Show Pīnyīn
国王无比爱自己的儿子,也非常相信专家们给他出的主意:找一个完全幸福的人,把王子的衬衣和他的衬衣调换一下,就能使王子成为幸福的人。 此刻的国王被眼前葡萄藤下快乐唱歌的小伙子深深打动了,这是个多么幸福的人啊!国王迫不及待地解开他的扣子,却发现这个幸福的人没有穿衬衣。 “小伙子,你的衬衣呢?”国王问道。“我的衬衣在这里。”小伙子从背包里拿出件皱皱巴巴的衬衣递给了国王。衬衣散发出的汗臭味差一点熏晕了他,可他想到这是一件可以传递幸福的衬衣,便也不再计较了。 他将王子熨烫得笔挺的衬衣递给小伙子,小伙子又惊又喜道:“我从来没有穿过这么名贵的衣服,幸福来得太突然了。谢谢陛下。”在国王的要求下,小伙子穿上了新衬衣,他兴奋地将一串串葡萄往国王的豪车里放,不停道谢:“谢谢陛下,我知道这是您对我辛勤劳动的奖励。” 国王回到王宫,把躺在床上的王子扶起来,给他穿上了幸福人的衬衣。他充满期待地望着王子,王子却依旧郁郁寡欢。 国王不得不再次把聪明的学者们招来,学者们又是一番献计献策,甚至还有人提出给王子换上幸福人的心和脑。这个主意把国王惹恼了:“我的儿子出身高贵,怎么受得了换心换脑的苦。你们这些闭门造车的废物,竟给我出些荒唐的主意。我养你们干什么?从今天开始,全都给我寻找幸福人的衬衣去!”学者们苦不堪言地低着头,暗自慨叹上哪里去找幸福人的衬衣呢,他们自己都不知道完全幸福的人到底在哪里。 “陛下,我觉得我们首先得知道什么叫幸福,这样才能为王子打开通往幸福之门。就比如对于我来说,我刚大学毕业就被国王看中当上了翻译,没有像我的同学们那样经历找工作的艰辛,我觉得很知足,这就是幸福。”一个玉树临风的小伙子侃侃而谈。国王认真听着,频频点头。他觉得这个小伙子比那些学者的意见要更中肯一些,而且,小伙子说话的时候,脸上像开了一朵向日葵一样,让人看了挺舒服的,不像那些个学者都面无表情,眼神呆滞,说话像是一个模子刻出来的。 国王于是给学者们分配了新的任务,让他们去民间寻找幸福的人,听听他们幸福的妙方。当所有的妙方汇集到他这里来的时候,王子就会成为世界上最幸福的人。 A学者踌躇满志地走在路上,遇见一位神采奕奕的老先生。老先生边走边笑,学者好奇地问他幸福的妙方是什么,他说:“我的孩子们给我买了一套房子让我安度晚年,孩子们的孝心让我感到无比幸福。有人爱就是一种幸福。” B学者饿了,走进了一家饭店,他看到一桌人正在频频向一位器宇轩昂的男人敬酒,男人喝得晕乎乎的,一个劲儿地说:“幸福啊幸福啊,升官了真是幸福啊……” C学者比较文雅,他更喜欢去图书馆里寻找答案。可他光忙着看书去了,竟忘记了自己的包放哪里,正懊悔不已时,一个女孩走了过来,说:“叔叔,刚才你的包放在长椅上了……”他忙不迭地道谢。看着女孩子恬静的笑容,他问她什么叫幸福,她答道:“幸福就是帮助别人后,自己也会很快乐的那种感觉。” …… 学者们纷纷带着答案来向国王汇报成果了,依旧萎靡不振的王子需要这些灵丹妙药啊! 国王边听着学者们关于幸福的阐述,边翻看着学者们写的论文,他再次陷入了迷惑。“我的儿子要房子有房子,要权力有权力……要什么有什么,可为什么还是不幸福呢?”他问学者们。无人答得上来。 国王将学者们写的论文拿给王子看,王子却毫无兴趣,叹道:“父王,为了把王位给我,你已经让我学了不少东西,我快被搞得筋疲力尽了;那些大臣们知道我是未来的国王,整天说些比蜜还甜的话来讨好我,我分不清哪句是真,哪句是假;我衣来伸手,饭来张口,什么都有人伺候,让我觉得自己很无能;我整天在宫里东游西荡,对外面的世界一无所知,看上去锦衣玉食,实际上就是一只笼中鸟,没有自由的生活怎么能叫幸福?!”王子推开一堆论文,望着窗户外面的天空发愣。一语惊醒梦中人,国王决定带着王子微服私访民间。
guówáng wúbǐ ài zìjǐ de érzi , yě fēicháng xiāngxìn zhuānjiā men gěi tā chū de zhǔyi : zhǎo yīgè wánquán xìngfú de rén , bǎ wángzǐ de chènyī hé tā de chènyī diàohuàn yīxià , jiù néng shǐ wángzǐ chéngwéi xìngfú de rén 。 cǐkè de guówáng bèi yǎnqián pútaoténg xià kuàilè chànggē de xiǎohuǒzi shēnshēn dǎdòng le , zhè shì gè duōme xìngfú de rén a ! guówáng pòbùjídài dì jiěkāi tā de kòuzi , què fāxiàn zhège xìngfú de rén méiyǒu chuān chènyī 。 “ xiǎohuǒzi , nǐ de chènyī ne ? ” guówáng wèndào 。 “ wǒ de chènyī zài zhèlǐ 。 ” xiǎohuǒzi cóng bèibāo lǐ náchū jiàn zhòuzhòubābā de chènyī dìgěi le guówáng 。 chènyī sànfāchū de hànchòuwèi chàyīdiǎn xūnyùn le tā , kě tā xiǎngdào zhèshì yījiàn kěyǐ chuándì xìngfú de chènyī , biàn yě bùzài jìjiào le 。 tā jiàng wángzǐ yùntàng dé bǐtǐng de chènyī dìgěi xiǎohuǒzi , xiǎohuǒzi yòujīngyòuxǐ dào : “ wǒ cónglái méiyǒu chuānguò zhème míngguì de yīfú , xìngfú láide tài tūrán le 。 xièxie bìxià 。 ” zài guówáng de yāoqiú xià , xiǎohuǒzi chuān shàng le xīn chènyī , tā xīngfèn dì jiàng yīchuànchuàn pútao wǎng guówáng de háo chēlǐ fàng , bùtíng dàoxiè : “ xièxie bìxià , wǒ zhīdào zhè shì nín duì wǒ xīnqínláodòng de jiǎnglì 。 ” guówáng huídào wánggōng , bǎ tǎng zài chuángshàng de wángzǐ fúqǐlái , gěi tā chuān shàng le xìngfú rén de chènyī 。 tā chōngmǎn qīdài dìwàng zhe wángzǐ , wángzǐ què yījiù yùyùguǎhuān 。 guówáng bùdébù zàicì bǎ cōngming de xuézhě men zhāolái , xuézhě men yòu shì yīfān xiànjìxiàncè , shènzhì huán yǒurén tíchū gěi wángzǐ huànshàng xìngfú rén de xīnhénǎo 。 zhège zhǔyi bǎ guówáng rěnǎo le : “ wǒ de érzi chūshēngāoguì , zěnme shòudeliǎo huànxīn huànnǎo de kǔ 。 nǐmen zhèxiē bìménzàochē de fèiwù , jìng gěi wǒ chūxiē huāngtáng de zhǔyi 。 wǒyǎng nǐmen gànshénme ? cóng jīntiān kāishǐ , quándōu gěi wǒ xúnzhǎo xìngfú rén de chènyī qù ! ” xuézhě men kǔbùkānyán dì dīzhetóu , ànzì kǎitàn shàng nǎlǐ qù zhǎo xìngfú rén de chènyī ne , tāmen zìjǐ dū bù zhīdào wánquán xìngfú de rén dàodǐ zài nǎlǐ 。 “ bìxià , wǒ juéde wǒmen shǒuxiān dé zhīdào shénme jiào xìngfú , zhèyàng cáinéng wéi wángzǐ dǎkāi tōngwǎng xìngfú zhī mén 。 jiù bǐrú duìyú wǒ láishuō , wǒgāng dàxuébìyè jiù bèi guówáng kànzhòng dāngshàng le fānyì , méiyǒu xiàng wǒ de tóngxué men nàyàng jīnglì zhǎo gōngzuò de jiānxīn , wǒ juéde hěn zhīzú , zhè jiùshì xìngfú 。 ” yīgè yùshùlínfēng de xiǎohuǒzi kǎnkǎnértán 。 guówáng rènzhēn tīng zhe , pínpíndiǎntóu 。 tā juéde zhège xiǎohuǒzi bǐ nàxiē xuézhě de yìjiàn yào gēng zhòngkěn yīxiē , érqiě , xiǎohuǒzi shuōhuà de shíhou , liǎnshàng xiàng kāi le yīduǒ xiàngrìkuí yīyàng , ràng rén kàn le tǐngshūfú de , bùxiàng nàxiē gè xuézhě dū miàn wúbiǎoqíng , yǎnshén dāizhì , shuōhuà xiàngshì yīgè múzi kè chūlái de 。 guówáng yúshì gěi xuézhě men fēnpèi le xīn de rènwu , ràng tāmen qù mínjiān xúnzhǎo xìngfú de rén , tīngtīng tāmen xìngfú de miàofāng 。 dāng suǒyǒu de miàofāng huìjí dào tā zhèlǐ lái de shíhou , wángzǐ jiù huì chéngwéi shìjiè shàng zuì xìngfú de rén 。 a xuézhě chóuchúmǎnzhì dì zǒu zài lùshang , yùjiàn yīwèi shéncǎiyìyì de lǎoxiānshēng 。 lǎoxiānshēng biān zǒu biān xiào , xuézhě hàoqí dìwèn tā xìngfú de miàofāng shì shénme , tā shuō : “ wǒ de háizi men gěi wǒ mǎi le yītào fángzi ràng wǒ āndùwǎnnián , háizi men de xiàoxīn ràng wǒ gǎndào wúbǐ xìngfú 。 yǒurén ài jiùshì yīzhǒng xìngfú 。 ” b xuézhě è le , zǒujìn le yījiā fàndiàn , tā kàndào yīzhuō rén zhèngzài pínpín xiàng yīwèi qìyǔxuānáng de nánrén jìngjiǔ , nánrén hē dé yùnhūhū de , yīgèjìnr deshuō : “ xìngfú a xìngfú a , shēngguān le zhēnshi xìngfú a ” c xuézhě bǐjiào wényǎ , tā gēng xǐhuan qù túshūguǎn lǐ xúnzhǎo dáàn 。 kě tā guāngmáng zhe kànshū qù le , jìng wàngjì le zìjǐ de bāofàng nǎlǐ , zhèng àohuǐbùyǐ shí , yīgè nǚhái zǒu le guòlái , shuō : “ shūshu , gāngcái nǐ de bāo fàngzài chángyǐ shàng le ” tā mángbùdié dì dàoxiè 。 kànzhe nǚháizi tiánjìng de xiàoróng , tā wèn tā shénme jiào xìngfú , tā dádào : “ xìngfú jiùshì bāngzhù biéren hòu , zìjǐ yě huì hěn kuàilè de nàzhǒng gǎnjué 。 ” xuézhě men fēnfēn dài zhe dáàn lái xiàng guówáng huìbào chéngguǒ le , yījiù wěimǐbùzhèn de wángzǐ xūyào zhèxiē língdānmiàoyào a ! guówáng biān tīng zhe xuézhě men guānyú xìngfú de chǎnshù , biānfān kànzhe xuézhě men xiě de lùnwén , tā zàicì xiànrù le míhuo 。 “ wǒ de érzi yào fángzi yǒu fángzi , yào quánlì yǒu quánlì yào shénme yǒu shénme , kě wèishénme huán shì bù xìngfú ne ? ” tā wèn xuézhě men 。 wúrén dádé shànglái 。 guówáng jiàng xuézhě men xiě de lùnwén nágěi wángzǐ kàn , wángzǐ què háowú xìngqù , tàn dào : “ fùwáng , wèile bǎ wángwèi gěi wǒ , nǐ yǐjīng ràngwǒxué le bùshǎo dōngxi , wǒ kuài bèi gǎo dé jīnpílìjìn le ; nàxiē dàchén men zhīdào wǒ shì wèilái de guówáng , zhěngtiān shuōxiē bǐmì huán tián dehuà lái tǎohǎo wǒ , wǒ fēnbùqīng nǎjù shì zhēn , nǎjù shì jiǎ ; wǒ yīláishēnshǒu , fànláizhāngkǒu , shénme dū yǒurén cìhou , ràng wǒ juéde zìjǐ hěn wúnéng ; wǒ zhěngtiān zài gōnglǐ dōngyóuxīdàng , duì wàimiàn de shìjiè yīwúsuǒzhī , kànshangqu jǐnyīyùshí , shíjìshàng jiùshì yīzhī lóngzhōngniǎo , méiyǒu zìyóu de shēnghuó zěnme néng jiào xìngfú ? ! ” wángzǐ tuīkāi yīduī lùnwén , wàng zhe chuānghù wàimiàn de tiānkōng fālèng 。 yīyǔjīngxǐng mèngzhōngrén , guówáng juédìng dài zhe wángzǐ wēifúsīfǎng mínjiān 。
The king loved his son very much, and he also believed in the advice given to him by the experts: find a completely happy person, and change the prince's shirt with his own, and the prince will become a happy person. At this moment, the king was deeply moved by the happy singing young man under the vine in front of him. What a happy man he was! The king couldn't wait to unbutton his button, but found that the happy man was not wearing a shirt. "Where is your shirt, my boy?" asked the King. "Here is my shirt." The boy took a crumpled shirt from his knapsack and handed it to the king. The sweaty smell from the shirt almost made him faint, but he thought it was a shirt that could convey happiness, so he didn't care about it anymore. He handed the prince's ironed shirt to the young man, and the young man was surprised and delighted: "I have never worn such expensive clothes. Happiness came so suddenly. Thank you, Your Majesty." At the request of the king, the young man put on the