Show Pīnyīn

王子抓鸟,狼变公主

从前,有一个国王叫维斯拉夫·安德洛诺维奇。他有三个儿子,大儿子叫德米特里王子,二儿子叫华西里王子,小儿子叫伊万王子。 国王有一个举世无双的大花园,花园里有各种各样珍贵的树,有结果的,也有不结果的。国王最喜爱的是一棵苹果树,树上结满了金色的苹果。 一只火鸟经常飞到国王的花园来。她的翅膀是金色的,眼睛像东方的宝石。她每天夜里飞来,落到国王喜爱的苹果树上,摘一阵苹果又飞走了。 火鸟摘了心爱的苹果,国王很伤心,把三个儿子叫到身边说:“我的亲爱的孩子,你们谁能抓住花园里的火鸟?谁能抓住活的,我生前分给他半个王国,死后全部给他。” 三个儿子异口同声他说:“父王陛下,我们非常愉快地尽力而为,活活抓住火鸟。” 第一天夜里,德米特里王子去守苹果。他坐在火鸟常来破坏的苹果树下,睡着了,不知道火鸟什么时候飞来了,破坏了很多苹果。 早晨,国王把德米特里王子叫到面前问:“怎么样,亲爱的儿子,发现火鸟没有?” 他回答父亲说:“没有,父王,火鸟昨夜没有来。” 第二天夜里,华西里王子去守苹果。他坐在树下等了两个钟头,睡过去了,睡得死死的,不知道火鸟什么时候飞来了,破坏了很多苹果。 早晨,国王把他叫到面前问:“怎么样,好儿子,发现火鸟没有?” “她昨夜没有来,父王。” 第三天夜里,伊万王子到花园里去守苹果。他坐在树下面,等了一个钟头又一个钟头。突然花园被火照得通亮,火鸟飞来了,落到苹果树上,乱摘乱扔。 伊万王子悄悄走到火鸟身边,一把揪住她的尾巴,但是没有抓住,叫她挣脱飞跑了。王子手里只留下火鸟尾巴上的一根羽毛。 早晨,国王刚醒,伊万王子来到他面前,把羽毛交给他。 国王十分高兴,小儿子终于从火鸟身上拔下了一根羽毛。 羽毛闪闪发亮,十分好看,把它拿进黑屋里,屋里就像点起了很多灯,透亮透亮。国王把羽毛摆在自己的房间里,珍藏起来。从此以后,火鸟再也没有来过。 国王又把三个儿子叫到面前,对他们说:“亲爱的儿子,我给你们一个美差,你们去找火鸟,谁找到活的,我还照以前说的那样奖赏。” 弟弟从火鸟尾巴上扯下了一根羽毛,两个哥哥很不高兴,他们接受父亲的派遣,两人一道去找火鸟。 伊万王子也请求父亲允许他去。国王对他说:“儿子,我的主贝,你还太小,走不了这么远的路,吃不了这样的苦。你为什么要离开我?两个哥哥已经走了,你再走,很久才能回来。我年纪大了,走路不方便,如果一命呜呼,谁来掌管王国?如果臣民起来反抗,或者发生暴乱,没有人能管得住。还有,要是敌人前来侵犯,也没有人指挥军队抵抗。” 不管国王怎样劝说,小王子还是坚持要去,国王终于同意了。伊万王子挑了一匹好马骑上走了。他走啊,走啊,不知道该往哪个方向走。 王子走了多久,遇到什么困难,故事很快会告诉你们。但是事情并不那么容易做到。王子最后走到一块草地上。这里竖着一块牌子,上面写着这样的话:往右,马死人平安;直走挨饿受冻;往左,人死马平安。 伊万王子看完这些字,向右走去。他心里想,马会死去,可是人活着,可以另外找一匹马。 他走了几天,突然对面来了一条大灰狼对他说:“你好啊,小青年。你看过柱子上写的字,知道你的马会死,为什么还往这里走?” 狼刚刚说完,把王子的马吃掉,走开了。 王子失去了马,感到很伤心,痛哭了一场,只好迈开腿往前走。 他走了一整天,累得不行,刚想坐下歇一歇,狼追上来说:“我可怜你,王子,累成了这个样子。我很抱歉吃了你的马,好吧,你骑到我背上,告诉我你要去什么地方,干什么?”王子告诉狼要去的地方,狼飞跑起来,比马还快。狼驮着小王子跑了一天,傍晚的时候来到一排不高的石墙面前停下了。

