Show Pīnyīn
从前有个国王,他有一个儿子想向另一个强国的公主求婚。公主的名字叫玛琳,生得国色天姿,相貌迷人,因为公主的父亲准备把她嫁给别人,所以没有答应王子的求婚。可他和公主早就心心相印,彼此不愿分离。玛琳姑娘也对父亲说:“今生今世我非他不嫁。” 国王一听勃然大怒,下令建造一座高塔,里面一片漆黑,不透丁点光线。塔建好后,他对女儿说:“你得呆在塔里,七年后我再来,看你固执的念头打消了没有。” 七年的饭食和水被带进了塔中,公主和她的侍女也被带进了塔里,墙被封死,从此与外面的世界隔绝。她面对漆黑的塔壁静静地坐着,不知白天黑夜。那位王子经常绕着塔外转来转去,呼唤着公主的名字,可厚厚的墙内哪能听到半点声音?除了悲伤和抱怨,他们还能做什么呢? 时光在流逝,食物和水一天天地在减少,公主和侍女知道七年的期限就要到了,她们以为自己的出头之日就要到了,可是却听不到锤子的敲击声,也没有墙上石头落地的声音,看来她的父亲已把她忘了。剩下的食物只能维持最后几天了,眼看着她们只能等死,玛琳姑娘说:“我们必须最后试一次,看看能否把墙弄穿。” 她拿出了切面包的刀子,在石头缝的泥灰中使劲地挖呀钻呀,累了就让侍女接着干。费了好大的劲,她们才拿出了一块石头,接着是第二块,第三块。三天后,第一缕阳光射了进来,照在她们所在的黑暗处;最后口子大了,她们可以看到外面的世界了:天空湛蓝湛蓝的,微风轻抚着她们的面庞,可是周围的一切是多么凄凉啊!她父亲的宫殿早已成为一片废墟,目所能及的城市和村落都已成了焦土,还有大量的土地早已荒废,远近更是看不到人烟。缺口又弄大了,侍女先跳了下去,玛琳公主跟在后面,可是现在她们该往哪里去呢?整个王国已被敌人洗劫一空,他们驱逐了国王,屠杀了他的所有臣民。 公主和侍女只得继续往前走,去寻找另一个国家。但无论到哪里都找不到歇脚点,一路上没有人肯给她们施舍半点饭,她们只有靠荨麻来充饥。经过长途跋涉,她们终于来到了另一个国家,她们开始到处找活干,可敲了许多家的门,都被拒绝了,没有人同情她们。 最后她们来到了一座大城市,她们直奔皇宫,可那里的人也叫她们走开,最后厨师收留了她们,让她们帮着打扫。 现在这个国家的王子正巧是想向玛琳姑娘求婚的人。王子的父亲给他挑选了另一位新娘,这位新娘不仅奇丑无比,而且心狠手辣。婚期一定,新娘也已到了,可由于她生得实在太丑,她便把自己关在屋里不愿见人。少女玛琳从厨房给她端来饭菜。 新郎新娘上教堂的时候终于到了,新娘也因为自己丑陋而懊悔不已,怕自己在街上一露面,会遭来众人的戏谑和嘲笑,于是她对少女玛琳说:“你真是有天大的福份!我的脚扭了,不能在街上走,你就穿上我的婚纱替我一回吧!这对你来说该是莫大的荣誉和无上的光荣。” 可是玛琳姑娘却不同意,并说:“我不希望得到任何不属于我的荣誉。” 新娘又以金钱来引诱她,可这也是徒劳。最后新娘火了,说:“如果你不听我的话,我就要你的命。只消我说一个字,管叫你人头落地。” 少女玛琳只好服从了,于是她穿上新娘华丽的婚礼服,戴上了首饰。当她踏进皇宫的大厅时,在场的所有人都为她的美丽所震惊了。 只听国王对王子说:“这就是我为你挑的新娘,你就引她去教堂吧。” 新郎惊呆了,心想:“她这么像我的玛琳,这真叫我以为她就是玛琳;可是现在她还被囚在高高的塔里,或许已死了。” 于是他拉着姑娘的手,引她去教堂。她看见了一丛荨麻,就说道: “噢,荨麻呀荨麻, 小小的荨麻, 你为何孤零零地长在这里? 我还记得那个时候 我没有煮你, 就拿你来生吃。” “你在说什么?”王子问。 “没什么,”少女玛琳答道,“我只是想到了少女玛琳。” 王子很是诧异她竟会认识少女玛琳,可他什么都没说。当他们来到通往教堂的独木桥时,她又说: “独木桥呀你莫断, 我可不是真新娘。” “你在说什么?”王子又问。 “没什么,”她回答说,“我只是想起了少女玛琳。” “你认识少女玛琳?” “噢,不,”她答道,“我怎么会认识她呢?我仅仅是听说过她。” 当他们来到教堂的门口,她又一次说: “教堂的门呀打不破, 我这新娘是冒牌货。” “你在说什么?”王子又问。 “噢,”她答道,“我只是想起了少女玛琳。” 王子取出了一串珍贵的项链,戴在她的脖子上,替她扣好了链环,于是他们双双走进了教堂。在圣台前,牧师把他们的手拉在一起,为他们主了婚。然后王子领着新娘回去了,可一路上新娘却一言不发。 