shirt. New shirt, he excitedly put bunches of grapes in the king's luxury car, thanking him non-stop: "Thank you Your Majesty, I know this is your reward for my hard work." The king went back to the palace, helped the prince up from the bed, and put the happy man's shirt on him. He looked at the prince expectantly, but the prince was still depressed. The king had to recruit smart scholars again, and the scholars offered advice and suggestions, and some even proposed to replace the prince with the heart and brain of a happy person. This idea annoyed the king: "My son was born noble, how can he endure the pain of changing his heart and brain. You wastes who work behind closed doors gave me some absurd ideas. Why should I support you? From today on, I will give you everything." I'm going to look for the shirt of the happy man!" The scholars lowered their heads in misery, wondering where to find the shirt of the happy man, they themselves don't know where the perfectly happy man is. "Your Majesty, I think we must first know what happiness is, so that we can open the door to happiness for the prince. For example, for me, I was chosen by the king as an interpreter just after I graduated from university. There is no such thing as my classmates. I feel very content with the hardships of finding a job like we did, and this is happiness." A young man in Yushu Linfeng talked eloquently. The king listened carefully and nodded frequently. He felt that this young man was more pertinent than those scholars' opinions. Moreover, when the young man spoke, his face looked like a sunflower blooming, which made people feel very comfortable, unlike those scholars who had blank faces and eyes. Sluggish, speaking as if carved out of a mold. The king then assigned new tasks to the scholars, asking them to go to the folks to find happy people and listen to their recipes for happiness. When all the magic recipes come to him, the prince will become the happiest person in the world. Scholar A was walking on the road smugly, and met a radiant old gentleman. The old man laughed as he walked, and the scholar curiously asked him what the secret to happiness was. He said: "My children bought me a house for me to spend my old age in peace. The filial piety of the children made me feel extremely happy. Someone Love is a kind of happiness." Scholar B was hungry and walked into a restaurant. He saw a table of people toasting to an imposing man frequently. The man was so drunk that he kept saying, "Happiness, happiness, promotion I am so happy..." The C scholar is more refined, and he prefers to go to the library to find answers. But he was so busy reading that he forgot where he put his bag. Just as he was feeling remorseful, a girl came over and said, "Uncle, your bag was put on the bench just now..." He hurriedly thank. Looking at the girl's peaceful smile, he asked her what happiness is, and she replied: "Happiness is the feeling that after helping others, I will be happy too." ... Scholars have come to report the results to the king with their answers. The prince who is still depressed needs these panacea! While listening to the scholars' explanations on happiness, the king flipped through the papers written by the scholars, and he fell into confusion again. "My son wants a house, a house, power and power...whatever he wants, but why is he still unhappy?" he asked the scholars. No one could answer. The king showed the papers written by the scholars to the prince, but the prince was not interested, and sighed: "Father, you have taught me a lot in order to give me the throne, and I am almost exhausted; The ministers know that I am the future king, and they say things that are sweeter than honey all day long to please me. I can't tell which sentence is true and which sentence is false; It made me feel incompetent; I wandered around the palace all day, ignorant of the outside world, and looked rich and well-clothed, but in fact I was a bird in a cage. How can a life without freedom be called happiness?!" Prince Pushing away a pile of papers, staring at the sky outside the window in a daze. One word awakened the dreamer, and the king decided to take the prince's micro-clothes to visit the people privately. .