wángzǐ zhuāniǎo , lángbiàn gōngzhǔ

cóngqián , yǒu yīgè guówáng jiàowéi sīlāfū āndéluò nuòwéiqí 。 tā yǒu sānge érzi , dàrzi jiào démǐtèlǐ wángzǐ , èr érzi jiào huáxī lǐ wángzǐ , xiǎorzi jiào yīwàn wángzǐ 。 guówáng yǒu yīgè jǔshìwúshuāng de dà huāyuán , huāyuánlǐ yǒu gèzhǒnggèyàng zhēnguì de shù , yǒu jiéguǒ de , yě yǒu bù jiéguǒ de 。 guówáng zuì xǐài de shì yīkē píngguǒshù , shùshàng jiémǎn le jīnsè de píngguǒ 。 yīzhī huǒniǎo jīngcháng fēi dào guówáng de huāyuán lái 。 tā de chìbǎng shì jīnsè de , yǎnjīng xiàng dōngfāng de bǎoshí 。 tā měitiān yèli fēilái , luòdào guówáng xǐài de píngguǒshù shàng , zhāi yīzhèn píngguǒ yòu fēi zǒu le 。 huǒniǎo zhāi le xīnài de píngguǒ , guówáng hěn shāngxīn , bǎ sānge érzi jiào dào shēnbiān shuō : “ wǒ de qīnài de háizi , nǐmen shéi néng zhuāzhù huāyuánlǐ de huǒniǎo ? shéi néng zhuāzhù huó de , wǒ shēngqián fēngěi tā bànge wángguó , sǐhòu quánbù gěi tā 。 ” sānge érzi yìkǒutóngshēng tā shuō : “ fùwáng bìxià , wǒmen fēicháng yúkuài dì jìnlìérwéi , huóhuó zhuāzhù huǒniǎo 。 ” dìyītiān yèli , démǐtèlǐ wángzǐ qù shǒu píngguǒ 。 tā zuòzài huǒniǎo cháng lái pòhuài de píngguǒshù xià , shuìzháo le , bù zhīdào huǒniǎo shénme shíhou fēilái le , pòhuài le hěnduō píngguǒ 。 zǎochén , guówáng bǎ démǐtèlǐ wángzǐ jiào dào miànqián wèn : “ zěnmeyàng , qīnài de érzi , fāxiàn huǒniǎo méiyǒu ? ” tā huídá fùqīn shuō : “ méiyǒu , fùwáng , huǒniǎo zuóyè méiyǒu lái 。 ” dìèrtiān yèli , huáxī lǐ wángzǐ qù shǒu píngguǒ 。 tā zuòzài shùxià děng le liǎnggè zhōngtóu , shuìguòqù le , shuìdé sǐsǐde , bù zhīdào huǒniǎo shénme shíhou fēilái le , pòhuài le hěnduō píngguǒ 。 zǎochén , guówáng bǎ tā jiào dào miànqián wèn : “ zěnmeyàng , hǎo érzi , fāxiàn huǒniǎo méiyǒu ? ” “ tā zuóyè méiyǒu lái , fùwáng 。 ” dìsāntiān yèli , yīwàn wángzǐ dào huāyuánlǐ qù shǒu píngguǒ 。 tā zuòzài shù xiàmiàn , děng le yīgè zhōngtóu yòu yīgè zhōngtóu 。 tūrán huāyuán bèi huǒzhào dé tōngliàng , huǒniǎo fēilái le , luòdào píngguǒshù shàng , luàn zhāiluàn rēng 。 yīwàn wángzǐ qiāoqiāo zǒu dào huǒniǎo shēnbiān , yībǎ jiūzhù tā de wěiba , dànshì méiyǒu zhuāzhù , jiào tā zhèngtuō fēipǎo le 。 wángzǐ shǒulǐ zhǐ liúxià huǒniǎo wěiba shàng de yīgēn yǔmáo 。 zǎochén , guówáng gāngxǐng , yīwàn wángzǐ láidào tā miànqián , bǎ yǔmáo jiāogěi tā 。 guówáng shífēngāoxīng , xiǎorzi zhōngyú cóng huǒniǎo shēnshang báxià le yīgēn yǔmáo 。 yǔmáo shǎnshǎnfāliàng , shífēn hǎokàn , bǎ tā ná jìnhēi wūlǐ , wūlǐ jiù xiàng diǎn qǐ le hěnduō dēng , tòuliàng tòuliàng 。 