とも仲良くせず、自分でサルの世話をしなければなりません。すぐに、裁判所はこの美しい緑色のサルについて話し始めました。 .



Grüner Affenprinz

Vor vielen Jahren lebte hier ein König, dessen erste Frau eine freundliche und schöne Frau war, die jedoch starb, als sein Sohn geboren wurde. Der Ehemann verlor seine Frau und war sehr traurig, und sein Sohn wurde sein einziger Trost. Die Taufzeremonie des Prinzen steht kurz bevor, und der König findet die Königin eines Nachbarlandes als seine Patentante. Diese Königin ist klug und gütig, und die Leute nennen sie "Königin der Güte". Sie nannte das Kind Alfred und betrachtete es als ihr eigenes Baby. Die Zeit verwässert den großen Kummer, und zwei oder drei Jahre später ist der König wieder verheiratet. Die zweite Frau war eine sehr schöne Prinzessin, aber nicht so liebenswürdig wie die vorherige Königin. Nachdem der zweite Prinz geboren war, war die neue Königin sehr wütend bei dem Gedanken, dass ihr Kind mit Alfie um den Thron konkurrieren würde, aber sie zeigte nie ihre Gefühle vor dem König. Sie schickte einen Diener zu ihrer guten Freundin, der Fee der Berge, um ihr zu helfen, Alphege loszuwerden. Die Fee sagte, dass sie der Königin gerne helfen würde, aber sie könne den Prinzen nicht verletzen, weil der Prinz von einer stärkeren Macht beschützt werde. Sein Patenkind wurde von der freundlichen Frau bewacht, die als „Königin der Güte“ bekannt ist. Obwohl ihr Reich weit weg ist, weiß sie, was hier los ist und hat die Tricks der neuen Königin durchschaut. Sie gab dem Prinzen einen großen und schönen Rubin und bat ihn, ihn Tag und Nacht bei sich zu tragen, um ihn vor Schaden zu schützen. Aber dieser Talisman funktioniert nur innerhalb der Grenzen der Domäne seines Vaters. Als die böse Königin davon erfuhr, versuchte sie mit allen Mitteln, den Prinzen dazu zu bringen, das Königreich zu verlassen, aber es gelang ihr nie. Bis ihr eines Tages ein Zufall dabei half. Der König hatte nur eine jüngere Schwester, die in ein fernes Land verheiratet war, aber sie hing sehr an ihrem Bruder und hielt immer engen Kontakt zu ihm. Sie hatte von Prinz Alphege gehört und wollte diesen wundervollen Neffen schon immer kennenlernen. Sie bat den König, den Prinzen sie besuchen zu lassen, und nach langem Zögern wurde der König schließlich von der Königin überredet, den Prinzen gehen zu lassen. Prinz Alphege war zu diesem Zeitpunkt vierzehn Jahre alt und hatte sich zu einem gutaussehenden und fähigen jungen Mann entwickelt. Der Prinz war von einer hochrangigen Hofdame gepflegt worden, die dem Brauch entsprechend zunächst Krankenschwester und dann Gouvernante war. Später wurde der Ehemann der Hofdame auch der Lehrer des Prinzen, der sich nie von dem freundlichen Paar trennte, und sie liebten ihn wie ihre eigenen Kinder, und er mochte sie sehr. Der Prinz ging auf eine Reise, und es war für das Paar selbstverständlich, ihn zu begleiten, und sie machten sich gemeinsam mit vielen Begleitern auf den Weg. Alles lief gut für den Prinzen, als er durch die Domäne seines Vaters reiste, aber kurz nach dem Überqueren der Grenze mussten sie eine Wüste unter der sengenden Sonne durchqueren. Der Prinz war sehr durstig, also versteckten sie sich unter einem Baum, um den Schatten zu genießen.Glücklicherweise floss dort ein Bach, und die Anhänger brachten etwas Wasser, um den Durst des Prinzen zu stillen. Doch sobald der Prinz einen Schluck nahm, sprang er plötzlich aus der Kutsche und verschwand im Nu. Das Gefolge suchte ängstlich nach seinem Aufenthaltsort, konnte ihn aber nirgends finden. Während sie im Wald suchten, tauchte plötzlich ein Affe auf einem Felsen auf: „Arme Leute, ihr könnt den Prinzen nicht finden. Geht zurück, ihr werdet ihn lange nicht wiedererkennen.“ Nach diesen Worten verschwand es und die Begleiter waren sehr verwirrt, aber sie konnten den Prinzen wirklich nicht finden, egal was passierte, also mussten sie zurückgehen. Der König war sehr traurig, als er die traurige Nachricht hörte, wurde schwer krank und starb bald darauf. Die neue Königin war ehrgeizig und freute sich, dass ihr Sohn den Thron erbte. Alle missbilligten jedoch ihre grausame Herrschaft und glaubten, dass sie den Prinzen verloren hatte. Tatsächlich wäre es zu einer Revolution gekommen, wenn ihr Sohn nicht so freundlich gewesen wäre. Nicht lange nach dem Tod des Königs verlor auch die ehemalige Gouvernante des unglücklichen Prinzen ihren Ehemann und kehrte mit ihrer Tochter in ihr Haus zurück. Ihre Tochter ist zu einem liebenswerten und schönen Mädchen namens Zeda herangewachsen, das auch sehr traurig über das Verschwinden des Prinzen ist. Der junge König jagte gern und wurde oft von jungen Adligen im Königreich begleitet, um in der Wildnis zu jagen. Eines Tages, nach einem Morgen der Jagd, rastete er in einem Wäldchen an einem Bach. Dort wurde für ihn ein wunderschönes Zelt vorbereitet. Während er zu Mittag aß, sah er plötzlich einen kleinen hellgrünen Affen, der auf einem Baum saß und ihn zärtlich ansah. Er war bewegt und sagte seinen Anhängern, sie sollten sich ihm nicht nähern, um ihn nicht zu erschrecken. Der Affe spürte es, hüpfte von Ast zu Ast und näherte sich schließlich langsam dem König, der ihm etwas zu essen gab. Der Affe hob das Essen geschickt auf und sprang auf den Tisch. Der König legte es auf sein Knie und nahm es glücklich mit in den Palast. Er fühlt sich mit niemandem wohl und muss sich selbst um den Affen kümmern. Bald sprach das Gericht über diesen schönen grünen Affen. .



【back to index,回目录】