El rey amaba mucho a su hijo, y también creía en el consejo que le dieron los expertos: encuentre una persona completamente feliz y cambie la camisa del príncipe por la suya, y el príncipe se convertirá en una persona feliz. En este momento, el rey estaba profundamente conmovido por el joven que cantaba feliz debajo de la vid frente a él. ¡Qué hombre tan feliz era! El rey no podía esperar para desabrochar su botón, pero descubrió que el hombre feliz no estaba usando una camisa. "¿Dónde está tu camisa, muchacho?" preguntó el Rey. “Aquí está mi camisa.” El niño sacó una camisa arrugada de su mochila y se la entregó al rey. El olor a sudor de la camiseta casi lo hizo desmayarse, pero pensó que era una camiseta que podía transmitir felicidad, por lo que ya no le importaba. Le entregó la camisa planchada del príncipe al joven, y el joven estaba sorprendido y encantado: "Nunca me había puesto ropa tan cara. La felicidad llegó tan repentinamente. Gracias, Su Majestad". A pedido del rey, el joven El hombre se puso la camisa Camisa nueva, con entusiasmo puso racimos de uvas en el auto de lujo del rey, agradeciéndole sin parar: "Gracias, Su Majestad, sé que esta es su recompensa por mi arduo trabajo". El rey volvió al palacio, ayudó al príncipe a levantarse de la cama y le puso la camisa del hombre feliz. Miró al príncipe expectante, pero el príncipe todavía estaba deprimido. El rey tuvo que reclutar eruditos inteligentes nuevamente, y los eruditos ofrecieron consejos y sugerencias, y algunos incluso propusieron reemplazar al príncipe con el corazón y el cerebro de una persona feliz. Esta idea molestó al rey: "Mi hijo nació noble, ¿cómo puede soportar el dolor de cambiar su corazón y su cerebro? Ustedes, desechos que trabajan a puerta cerrada, me dieron algunas ideas absurdas. ¿Por qué debería apoyarlos? A partir de hoy, yo te lo daré todo. ¡Voy a buscar la camisa del hombre feliz! el hombre es "Su Majestad, creo que primero debemos saber qué es la felicidad, para que podamos abrir la puerta a la felicidad del príncipe. Por ejemplo, para mí, el rey me eligió como intérprete justo después de graduarme de la universidad. Hay no hay tal cosa como mis compañeros de clase. Me siento muy contento con las dificultades de encontrar un trabajo como el que tuvimos, y esto es felicidad ". Un joven en Yushu Linfeng habló con elocuencia. El rey escuchó atentamente y asintió con frecuencia. Sintió que este joven era más pertinente que las opiniones de esos eruditos. Además, cuando el joven habló, su rostro parecía un girasol en flor, lo que hizo que la gente se sintiera muy cómoda, a diferencia de esos eruditos que tenían rostros y ojos en blanco. hablando como tallado en un molde. Luego, el rey asignó nuevas tareas a los eruditos, pidiéndoles que fueran a la gente para encontrar personas felices y escuchar sus recetas para la felicidad. Cuando le lleguen todas las recetas mágicas, el príncipe se convertirá en la persona más feliz del mundo. El estudiante A caminaba por el camino con aire de suficiencia y se encontró con un anciano radiante. El anciano se reía mientras caminaba, y el erudito le preguntó con curiosidad cuál era el secreto de la felicidad. Él dijo: "Mis hijos me compraron una casa para pasar mi vejez en paz. La piedad filial de los niños me hizo sentir extremadamente feliz Alguien ama es un tipo de felicidad ". El estudiante B tenía hambre y entró en un restaurante. Vio una mesa con personas