guówáng bǎ yǔmáo bǎizài zìjǐ de fángjiān lǐ , zhēncáng qǐlai 。 cóngcǐyǐhòu , huǒniǎo zàiyě méiyǒu láiguò 。 guówáng yòu bǎ sānge érzi jiào dào miànqián , duì tāmen shuō : “ qīnài de érzi , wǒ gěi nǐmen yīgè měichāi , nǐmen qù zhǎo huǒniǎo , shéi zhǎodào huó de , wǒ huán zhào yǐqián shuō de nàyàng jiǎngshǎng 。 ” dìdi cóng huǒniǎo wěiba shàng chě xià le yīgēn yǔmáo , liǎnggè gēge hěn bù gāoxìng , tāmen jiēshòu fùqīn de pàiqiǎn , liǎngrén yīdào qù zhǎo huǒniǎo 。 yīwàn wángzǐ yě qǐngqiú fùqīn yǔnxǔ tā qù 。 guówáng duì tā shuō : “ érzi , wǒ de zhǔbèi , nǐ huán tàixiǎo , zǒu buliǎo zhème yuǎn de lù , chī buliǎo zhèyàng de kǔ 。 nǐ wèishénme yào líkāi wǒ ? liǎnggè gēge yǐjīng zǒu le , nǐ zài zǒu , hěn jiǔ cáinéng huílai 。 wǒ niánjì dà le , zǒulù bù fāngbiàn , rúguǒ yīmìngwūhū , shéi lái zhǎngguǎn wángguó ? rúguǒ chénmín qǐlai fǎnkàng , huòzhě fāshēng bàoluàn , méiyǒu rénnéng guǎndé zhù 。 huán yǒu , yàoshi dírén qiánlái qīnfàn , yě méiyǒu rén zhǐhuī jūnduì dǐkàng 。 ” bùguǎn guówáng zěnyàng quànshuō , xiǎowángzi huán shì jiānchí yào qù , guówáng zhōngyú tóngyì le 。 yīwàn wángzǐ tiāo le yīpǐ hǎomǎ qí shàng zǒu le 。 tā zǒu a , zǒu a , bù zhīdào gāiwǎng nǎge fāngxiàng zǒu 。 wángzǐ zǒu le duōjiǔ , yùdào shénme kùnnán , gùshi hěnkuài huì gàosu nǐmen 。 dànshì shìqing bìng bù nàme róngyì zuòdào 。 wángzǐ zuìhòu zǒu dào yīkuài cǎodì shàng 。 zhèlǐ shù zhe yīkuài páizi , shàngmiàn xiě zhe zhèyàngdehuà : wǎngyòu , mǎsǐ rén píngān ; zhízǒu āièshòudòng ; wǎng zuǒ , rénsǐmǎ píngān 。 yīwàn wángzǐ kàn wán zhèxiē zì , xiàngyòuzǒu qù 。 tā xīnli xiǎng , mǎhuì sǐqù , kěshì rén huózhe , kěyǐ lìngwài zhǎo yīpǐ mǎ 。 tā zǒu le jǐtiān , tūrán duìmiàn lái le yītiáo dàhuīláng duì tā shuō : “ nǐhǎo a , xiǎoqīngnián 。 nǐ kànguò zhùzi shàng xiě de zì , zhīdào nǐ de mǎhuì sǐ , wèishénme huán wǎng zhèlǐ zǒu ? ” láng gānggang shuōwán , bǎ wángzǐ de mǎ chīdiào , zǒukāi le 。 wángzǐ shīqù le mǎ , gǎndào hěn shāngxīn , tòngkū le yīcháng , zhǐhǎo màikāi tuǐ wǎngqiánzǒu 。 tā zǒu le yīzhěngtiān , lěi dé bùxíng , gāngxiǎng zuòxia xiē yīxiē , láng zhuīshànglái shuō : “ wǒ kělián nǐ , wángzǐ , lèichéng le zhège yàngzi 。 wǒ hěn bàoqiàn chī le nǐ de mǎ , hǎo bā , nǐ qí dào wǒ bèishàng , gàosu wǒ nǐ yào qù shénme dìfāng , gànshénme ? ” wángzǐ gàosu lángyào qù de dìfāng , láng fēipǎo qǐlai , bǐmǎ huán kuài 。 láng tuó zhe xiǎowángzi pǎo le yītiān , bàngwǎn de shíhou láidào yīpái bùgāo de shíqiáng miànqián tíngxià le 。