他们一到皇宫,玛琳就匆匆跑进丑新娘的房间,脱下身上华丽的衣服,卸下首饰,重新穿上了自己的灰罩衫,不过脖子上留下了新郎送给她的那串项链。 夜晚来临时,新郎领着新娘进了新房;可新娘的头上蒙着块纱巾,不让新郎发现这场骗局。当众人散去后,新郎对新娘说:“你曾对路边长着的荨麻说过什么?” “对荨麻?”新娘问道,“我没有对荨麻说过什么呀!” “如果你没有对荨麻说过什么,那你一定是假新娘。”新郎说。 新娘想了想,说道:“我得去找我的侍女,她总替我记着这些事儿。” 于是她就出去找到了少女玛琳。“小丫头,你曾对荨麻说过什么?” “我只是说: 噢,荨麻呀荨麻, 小小的荨麻, 你为何孤零零地长在这里? 我还记得那个时候 我没有煮你, 就拿你来生吃。” 听到这些话,新娘立刻跑回新房,对新郎说:“我知道我对荨麻说过什么了!”于是她就把刚听到的话重复了一遍。 “可是我们过桥时,你又对桥说了什么?”王子问道。 “对桥?”新娘吃惊地问,“我什么都没对桥说呀!” “那么你就不是真正的新娘。” 新娘赶紧又说:“我得去问问我的侍女,她替我记着这些事儿。”说完就跑出去责备少女玛琳:“臭丫头,你究竟对桥说了什么?” “我只是说: 独木桥呀你莫断, 我可不是真新娘。” “我会要你的命!”新娘叫道,可她又急忙跑进房间说:“现在我知道我对脚下的桥说过什么了!”说完就重复了少女玛琳的话。 “那么你又对教堂的门说了什么?” “对教堂的门?”新娘万分惊讶,“我没对教堂门说过什么呀!” “那么你是假新娘。” 新娘不得不再一次出去训斥少女玛琳:“臭丫头,你对教堂的门说过了些什么?” “我只是说: 教堂的门呀打不破, 我这新娘是冒牌货。” “那会要你的命!”丑新娘喊道,气得她不得了,可人早又飞快地跑回了新房对王子说:“我知道我对教堂的门说过什么了!”说完就把少女玛琳的话重复了一遍。 “可是我在教堂门口给你的项链哪去了?” “什么项链?”新娘答道,“你并没有给我项链呀!” “是我亲手给戴上的项链,而且还是我替你扣好的。如果你连这都不知道,那你就不是真新娘。” 他一把揭开了她脸上的面纱,猛地看到了她那无比丑陋的脸,吓了一大跳,说:“你是谁?你怎么来这儿的?” “我是你的新娘呀!因为我害怕大伙笑话我,就让那厨房中的丫头穿上我的衣服,替我去了教堂。” “那丫头在哪里?”王子问道,“我想见她,快把她带来见我。” 丑新娘赶紧出去告诉仆人,厨房那丫头是个骗子,要他们把她带到院子里杀掉。仆人们拉着少女玛琳就往外拖,她大呼救命,王子听到了呼叫,匆忙跑出房间,他命令仆人立刻放了玛琳。灯点上后,王子看到了他在教堂前给她的那串项链。 “你才是真新娘,”王子说,“你和我一起进了教堂,现在和我回新房吧!” 当只剩下他们俩的时候,王子说:“在去教堂的路上你提到了少女玛琳,她原是我的未婚妻;如果我的直觉没有错的话,站在我面前的应是她,你真是和她一模一样。” 姑娘回答道:“我就是少女玛琳。为了你,我在黑暗中囚禁了七年;为了你,我忍饥又挨饿;为了你,我在期待与贫穷中挣扎了许久。现在阳光终于又重新照在了我的身上。我在教堂中与你结了婚;现在,我就是你的合法妻子。” 于是他们互相亲吻着,从此生活幸福又美满。那假新娘也为她所做所为付出了代价,最后被砍掉了头。 囚禁少女玛琳的那座塔还一直耸立着,许多年后,每当孩子们打那里经过时,总会唱: “叮,叮,叮叮, 塔儿森森暗无光, 玛琳姑娘心儿伤, 她的脸儿瞧不见。 墙儿高高垮不掉, 石头坚坚推不倒。 小汉斯呀穿花褂, 在我的后面跟紧啦!”
cóngqián yǒugè guówáng , tā yǒu yīgè érzi xiǎng xiàng lìng yīgè qiángguó de gōngzhǔ qiúhūn 。 gōngzhǔ de míngzì jiàomǎlín , shēng dé guósètiānzī , xiàngmào mírén , yīnwèi gōngzhǔ de fùqīn zhǔnbèi bǎ tā jiàgěi biéren , suǒyǐ méiyǒu dāying wángzǐ de qiúhūn 。 kě tā hé gōngzhǔ zǎojiù xīnxīnxiāngyìn , bǐcǐ bùyuàn fēnlí 。 mǎlín gūniang yě duì fùqīn shuō : “ jīnshēngjīnshì wǒ fēi tā bù jià 。 ” guówáng yītīng bórándànù , xiàlìng jiànzào yīzuò gāotǎ , lǐmiàn yīpiàn qīhēi , bùtòu dīngdiǎn guāngxiàn 。 tǎjiànhǎo hòu , tā duì nǚér shuō : “ nǐ dé dāi zài tǎlǐ , qīnián hòu wǒ zài lái , kàn nǐ gùzhí de niàntou dǎxiāo le méiyǒu 。 ” qīnián de fànshí hé shuǐ bèi dàijìn le tǎzhōng , gōngzhǔ hé tā de shìnǚ yě bèi dàijìn le tǎlǐ , qiáng bèi fēngsǐ , cóngcǐ yǔ wàimiàn de shìjiè géjué 。 tā miànduì qīhēi de tǎbì jìngjingde zuò zhe , bùzhī báitiānhēiyè 。 nàwèi wángzǐ jīngcháng rào zhe tǎwài zhuànláizhuànqù , hūhuàn zhe gōngzhǔ de míngzì , kě hòuhòude qiángnèi nǎnéng tīngdào bàndiǎn shēngyīn ? chúle bēishāng hé bàoyuàn , tāmen huán néng zuò shénme ne ? shíguāng zài liúshì , shíwù hé shuǐ yītiāntiān dì zài jiǎnshǎo , gōngzhǔ hé shìnǚ zhīdào qīnián de qīxiàn jiùyào dào le , tāmen yǐwéi zìjǐ de chūtóuzhīrì jiùyào dào le , kěshì què tīng bùdào chuízi de qiāojīshēng , yě méiyǒu qiángshàng shítou luòdì de shēngyīn , kànlai tā de fùqīn yǐ bǎ tā wàng le 。 shèngxià de shíwù zhǐnéng wéichí zuìhòu jǐtiān le , yǎnkàn zhe tāmen zhǐnéng děng sǐ , mǎlín gūniang shuō : “ wǒmen bìxū zuìhòu shì yīcì , kànkan néngfǒu bǎ qiáng nòng chuān 。 ” tā náchū le qiè miànbāo de dāozi , zài shítóufèng de níhuī zhōng shǐjìn dì wā ya zuān ya , lěi le jiùràng shìnǚ jiēzhe gān 。 fèi le hǎo dà de jìn , tāmen cái náchū le yīkuài shítou , jiēzhe shì dìèrkuài , dìsānkuài 。 sāntiān hòu , dìyīlǚ yángguāng shè le jìnlái , zhào zài tāmen suǒzài de hēiàn chù ; zuìhòu kǒuzi dà le , tāmen kěyǐ kàndào wàimiàn de shìjiè le : tiānkōng zhànlánzhànlán de , wēifēng qīngfǔ zhe tāmen de miànpáng , kěshì zhōuwéi de yīqiè shì duōme qīliáng a ! tā fùqīn de gōngdiàn zǎoyǐ chéngwéi yīpiàn fèixū , mùsuǒnéng jí de chéngshì hé cūnluò dū yǐchéng le jiāotǔ , háiyǒu dàliàng de tǔdì zǎoyǐ huāngfèi , yuǎnjìn gēngshì kànbùdào rényān 。 