que brindaban con frecuencia por un hombre imponente. El hombre estaba tan borracho que no dejaba de decir: "Felicidad, felicidad, promoción, estoy tan feliz...". El erudito C es más refinado y prefiere ir a la biblioteca para encontrar respuestas. Pero estaba tan ocupado leyendo que olvidó dónde puso su bolso. Justo cuando se sentía arrepentido, una chica se acercó y le dijo: "Tío, tu bolso fue puesto en el banco hace un momento...". Agradeció rápidamente. Al ver la sonrisa pacífica de la niña, le preguntó qué es la felicidad y ella respondió: "La felicidad es el sentimiento de que después de ayudar a los demás, yo también seré feliz". ... Los eruditos han venido a informar los resultados al rey con sus respuestas. ¡El príncipe que todavía está deprimido necesita esta panacea! Mientras escuchaba las explicaciones de los eruditos sobre la felicidad, el rey hojeó los documentos escritos por los eruditos y volvió a caer en la confusión. "Mi hijo quiere una casa, una casa, poder y poder... lo que quiera, pero ¿por qué sigue siendo infeliz?", preguntó a los eruditos. Nadie pudo responder. El rey mostró los papeles escritos por los eruditos al príncipe, pero el príncipe no se interesó y suspiró: "Padre, me has enseñado mucho para darme el trono, y estoy casi agotado; los ministros saben que Soy el futuro rey, y dicen cosas que son más dulces que la miel todo el día para complacerme. No puedo decir qué oración es verdadera y qué oración es falsa; me hizo sentir incompetente; deambulé por el palacio todo el día , ignorante del mundo exterior, y parecía rico y bien vestido, pero de hecho yo era un pájaro en una jaula. ¿Cómo puede llamarse felicidad a una vida sin libertad? " Príncipe Empujando una pila de papeles, mirando al cielo fuera de la ventana aturdido. Una palabra despertó al soñador, y el rey decidió tomar la microropa del príncipe para visitar al pueblo en privado. .
Le roi aimait beaucoup son fils et il croyait également aux conseils que lui avaient donnés les experts: trouvez une personne complètement heureuse et changez la chemise du prince avec la sienne, et le prince deviendra une personne heureuse. A ce moment, le roi fut profondément ému par l'heureux jeune homme qui chantait sous la vigne devant lui. Quel homme heureux il était ! Le roi avait hâte de déboutonner son bouton, mais constata que l'homme heureux ne portait pas une chemise. « Où est ta chemise, mon garçon ? » demanda le roi. « Voici ma chemise. » Le garçon sortit une chemise froissée de son sac à dos et la tendit au roi. L'odeur de sueur de la chemise l'a presque fait s'évanouir, mais il pensait que c'était une chemise qui pouvait transmettre le bonheur, alors il ne s'en souciait plus. Il tendit la chemise repassée du prince au jeune homme, et le jeune homme fut surpris et ravi : " Je n'ai jamais porté de vêtements aussi chers. Le bonheur est venu si soudainement. Merci, Votre Majesté. " A la demande du roi, le jeune L'homme a mis la chemise. Nouvelle chemise, il a mis avec enthousiasme des grappes de raisins dans la voiture de luxe du roi, le remerciant sans arrêt: "Merci Votre Majesté, je sais que c'est votre récompense pour mon travail acharné." Le roi retourna au palais, aida le prince à se lever du lit et lui mit la chemise de l'homme heureux. Il regarda le prince dans l'expectative, mais le prince était toujours déprimé. Le roi a dû recruter à nouveau des érudits intelligents, et les érudits ont offert des conseils et des suggestions, et certains ont même proposé de remplacer le prince par le cœur et le cerveau d'une personne heureuse. Cette idée agace le roi : « Mon fils est né noble, comment peut-il supporter la douleur de changer son cœur et son cerveau. Vous autres gaspilleurs qui travaillez à huis clos m'avez donné des idées absurdes. vous donnera tout." Je vais chercher la chemise de l'homme