The prince catches the bird, the wolf becomes a princess

Once upon a time, there was a king named Wislav Andronovich. He has three sons, the eldest son is named Prince Dmitry, the second son is named Prince Vasili, and the youngest son is named Prince Ivan. The king had a garden that was unparalleled in the world, and there were all kinds of precious trees in the garden, both fruitful and non-fruitful. The king's favorite was an apple tree full of golden apples. A fire bird often flew to the king's garden. Her wings are golden, and her eyes are like oriental jewels. She flew here every night, landed on the king's favorite apple tree, picked apples for a while and flew away. The flamingo picked his beloved apple. The king was very sad and called his three sons to him and said, "My dear children, which one of you can catch the flamingo in the garden? Who can catch the living one? Half of his kingdom will be given to him after death." The three sons said with one voice: "My lord, we will do our best with great pleasure to catch the Firebird alive." On the first night Prince Dmitry went to watch the apple. He sat under the apple tree that the firebirds often came to destroy, and fell asleep. He didn't know when the firebirds came and destroyed many apples. In the morning the king called Prince Dmitri to him and asked: "How is it, my dear son, have you found the Firebird?" He replied to his father, "No, my lord, the firebird did not come last night." On the second night, Prince Vasili went to guard the apple. He sat under the tree and waited for two hours. He fell asleep and slept soundly. He didn't know when the firebird came and destroyed many apples. In the morning the king called him before him and asked, "How, my son, have you found the Firebird?" "She didn't come last night, Father." On the third night Prince Ivan went to the garden to guard the apples. He sat under the tree and waited hour after hour. Suddenly the garden was lit up with fire, and the firebirds came and landed on the apple trees, picking and throwing them here and there. Prince Ivan walked up to the Firebird quietly, grabbed her by the tail, but failed to catch her, and made her break free and fly away. Only one feather from the firebird's tail remained in the prince's hand. In the morning, as soon as the king woke up, Prince Ivan came to him and gave him the feather. The king was very happy, and the younger son finally plucked a feather from the fire bird. The feather is shiny and very beautiful. When you take it into the dark room, it is as if many lights are lit in the room, which is bright and bright. The king put the feathers in his room and treasured them. Since then, the Firebird never came again. The king called the three sons to him again and said to them, "Dear sons, I will give you a good job. You go to find the firebird, and whoever finds a living one will be rewarded as I said before." The younger brother tore a feather from the firebird's tail. The two elder brothers were very upset. They accepted their father's dispatch and went to find the firebird together. Prince Ivan also asked his father to allow him to go. The king said to him: "Son, my lord, you are too young to walk such a long distance and endure such hardships. Why do you leave me? My two brothers have already left, and it will take a long time for you to go again." Come back. I am old and cannot walk easily. If I die, who will be in charge of the kingdom? If the subjects rise up to rebel or riot, no one can control it. Also, if the enemy comes to invade, no one will command the army to resist. " No matter how much the king persuaded, the little prince insisted on going, and the king finally agreed. Prince Ivan picked out a good horse and rode away. He walked, walked, not knowing which direction to go. How long the prince has been away and what difficulties he encountered, the story will tell you soon. But things are not so easy to do. At last the prince came to a meadow. There is a sign standing here, which says: Go to the right, the dead horse is safe; go straight, starve and freeze; go left, the dead horse is safe. After reading these words, Prince Ivan walked to the right. He thought to himself, the horse will die, but the man is alive, so he can find another horse. He walked for a few days, and suddenly a big bad wolf came across and said to him: "Hello, young man. You have read the words written on the pillar, and you know that your horse will die. Why are you still walking here?" As soon as the wolf had finished speaking, he ate the prince's horse and went away. The prince was very sad about losing his horse, and wept bitterly, so he walked on. He walked all day and was so tired that he was about to sit down and rest when the wolf caught up and said, "I pity you, Prince, for being so tired. I'm sorry I ate your horse, well, you Ride on my back, and tell me where you are going and what you are doing?" The prince told the wolf where he was going, and the wolf galloped faster than the horse. The wolf ran for a day with the little prince on its back, and stopped in front of a row of low stone walls at dusk. .