quēkǒu yòu nòng dà le , shìnǚ xiān tiào le xiàqù , mǎlín gōngzhǔ gēn zài hòumiàn , kěshì xiànzài tāmen gāiwǎng nǎlǐ qù ne ? zhěnggè wángguó yǐ bèi dírén xǐjiéyīkōng , tāmen qūzhú le guówáng , túshā le tā de suǒyǒu chénmín 。 gōngzhǔ hé shìnǚ zhǐdé jìxù wǎngqiánzǒu , qù xúnzhǎo lìng yīgè guójiā 。 dàn wúlùn dào nǎlǐ dū zhǎo bùdào xiējiǎo diǎn , yīlùshàng méiyǒu rénkěn gěi tāmen shīshě bàndiǎn fàn , tāmen zhǐyǒu kào qiánmá lái chōngjī 。 jīngguò chángtúbáshè , tāmen zhōngyú láidào le lìng yīgè guójiā , tāmen kāishǐ dàochù zhǎohuó gān , kě qiāo le xǔduō jiā de mén , dū bèi jùjué le , méiyǒu rén tóngqíng tāmen 。 zuìhòu tāmen láidào le yīzuò dàchéngshì , tāmen zhíbèn huánggōng , kě nàli de rén yě jiào tāmen zǒukāi , zuìhòu chúshī shōuliú le tāmen , ràng tāmen bāngzhe dǎsǎo 。 xiànzài zhège guójiā de wángzǐ zhèngqiǎoshì xiǎng xiàng mǎlín gūniang qiúhūn de rén 。 wángzǐ de fùqīn gěi tā tiāoxuǎn le lìng yīwèi xīnniáng , zhèwèi xīnniáng bùjǐn qíchǒuwúbǐ , érqiě xīnhěnshǒulà 。 hūnqī yīdìng , xīnniáng yě yǐ dào le , kě yóuyú tā shēngdé shízài tàichǒu , tā biàn bǎ zìjǐ guān zài wūlǐ bùyuàn jiàn rén 。 shàonǚ mǎlín cóng chúfáng gěi tā duān lái fàncài 。 xīnlángxīnniáng shàng jiàotáng de shíhou zhōngyú dào le , xīnniáng yě yīnwèi zìjǐ chǒulòu ér àohuǐbùyǐ , pà zìjǐ zài jiēshang yī lòumiàn , huì zāolái zhòngrén de xìxuè hé cháoxiào , yúshì tā duì shàonǚ mǎlín shuō : “ nǐ zhēnshi yǒu tiāndà de fúfèn ! wǒ de jiǎo niǔ le , bùnéng zài jiēshang zǒu , nǐ jiù chuān shàng wǒ de hūnshā tì wǒ yīhuí bā ! zhè duì nǐ láishuō gāishì mòdà de róngyù hé wú shàng de guāngróng 。 ” kěshì mǎlín gūniang què bù tóngyì , bìng shuō : “ wǒ bù xīwàng dédào rènhé bù shǔyú wǒ de róngyù 。 ” xīnniáng yòu yǐ jīnqián lái yǐnyòu tā , kě zhè yě shì túláo 。 zuìhòu xīnniáng huǒ le , shuō : “ rúguǒ nǐ bù tīng wǒ dehuà , wǒ jiùyào nǐ de mìng 。 zhǐxiāo wǒ shuō yīgè zì , guǎnjiào nǐ réntóu luòdì 。 ” shàonǚ mǎlín zhǐhǎo fúcóng le , yúshì tā chuān shàng xīnniáng huálì de hūnlǐfú , dàishang le shǒushì 。 dāng tā tàjìn huánggōng de dàtīng shí , zàichǎng de suǒyǒurén dū wéi tā de měilì suǒ zhènjīng le 。 zhǐ tīng guówáng duì wángzǐ shuō : “ zhè jiùshì wǒ wéi nǐ tiāo de xīnniáng , nǐ jiù yǐn tā qù jiàotáng bā 。 ” xīnláng jīngdāi le , xīnxiǎng : “ tā zhème xiàng wǒ de mǎlín , zhèzhēn jiào wǒ yǐwéi tā jiùshì mǎlín ; kěshì xiànzài tā huán bèiqiú zài gāogāode tǎlǐ , huòxǔ yǐsǐ le 。 ” yúshì tālāzhe gūniang de shǒu , yǐn tā qù jiàotáng 。 tā kànjiàn le yīcóng qiánmá , jiù shuōdao : “ ō , qiánmá ya qiánmá , xiǎoxiǎode qiánmá , nǐ wèihé gūlínglíng dìcháng zài zhèlǐ ? wǒ huán jìde nàgè shíhou wǒ méiyǒu zhǔ nǐ , jiù ná nǐ láishēng chī 。 ” “ nǐ zài shuō shénme ? ” wángzǐ wèn 。 “ méishénme , ” shàonǚ mǎlín dádào , “ wǒ zhǐshì xiǎngdào le shàonǚ mǎlín 。 ” wángzǐ hěn shì chàyì tā jìnghuì rènshi shàonǚ mǎlín , kě tā shénme dū méi shuō 。 dāng tāmen láidào tōngwǎng jiàotáng de dúmùqiáo shí , tā yòu shuō : “ dúmùqiáo ya nǐ mòduàn , wǒ kěbushì zhēn xīnniáng 。 ” “ nǐ zài shuō shénme ? ” wángzǐ yòu wèn 。 “ méishénme , ” tā huídá shuō , “ wǒ zhǐshì xiǎngqǐ le shàonǚ mǎlín 。 ” “ nǐ rènshi shàonǚ mǎlín ? ” “ ō , bù , ” tā dádào , “ wǒ zěnme huì rènshi tā ne ? wǒ jǐnjǐn shì tīngshuō guò tā 。 ” dāng tāmen láidào jiàotáng de ménkǒu , tā yòu yīcì shuō : “ jiàotáng de mén ya dǎ bùpò , wǒ zhè xīnniáng shì màopáihuò 。 ” “ nǐ zài shuō shénme ? ” wángzǐ yòu wèn 。 “ ō , ” tā dádào , “ wǒ zhǐshì xiǎngqǐ le shàonǚ mǎlín 。 ” wángzǐ qǔchū le yīchuàn zhēnguì de xiàngliàn , dài zài tā de bózi shàng , tì tā kòuhǎo le liànhuán , yúshì tāmen shuāngshuāng zǒujìn le jiàotáng 。 zài shèng táiqián , mùshī bǎ tāmen de shǒulāzài yīqǐ , wéi tāmen zhǔle hūn 。 ránhòu wángzǐ lǐngzhe xīnniáng huíqu le , kě yīlùshàng xīnniáng què yīyánbùfā 。 