heureux!" Les savants baissaient la tête dans la misère, se demandant où trouver la chemise de l'homme heureux, eux-mêmes ne savent pas où se trouve le parfaitement heureux l'homme est. "Votre Majesté, je pense que nous devons d'abord savoir ce qu'est le bonheur, afin que nous puissions ouvrir la porte du bonheur au prince. Par exemple, pour moi, j'ai été choisi par le roi comme interprète juste après avoir obtenu mon diplôme universitaire. Là n'est pas une telle chose que mes camarades de classe. Je me sens très satisfait des difficultés de trouver un emploi comme nous l'avons fait, et c'est le bonheur. " Un jeune homme de Yushu Linfeng a parlé avec éloquence. Le roi écoutait attentivement et hochait fréquemment la tête. Il a estimé que ce jeune homme était plus pertinent que les opinions de ces savants. De plus, lorsque le jeune homme parlait, son visage ressemblait à un tournesol en fleurs, ce qui mettait les gens à l'aise, contrairement à ces savants qui avaient des visages et des yeux vides. parlant comme taillé dans un moule. Le roi assigna alors de nouvelles tâches aux savants, leur demandant d'aller chez les gens pour trouver des gens heureux et écouter leurs recettes du bonheur. Lorsque toutes les recettes magiques lui parviendront, le prince deviendra la personne la plus heureuse du monde. L'érudit A marchait sur la route d'un air suffisant et rencontra un vieil homme radieux. Le vieil homme riait en marchant, et le savant lui demanda curieusement quel était le secret du bonheur. Il dit : "Mes enfants m'ont acheté une maison pour que je passe ma vieillesse en paix. La piété filiale des enfants me faisait sentir extrêmement heureux Quelqu'un d'Amour est une sorte de bonheur. L'érudit B avait faim et est entré dans un restaurant. Il a vu une table de personnes portant fréquemment un toast à un homme imposant. L'homme était tellement ivre qu'il n'arrêtait pas de dire : "Bonheur, bonheur, promotion, je suis si heureux..." Le chercheur C est plus raffiné, et il préfère aller à la bibliothèque pour trouver des réponses. Mais il était tellement occupé à lire qu'il a oublié où il avait mis son sac.Au moment où il avait des remords, une fille s'est approchée et a dit : "Mon oncle, ton sac a été posé sur le banc tout à l'heure..." Il remercie rapidement. En regardant le sourire paisible de la jeune fille, il lui a demandé ce qu'est le bonheur, et elle a répondu : "Le bonheur est le sentiment qu'après avoir aidé les autres, je serai heureux aussi." ... Des érudits sont venus rapporter les résultats au roi avec leurs réponses, le prince qui est encore déprimé a besoin de ces panacées ! Tout en écoutant les explications des savants sur le bonheur, le roi feuilleta les papiers écrits par les savants, et il tomba à nouveau dans la confusion. "Mon fils veut une maison, une maison, du pouvoir et du pouvoir... tout ce qu'il veut, mais pourquoi est-il toujours malheureux ?", a-t-il demandé aux érudits. Personne ne pouvait répondre. Le roi montra les papiers écrits par les savants au prince, mais le prince n'était pas intéressé, et soupira : "Père, tu m'as beaucoup appris pour me donner le trône, et je suis presque épuisé ; Les ministres savent que Je suis le futur roi, et ils disent des choses plus douces que le miel toute la journée pour me plaire. Je ne peux pas dire quelle phrase est vraie et quelle phrase est fausse ; cela m'a fait me sentir incompétent ; j'ai erré dans le palais toute la journée , ignorant du monde extérieur, et avait l'air riche et bien habillé, mais en fait j'étais un oiseau en cage. Comment une vie sans liberté peut-elle être appelée bonheur ?!" Prince Repoussant une pile de papiers, regardant le ciel devant la fenêtre dans un état second. Un mot réveilla le rêveur, et le roi décida de prendre les micro-vêtements du prince pour visiter le peuple en privé. .