El príncipe atrapa al pájaro, el lobo se convierte en princesa

Érase una vez un rey llamado Wislav Andronovich. Tiene tres hijos, el hijo mayor se llama Príncipe Dmitry, el segundo hijo se llama Príncipe Vasili y el hijo menor se llama Príncipe Iván. El rey tenía un jardín que no tenía paralelo en el mundo, y había todo tipo de árboles preciosos en el jardín, tanto fructíferos como no fructíferos. El favorito del rey era un manzano lleno de manzanas doradas. Un pájaro de fuego a menudo volaba al jardín del rey. Sus alas son doradas y sus ojos son como joyas orientales. Ella voló aquí todas las noches, aterrizó en el manzano favorito del rey, recogió manzanas por un tiempo y se fue volando. El flamenco recogió su amada manzana. El rey estaba muy triste y llamó a sus tres hijos y dijo: "Mis queridos hijos, ¿quién de ustedes puede atrapar al flamenco en el jardín? ¿Quién puede atrapar al vivo? La mitad de su reino se le dará después de la muerte". Los tres hijos dijeron con una sola voz: "Mi señor, haremos todo lo posible con gran placer para atrapar vivo al pájaro de fuego". La primera noche, el príncipe Dmitry fue a ver la manzana. Se sentó debajo del manzano que los pájaros de fuego a menudo venían a destruir, y se quedó dormido. No sabía cuándo llegaron los pájaros de fuego y destruyeron muchas manzanas. Por la mañana, el rey llamó al príncipe Dmitri y le preguntó: "¿Cómo es, mi querido hijo, has encontrado el pájaro de fuego?" Él respondió a su padre: "No, mi señor, el pájaro de fuego no vino anoche". La segunda noche, el príncipe Vasili fue a custodiar la manzana. Se sentó debajo del árbol y esperó durante dos horas. Se quedó dormido y durmió profundamente. No sabía cuándo llegó el pájaro de fuego y destruyó muchas manzanas. Por la mañana, el rey lo llamó ante él y le preguntó: "¿Cómo, hijo mío, has encontrado el pájaro de fuego?" "Ella no vino anoche, Padre." La tercera noche, el príncipe Iván fue al jardín a cuidar las manzanas. Se sentó bajo el árbol y esperó hora tras hora. De repente, el jardín se iluminó con fuego, y los pájaros de fuego vinieron y se posaron en los manzanos, recogiéndolos y arrojándolos aquí y allá. El príncipe Iván se acercó al pájaro de fuego en silencio, la agarró por la cola, pero no pudo atraparla, y la obligó a liberarse y volar. Solo quedaba una pluma de la cola del pájaro de fuego en la mano del príncipe. Por la mañana, tan pronto como el rey se despertó, el príncipe Iván se le acercó y le dio la pluma. El rey estaba muy feliz y el hijo menor finalmente arrancó una pluma del pájaro de fuego. La pluma es brillante y muy hermosa. Cuando la llevas a la habitación oscura, es como si se encendieran muchas luces en la habitación, que es brillante y brillante. El rey puso las plumas en su habitación y las atesoró. Desde entonces, el pájaro de fuego nunca volvió. El rey volvió a llamar a los tres hijos y les dijo: "Queridos hijos, les daré un buen trabajo. Vayan a buscar el pájaro de fuego, y quien encuentre uno vivo será recompensado como dije antes". El hermano menor arrancó una pluma de la cola del pájaro de fuego. Los dos hermanos mayores estaban muy molestos. Aceptaron el envío de su padre y fueron juntos a buscar al pájaro de fuego. El príncipe Iván también le pidió a su padre que le permitiera ir. El rey le dijo: "Hijo, mi señor, eres demasiado joven para caminar una distancia tan larga y soportar tantas penalidades. ¿Por qué me dejas? Mis dos hermanos ya se han ido, y te tomará mucho tiempo ve de nuevo". Regresa. Soy viejo y no puedo caminar fácilmente. Si muero, ¿quién estará a cargo del reino? Si los súbditos se rebelan o se rebelan, nadie puede controlarlo. Además, si el enemigo viene para invadir, nadie mandará al ejército para resistir". No importa cuánto persuadiera el rey, el principito insistió en ir, y el rey finalmente accedió. El príncipe Iván eligió un buen caballo y se alejó. Caminó, caminó, sin saber en qué dirección ir. Cuánto tiempo estuvo fuera el príncipe y qué dificultades encontró, la historia les contará pronto. Pero las cosas no son tan fáciles de hacer. Por fin el príncipe llegó a un prado. Aquí hay un letrero que dice: Ve a la derecha, el caballo muerto está a salvo; sigue recto, muere de hambre y congelación; ve a la izquierda, el caballo muerto está a salvo. Después de leer estas palabras, el príncipe Iván caminó hacia la derecha. Pensó para sí mismo, el caballo morirá, pero el hombre está vivo, por lo que puede encontrar otro caballo. Caminó durante unos días, y de repente se cruzó un lobo feroz y le dijo: "Hola, joven. Has leído las palabras escritas en el pilar y sabes que tu caballo morirá. ¿Por qué sigues caminando? ¿aquí?" Tan pronto como el lobo terminó de hablar, se comió el caballo del príncipe y se fue. El príncipe estaba muy triste por la pérdida de su caballo y lloró amargamente, así que siguió caminando. Caminó todo el día y estaba tan cansado que estaba a punto de sentarse y descansar cuando el lobo lo alcanzó y le dijo: "Te compadezco, Príncipe, por estar tan cansado. Lamento haberme comido tu caballo, bueno, tú montas". sobre mi espalda, y dime adónde vas y qué estás haciendo?" El príncipe le dijo al lobo adónde iba, y el lobo galopaba más rápido que el caballo. El lobo corrió durante un día con el principito a cuestas y se detuvo frente a una hilera de muros bajos de piedra al anochecer. .