王様は息子をとても愛しており、専門家からのアドバイスも信じていました。完全に幸せな人を見つけて、王子のシャツを自分のものに変えれば、王子は幸せな人になります。 この瞬間、王様は目の前のブドウの木の下で幸せに歌っている若い男に深く感動しました. 彼はなんて幸せな男だった! 王様はボタンを外すのを待ちきれませんでしたが、幸せな男が着ていないことに気づきました.シャツ。 「君のシャツはどこだい?」と王様は尋ねました。 「これが私のシャツです」 少年はリュックサックからしわくちゃのシャツを取り出し、王様に手渡しました。シャツの汗臭さで気絶しそうになったが、幸せが伝わるシャツだと思ったので気にならなくなった。 彼は王子のアイロンがけされたシャツを若い男に手渡し、若い男は驚いて喜んだ:「私はそのような高価な服を着たことはありません.幸せは突然やってきました.ありがとう,陛下.」男はシャツを着た. 新しいシャツを着て、彼は興奮して国王の高級車にぶどうの房を置き、絶え間なく彼に感謝しました. 王様は宮殿に戻り、王子がベッドから起き上がるのを手伝い、幸せな男のシャツを王子に着せました。彼は期待を込めて王子を見ましたが、王子はまだ落ち込んでいました。 王は再び賢明な学者を募集する必要があり、学者はアドバイスと提案を提供し、王子を幸せな人の心と頭脳に置き換えることを提案する人さえいました.この考えは王を苛立たせた:「私の息子は高貴に生まれました。彼は心と頭脳を変えるという痛みにどのように耐えることができますか。閉ざされたドアの後ろで働くあなたの浪費は私にいくつかのばかげた考えを与えました.なぜ私はあなたを支持しなければならないのですか?今日から私は「私は幸せな男のシャツを探しに行きます!」 学者たちは不幸そうに頭を下げ、幸せな男のシャツがどこにあるのか疑問に思いました。男は。 「陛下、王子様の幸福の扉を開くためには、まず幸福とは何かを知らなければならないと思います。例えば、私は大学を卒業したばかりで国王に通訳として選ばれました。同級生のようなものではありません。私たちのように就職するのに大変な苦労があり、これが幸せだと感じています」王は注意深く耳を傾け、頻繁にうなずきました。彼は、この若者がそれらの学者の意見よりも適切であると感じました. さらに、若者が話しているとき、彼の顔はヒマワリが咲いているように見え、顔や目が空白の学者とは異なり、人々は非常に快適に感じました.まるで型から切り出されたかのように話す。 その後、王は学者たちに新しい仕事を割り当て、人々のところに行って幸せな人々を見つけ、彼らの幸せのレシピを聞くように頼みました。すべての魔法のレシピが彼に届くと、王子は世界で最も幸せな人になります. 学者Aがこっそりと道を歩いていると、晴れやかな老紳士に出くわした。老人は歩きながら笑い、学者は不思議そうに幸福の秘訣を尋ねた. 彼は言った. 「私の子供たちは私が老後を平和に過ごすために家を買ってくれました. 子供たちの親孝行は私を感じさせました.とても幸せです. 誰かの愛は一種の幸せです. 学者 B は空腹でレストランに足を踏み入れた.彼は、堂々たる男に乾杯する人々のテーブルを頻繁に見た.男はとても酔っていたので、彼は言い続けた. C の学者はより洗練されており、答えを見つけるために図書館に行くことを好みます。しかし、本を読むのに忙しくてカバンをどこに置いたか忘れてしまい、悔しそうにしていると、女の子がやってきて、「おじさん、さっきカバンをベンチに置いたのに…」と急いでお礼を言いました。少女の穏やかな笑顔を見て、幸せとは何かと尋ねると、彼女は「幸せとは、人の役に立てば自分も幸せになるという気持ちです」と答えた。 ... 学者たちが答えを持って国王に結果を報告しに来ました. まだ落ち込んでいる王子はこれらの万能薬を必要としています! 学者たちの幸福についての説明を聞きながら、国王は学者たちの書いた書類をめくって、また混乱に陥った。 「私の息子は、家、家、権力、そして権力…彼が望むものは何でも欲しがっていますが、なぜ彼はまだ不幸なのですか?」彼は学者に尋ねた.誰も答えることができませんでした。 王様は学者たちが書いた書類を王子に見せましたが、王子は興味を示さず、ため息をつきました:「父よ、あなたは私に王位を与えるために私に多くのことを教えてくれました。そして私はほとんど疲れ果てています。大臣はそれを知っています。私は未来の王様 一日中蜂蜜よりも甘いことを言って私を喜ばせているどれが本当でどれが嘘か分からない無力感を覚えた一日中宮殿をさまよった外の世界に無知で、裕福で着飾ったように見えたが、実は私は檻の中の鳥だった. 自由のない生活はどうして幸せと呼べるの?!」ぼんやりと窓の外。ある言葉が夢想家を目覚めさせ、王は王子のマイクロ服を持って人々を個人的に訪問することにしました. .
Der König liebte seinen Sohn sehr, und er glaubte auch an den Rat, den ihm die Experten gegeben hatten: Finde einen vollkommen glücklichen Menschen und tausche das Hemd des Prinzen gegen sein eigenes aus, und der Prinz wird ein glücklicher Mensch. In diesem Moment war der König tief bewegt von dem glücklich singenden jungen Mann unter der Weinrebe vor ihm. Was für ein glücklicher Mann er war! Der König konnte es kaum erwarten, seinen Knopf aufzuknöpfen, stellte aber fest, dass der glückliche Mann nichts trug ein Hemd. „Wo ist dein Hemd, mein Junge?“ fragte der König. „Hier ist mein Hemd.“ Der Junge nahm ein zerknittertes Hemd aus seinem Rucksack und reichte es dem König. Der verschwitzte Geruch des Hemdes ließ ihn fast ohnmächtig werden, aber er dachte, es sei ein Hemd, das Glück ausdrücken könnte, also kümmerte es ihn nicht mehr. Er überreichte dem jungen Mann das gebügelte Hemd des Prinzen, und der junge Mann war überrascht und erfreut: "Ich habe noch nie so teure Kleidung getragen. Das Glück kam so plötzlich. Danke, Eure Majestät." Mann zog das Hemd an, neues Hemd, er legte aufgeregt Weintrauben in den Luxuswagen des Königs und bedankte sich ununterbrochen: "Danke, Majestät, ich weiß, das ist Ihre Belohnung für meine harte Arbeit." Der König ging zum Palast zurück, half dem Prinzen aus dem Bett und zog ihm das Hemd des glücklichen Mannes an. Er sah den Prinzen erwartungsvoll an, aber der Prinz war immer noch deprimiert. Der König musste wieder kluge Gelehrte rekrutieren, und die Gelehrten boten Ratschläge und Vorschläge an, und einige schlugen sogar vor, den Prinzen durch das Herz und den Verstand eines glücklichen Menschen zu ersetzen. Diese Vorstellung ärgerte den König: „Mein Sohn wurde edel geboren, wie kann er den Schmerz ertragen, sein Herz und sein Gehirn zu verändern. Ihr