Le prince attrape l'oiseau, le loup devient une princesse

Il était une fois un roi du nom de Wislav Andronovitch. Il a trois fils, le fils aîné s'appelle le prince Dmitry, le deuxième fils s'appelle le prince Vasili et le plus jeune fils s'appelle le prince Ivan. Le roi avait un jardin sans précédent dans le monde, et il y avait toutes sortes d'arbres précieux dans le jardin, à la fois fructueux et non fructueux. Le favori du roi était un pommier rempli de pommes dorées. Un oiseau de feu volait souvent vers le jardin du roi. Ses ailes sont dorées et ses yeux sont comme des bijoux orientaux. Elle a volé ici chaque nuit, a atterri sur le pommier préféré du roi, a cueilli des pommes pendant un moment et s'est envolée. Le flamant rose cueillit sa pomme bien-aimée. Le roi était très triste et appela ses trois fils et lui dit : "Mes chers enfants, lequel d'entre vous peut attraper le flamant rose dans le jardin ? Qui peut attraper le vivant ? La moitié de son royaume lui sera donné après la mort." Les trois fils ont dit d'une seule voix: "Mon seigneur, nous ferons de notre mieux avec grand plaisir pour attraper l'oiseau de feu vivant." Le premier soir, le prince Dmitry est allé regarder la pomme. Il s'assit sous le pommier que les oiseaux de feu venaient souvent détruire et s'endormit, sans savoir quand les oiseaux de feu venaient détruire de nombreuses pommes. Le matin, le roi appela le prince Dmitri et lui demanda: "Comment se fait-il, mon cher fils, as-tu trouvé l'oiseau de feu?" Il répondit à son père: "Non, mon seigneur, l'oiseau de feu n'est pas venu la nuit dernière." La deuxième nuit, le prince Vasili est allé garder la pomme. Il s'est assis sous l'arbre et a attendu deux heures. Il s'est endormi et a dormi profondément. Il ne savait pas quand l'oiseau de feu est venu et a détruit de nombreuses pommes. Au matin, le roi l'appela devant lui et lui demanda : « Comment, mon fils, as-tu trouvé l'Oiseau de feu ? "Elle n'est pas venue hier soir, Père." La troisième nuit, le prince Ivan se rendit au jardin pour garder les pommes. Il s'assit sous l'arbre et attendit heure après heure. Soudain, le jardin fut illuminé par le feu, et les oiseaux de feu vinrent se poser sur les pommiers, les cueillant et les jetant ici et là. Le prince Ivan s'est approché tranquillement de l'oiseau de feu, l'a attrapée par la queue, mais n'a pas réussi à l'attraper, et l'a fait se libérer et s'envoler. Une seule plume de la queue de l'oiseau de feu est restée dans la main du prince. Le matin, dès que le roi s'est réveillé, le prince Ivan est venu vers lui et lui a donné la plume. Le roi était très heureux et le fils cadet a finalement arraché une plume à l'oiseau de feu. La plume est brillante et très belle.Lorsque vous l'emmenez dans la pièce sombre, c'est comme si de nombreuses lumières étaient allumées dans la pièce, qui est lumineuse et lumineuse. Le roi a mis les plumes dans sa chambre et les a précieusement. Depuis lors, le Firebird n'est jamais revenu. Le roi appela de nouveau les trois fils et leur dit : "Chers fils, je vais vous donner un bon travail. Vous allez trouver l'oiseau de feu, et celui qui en trouvera un vivant sera récompensé comme je l'ai déjà dit." Le jeune frère arracha une plume de la queue de l'oiseau de feu. Les deux frères aînés étaient très contrariés. Ils acceptèrent la dépêche de leur père et partirent ensemble à la recherche de l'oiseau de feu. Le prince Ivan a également demandé à son père de lui permettre de partir. Le roi lui dit : "Mon fils, mon seigneur, tu es trop jeune pour parcourir une si longue distance et endurer de telles épreuves. Pourquoi me quittes-tu ? Mes deux frères sont déjà partis, et il te faudra beaucoup de temps pour Je suis vieux et je ne peux pas marcher facilement. Si je meurs, qui sera responsable du royaume ? Si les sujets se rebellent ou se révoltent, personne ne peut le contrôler. envahir, personne ne commandera à l'armée de résister. » Peu importe combien le roi a persuadé, le petit prince a insisté pour y aller, et le roi a finalement accepté. Le prince Ivan a choisi un bon cheval et est parti. Il marchait, marchait, ne sachant dans quelle direction aller. Combien de temps le prince a été absent et quelles difficultés il a rencontrées, l'histoire vous le dira bientôt. Mais les choses ne sont pas si faciles à faire. Enfin le prince arriva dans un pré. Il y a un panneau ici, qui dit : Allez à droite, le cheval mort est en sécurité ; allez tout droit, affamez-vous et gelez ; allez à gauche, le cheval mort est en sécurité. Après avoir lu ces mots, le prince Ivan se dirigea vers la droite. Il s'est dit, le cheval va mourir, mais l'homme est vivant, alors il peut trouver un autre cheval. Il a marché pendant quelques jours, et tout à coup un grand méchant loup est venu et lui a dit: "Bonjour, jeune homme. Tu as lu les mots écrits sur le pilier, et tu sais que ton cheval va mourir. Pourquoi marches-tu encore ici?" Dès que le loup eut fini de parler, il mangea le cheval du prince et s'en alla. Le prince était très triste d'avoir perdu son cheval et pleura amèrement, alors il continua à marcher. Il a marché toute la journée et était si fatigué qu'il était sur le point de s'asseoir et de se reposer quand le loup l'a rattrapé et a dit : « Je te plains, Prince, d'être si fatigué. Je suis désolé d'avoir mangé ton cheval, eh bien, tu chevauches sur mon dos, et dis-moi où tu vas et ce que tu fais ?" Le prince dit au loup où il allait, et le loup galopait plus vite que le cheval. Le loup a couru une journée avec le petit prince sur le dos et s'est arrêté devant une rangée de murets de pierre au crépuscule. .