Verwüsteten, die hinter verschlossenen Türen arbeiten, brachten mich auf absurde Ideen. Warum sollte ich Sie unterstützen? wird dir alles geben." Ich werde das Hemd des glücklichen Mannes suchen!" Die Gelehrten senkten traurig die Köpfe und fragten sich, wo sie das Hemd des glücklichen Mannes finden könnten, sie selbst wissen nicht, wo das vollkommen glückliche ist Mann ist. „Eure Majestät, ich denke, wir müssen zuerst wissen, was Glück ist, damit wir dem Prinzen die Tür zum Glück öffnen können. Zum Beispiel wurde ich kurz nach meinem Universitätsabschluss vom König als Dolmetscher ausgewählt. Dort ist nicht so etwas wie meine Klassenkameraden. Ich bin sehr zufrieden mit den Schwierigkeiten, einen Job zu finden, wie wir es getan haben, und das ist Glück.“ Ein junger Mann in Yushu Linfeng sprach eloquent. Der König hörte aufmerksam zu und nickte häufig. Er fand, dass dieser junge Mann relevanter war als die Meinungen dieser Gelehrten. Außerdem sah sein Gesicht, als der junge Mann sprach, aus wie eine blühende Sonnenblume, was den Menschen ein sehr angenehmes Gefühl gab, im Gegensatz zu jenen Gelehrten, die leere Gesichter und Augen hatten. sprechen wie aus einer Gussform geschnitzt. Der König wies den Gelehrten dann neue Aufgaben zu und bat sie, zu den Leuten zu gehen, um glückliche Menschen zu finden und sich ihre Glücksrezepte anzuhören. Wenn ihm alle Zauberrezepte einfallen, wird der Prinz der glücklichste Mensch der Welt. Gelehrter A ging selbstzufrieden die Straße entlang und traf einen strahlenden alten Herrn. Der alte Mann lachte beim Gehen, und der Gelehrte fragte ihn neugierig, was das Geheimnis des Glücks sei. Er sagte: „Meine Kinder haben mir ein Haus gekauft, damit ich mein Alter in Frieden verbringen kann extrem glücklich. Jemanden lieben ist eine Art Glück.“ Gelehrter B war hungrig und ging in ein Restaurant. Er sah einen Tisch mit Leuten, die häufig auf einen imposanten Mann anstießen. Der Mann war so betrunken, dass er immer wieder sagte: „Glück, Glück, Beförderung, ich bin so glücklich …“ Der C-Schüler ist raffinierter und geht lieber in die Bibliothek, um Antworten zu finden. Aber er war so mit Lesen beschäftigt, dass er vergaß, wo er seine Tasche hingelegt hatte. Gerade als er Reue verspürte, kam ein Mädchen zu ihm und sagte: „Onkel, deine Tasche wurde gerade auf die Bank gestellt …“ Er bedankte sich hastig. Als er das friedliche Lächeln des Mädchens betrachtete, fragte er sie, was Glück sei, und sie antwortete: „Glück ist das Gefühl, dass ich auch glücklich sein werde, nachdem ich anderen geholfen habe.“ ... Gelehrte sind gekommen, um dem König die Ergebnisse mit ihren Antworten zu melden. Der Prinz, der immer noch depressiv ist, braucht diese Allheilmittel! Während er den Erklärungen der Gelehrten über das Glück zuhörte, blätterte der König die von den Gelehrten geschriebenen Papiere durch und geriet erneut in Verwirrung. „Mein Sohn will ein Haus, ein Haus, Macht und Macht … was immer er will, aber warum ist er immer noch unglücklich?“, fragte er die Gelehrten. Niemand konnte antworten. Der König zeigte dem Prinzen die von den Gelehrten geschriebenen Papiere, aber der Prinz war nicht interessiert und seufzte: „Vater, du hast mich viel gelehrt, um mir den Thron zu geben, und ich bin fast erschöpft; das wissen die Minister Ich bin der zukünftige König, und sie sagen den ganzen Tag Dinge, die süßer als Honig sind, um mich zu erfreuen. Ich kann nicht sagen, welcher Satz wahr und welcher falsch ist; Ich fühlte mich unfähig, ich wanderte den ganzen Tag im Palast herum "Ich kannte die Außenwelt nicht und sah reich und gut gekleidet aus, aber in Wirklichkeit war ich ein Vogel in einem Käfig. Wie kann ein Leben ohne Freiheit Glück genannt werden?" benommen vor dem Fenster. Ein Wort weckte den Träumer, und der König beschloss, die Mikrokleidung des Prinzen mitzunehmen, um das Volk privat zu besuchen. .