王子は鳥を捕まえ、オオカミは王女になる

むかしむかし、Wislav Andronovichという名前の王がいました。彼には3人の息子がいて、長男はドミトリー王子、次男はヴァシーリー王子、末っ子はイワン王子と名付けられました。 王様には世界でも類を見ない庭園があり、その庭園には、実を結ぶものも実を結ばないものも含めて、ありとあらゆる種類の貴重な木がありました。王様のお気に入りは、金色のリンゴがいっぱいのリンゴの木でした。 火の鳥が王様の庭によく飛んできました。彼女の翼は金色で、目は東洋の宝石のようです。彼女は毎晩ここに飛んで、王様のお気に入りのリンゴの木に着陸し、しばらくの間リンゴを摘み、飛び去りました。 フラミンゴは愛するりんごを摘みました. 王様はとても悲しくなり, 3人の息子たちを呼び寄せて言いました.死後、彼に与えられる。」 三人の息子は声をそろえて言った。 最初の夜、ドミトリー王子はリンゴを見に行きました。火の鳥がよく来るりんごの木の下に座って眠りについた彼は、いつ火の鳥が来るのか分からず、たくさんのりんごを壊してしまいました。 朝、王様はドミトリー王子を呼び、「どうですか、息子よ、火の鳥を見つけましたか?」と尋ねました。 彼は父親に、「いいえ、ご主人様、昨夜、火の鳥は来ませんでした」と答えました。 二日目の夜、ワシリー王子はリンゴの番をしに行きました。彼は木の下に座って 2 時間待った. 彼は眠りに落ちてぐっすり眠った. 彼はいつ火の鳥が来てたくさんのリンゴを破壊したのか分からなかった. 朝、王様は彼を呼び、「息子よ、どうやって火の鳥を見つけたのですか?」と尋ねました。 「彼女は昨夜来ませんでした、父上。」 三日目の夜、イヴァン王子はリンゴを守るために庭に行きました。彼は木の下に座って、何時間も待ちました。突然、庭が火で照らされ、火の鳥がやってきてリンゴの木にとまり、あちこちで摘み取ったり投げたりしました。 イワン王子は静かに火の鳥に近づき、尻尾をつかみましたが、捕まえることができず、逃げて飛び去りました。王子の手に残ったのは、火の鳥の尾の羽の 1 つだけでした。 朝、王様が目を覚ますとすぐに、イワン王子が彼のところに来て、彼に羽を渡しました。 王様はとても喜んで、次男はついに火の鳥から羽を引き抜きました。 羽毛はツヤツヤでとても綺麗で、暗い部屋に持ち込むと、まるでたくさんの明かりが灯ったかのように明るく明るいお部屋です。王様は羽を自分の部屋に置き、大切にしました。それ以来、火の鳥は二度と来ませんでした。 王様はまた三人の息子たちを呼んで、「息子たち、いい仕事をさせてあげましょう。火の鳥を探しに行ってください。生きている鳥を見つけた人は誰でも、前に言ったように報いを受けます。」と言いました。 弟は火の鳥の尻尾の羽を引きちぎり、二人の兄はとても動揺し、父の派遣を受け入れて一緒に火の鳥を探しに行きました。 イヴァン王子も父親に行かせてくれるように頼んだ。王様は彼に言った:「息子よ、私の主よ、あなたはそんなに長い距離を歩き、そのような困難に耐えるには若すぎます.戻ってきてください。私は年をとっており、簡単に歩くことができません。もし私が死んだら、誰が王国を管理することになりますか?侵略するために、誰も軍隊に抵抗するように命令することはありません。」 王様がどんなに説得しても、王子さまは行くことを主張し、王様はついに同意しました。イワン王子は良い馬を選び、馬に乗りました。彼は、どちらの方向に進むべきか分からずに、歩いた、歩いた。 王子がどれくらい離れていて、どのような困難に遭遇したかは、物語がすぐに教えてくれます。しかし、物事はそれほど簡単ではありません。とうとう王子は牧草地にやってきました。ここに立っている看板には、「右に行けば死んだ馬は安全だ。まっすぐ行けば餓死して凍りつく。左に行けば死んだ馬は安全だ」と書かれている。 これらの言葉を読んだ後、イヴァン王子は右に歩きました。彼は、馬は死ぬだろうが、男は生きているので、別の馬を見つけることができると思いました。 彼が数日間歩いていると、突然大きな悪いオオカミが現れて彼に言いました:「こんにちは、若い男。あなたは柱に書かれた言葉を読みました、そしてあなたはあなたの馬が死ぬことを知っています.なぜあなたはまだ歩いているのですか?ここ?" オオカミは言い終えるとすぐに、王子の馬を食べて立ち去りました。 王子は馬を失ったことをとても悲しく思い、激しく泣いたので、歩き続けました。 彼は一日中歩き回り、とても疲れていたので、座って休もうとしていたとき、オオカミが追いついてきて言った。どこへ行くのか、何をしているのか教えてください」王子はオオカミに行き先を告げると、オオカミは馬よりも速く疾走しました。オオカミは王子さまを背中に乗せて一日走り、夕暮れ時に低い石垣の列の前で止まりました。 .



Der Prinz fängt den Vogel, der Wolf wird zur Prinzessin

Es war einmal ein König namens Wislav Andronovich. Er hat drei Söhne, der älteste Sohn heißt Prinz Dmitry, der zweite Sohn heißt Prinz Vasili und der jüngste Sohn heißt Prinz Ivan. Der König hatte einen Garten, der auf der Welt seinesgleichen sucht, und es gab alle Arten von kostbaren Bäumen im Garten, sowohl fruchtbare als auch nicht-fruchtbare. Der Liebling des Königs war ein Apfelbaum voller goldener Äpfel. Ein Feuervogel flog oft in den Garten des Königs. Ihre Flügel sind golden und ihre Augen sind wie orientalische Juwelen. Sie flog jede Nacht hierher, landete auf dem Lieblingsapfelbaum des Königs, pflückte eine Weile Äpfel und flog davon. Der Flamingo pflückte seinen geliebten Apfel. Der König war sehr traurig und rief seine drei Söhne zu sich und sagte: „Meine lieben Kinder, wer von euch kann den Flamingo im Garten fangen? Wer kann den lebenden fangen? wird ihm nach dem Tod gegeben." Die drei Söhne sagten mit einer Stimme: "Mylord, wir werden mit großem Vergnügen unser Bestes tun, um den Feuervogel lebend zu fangen." In der ersten Nacht ging Prinz Dmitry, um den Apfel zu beobachten. Er saß unter dem Apfelbaum, den die Feuervögel oft zu zerstören kamen, und schlief ein, er wusste nicht, wann die Feuervögel kamen und viele Äpfel zerstörten. Am Morgen rief der König Prinz Dmitri zu sich und fragte: "Wie ist es, mein lieber Sohn, hast du den Feuervogel gefunden?" Er antwortete seinem Vater: "Nein, Mylord, der Feuervogel ist letzte Nacht nicht gekommen." In der zweiten Nacht ging Prinz Vasili, um den Apfel zu bewachen. Er saß unter dem Baum und wartete zwei Stunden, er schlief ein und schlief fest, er wusste nicht, wann der Feuervogel kam und viele Äpfel zerstörte. Am Morgen rief ihn der König vor sich und fragte: "Wie, mein Sohn, hast du den Feuervogel gefunden?" "Sie ist letzte Nacht nicht gekommen, Vater." In der dritten Nacht ging Prinz Ivan in den Garten, um die Äpfel zu bewachen. Er saß unter dem Baum und wartete Stunde um Stunde. Plötzlich wurde der Garten von Feuer erleuchtet, und die Feuervögel kamen und landeten auf den Apfelbäumen, pflückten und warfen sie hier und da. Prinz Ivan ging leise auf den Feuervogel zu, packte ihn am Schwanz, konnte ihn aber nicht einholen und zwang ihn, sich zu befreien und davonzufliegen. Nur eine Feder vom Schwanz des Feuervogels blieb in der Hand des Prinzen. Am Morgen, sobald der König aufwachte, kam Prinz Ivan zu ihm und gab ihm die Feder. Der König war sehr glücklich und der jüngere Sohn pflückte endlich eine Feder von dem Feuervogel. Die Feder ist glänzend und sehr schön.Wenn Sie sie in den dunklen Raum bringen, ist es, als würden viele Lichter im Raum leuchten, der hell und hell ist. Der König stellte die Federn in sein Zimmer und bewahrte sie auf. Seitdem kam der Firebird nie wieder. Der König rief die drei Söhne noch einmal zu sich und sagte zu ihnen: „Liebe Söhne, ich werde euch gute Arbeit geben. Der jüngere Bruder riss eine Feder aus dem Schwanz des Feuervogels, die beiden älteren Brüder waren sehr verärgert, nahmen die Botschaft ihres Vaters an und machten sich gemeinsam auf die Suche nach dem Feuervogel. Auch Prinz Ivan bat seinen Vater, ihn gehen zu lassen. Der König sagte zu ihm: „Sohn, mein Herr, du bist zu jung, um eine so lange Strecke zu gehen und solche Strapazen zu ertragen. Warum verlässt du mich? Meine beiden Brüder sind bereits gegangen, und du wirst lange brauchen geh wieder." Komm zurück. Ich bin alt und kann nicht leicht gehen. Wenn ich sterbe, wer wird das Königreich leiten? Wenn die Untertanen sich erheben, um zu rebellieren oder zu randalieren, kann niemand es kontrollieren. Auch, wenn der Feind kommt einzufallen, niemand wird der Armee befehlen, Widerstand zu leisten. Egal, wie sehr der König überzeugt wurde, der kleine Prinz bestand darauf, zu gehen, und der König stimmte schließlich zu. Prinz Ivan suchte sich ein gutes Pferd aus und ritt davon. Er ging, ging, ohne zu wissen, in welche Richtung er gehen sollte. Wie lange der Prinz weg war und auf welche Schwierigkeiten er gestoßen ist, wird Ihnen die Geschichte bald erzählen. Aber die Dinge sind nicht so einfach zu tun. Endlich kam der Prinz zu einer Wiese. Hier steht ein Schild, auf dem steht: Geh nach rechts, das tote Pferd ist sicher; geh geradeaus, verhungere und friere; geh nach links, das tote Pferd ist sicher. Nachdem Prinz Ivan diese Worte gelesen hatte, ging er nach rechts. Er dachte bei sich, das Pferd wird sterben, aber der Mann lebt, also kann er ein anderes Pferd finden. Er ging ein paar Tage zu Fuß, und plötzlich kam ein großer böser Wolf herüber und sagte zu ihm: „Hallo, junger Mann. Du hast die Worte gelesen, die auf der Säule stehen, und du weißt, dass dein Pferd sterben wird. Warum gehst du noch? Hier?" Sobald der Wolf zu Ende gesprochen hatte, aß er das Pferd des Prinzen und ging davon. Der Prinz war sehr traurig über den Verlust seines Pferdes und weinte bitterlich, also ging er weiter. Er ging den ganzen Tag und war so müde, dass er sich gerade hinsetzen und ausruhen wollte, als der Wolf ihn einholte und sagte: „Es tut mir leid, Prinz, dass du so müde bist auf meinen Rücken und sag mir, wohin du gehst und was du tust?" Der Prinz sagte dem Wolf, wohin er ging, und der Wolf galoppierte schneller als das Pferd. Der Wolf rannte einen Tag lang mit dem kleinen Prinzen auf dem Rücken und hielt in der Abenddämmerung vor einer Reihe niedriger Steinmauern an. .



【back to index,回目录】