tāmen yīdào huánggōng , mǎlín jiù cōngcōng pǎo jìnchǒu xīnniáng de fángjiān , tuō xià shēnshang huálì de yīfú , xièxià shǒushì , chóngxīn chuān shàng le zìjǐ de huī zhàoshān , bùguò bózi shàng liúxià le xīnláng sònggěi tā de nàchuàn xiàngliàn 。 yèwǎn lái línshí , xīnláng lǐngzhe xīnniáng jìn le xīnfáng ; kě xīnniáng de tóushàng méngzhe kuài shājīn , bùràng xīnláng fāxiàn zhèchǎng piànjú 。 dāng zhòngrén sànqù hòu , xīnláng duì xīnniáng shuō : “ nǐ zēng duì lùbiān chángzhe de qiánmá shuō guò shénme ? ” “ duì qiánmá ? ” xīnniáng wèndào , “ wǒ méiyǒu duì qiánmá shuō guò shénme ya ! ” “ rúguǒ nǐ méiyǒu duì qiánmá shuō guò shénme , nà nǐ yīdìng shì jiǎ xīnniáng 。 ” xīnláng shuō 。 xīnniáng xiǎng le xiǎng , shuōdao : “ wǒ dé qù zhǎo wǒ de shìnǚ , tā zǒngtì wǒ jìzhe zhèxiē shìr 。 ” yúshì tā jiù chūqù zhǎodào le shàonǚ mǎlín 。 “ xiǎoyātóu , nǐ zēng duì qiánmá shuō guò shénme ? ” “ wǒ zhǐshì shuō : ō , qiánmá ya qiánmá , xiǎoxiǎode qiánmá , nǐ wèihé gūlínglíng dìcháng zài zhèlǐ ? wǒ huán jìde nàgè shíhou wǒ méiyǒu zhǔ nǐ , jiù ná nǐ láishēng chī 。 ” tīngdào zhèxiē huà , xīnniáng lìkè pǎo huí xīnfáng , duì xīnláng shuō : “ wǒ zhīdào wǒ duì qiánmá shuō guò shénme le ! ” yúshì tā jiù bǎ gāng tīngdào dehuà chóngfù le yībiàn 。 “ kěshì wǒmen guòqiáo shí , nǐ yòu duì qiáo shuō le shénme ? ” wángzǐ wèndào 。 “ duìqiáo ? ” xīnniáng chījīng dìwèn , “ wǒ shénme dū méi duì qiáo shuō ya ! ” “ nàme nǐ jiù bùshì zhēnzhèng de xīnniáng 。 ” xīnniáng gǎnjǐn yòu shuō : “ wǒ dé qù wènwèn wǒ de shìnǚ , tā tì wǒ jìzhe zhèxiē shìr 。 ” shuōwán jiù pǎochūqù zébèi shàonǚ mǎlín : “ chòuyātóu , nǐ jiūjìng duìqiáo shuō le shénme ? ” “ wǒ zhǐshì shuō : dúmùqiáo ya nǐ mòduàn , wǒ kěbushì zhēn xīnniáng 。 ” “ wǒhuì yào nǐ de mìng ! ” xīnniáng jiào dào , kě tā yòu jímáng pǎo jìn fángjiān shuō : “ xiànzài wǒ zhīdào wǒ duì jiǎoxià de qiáo shuō guò shénme le ! ” shuōwán jiù chóngfù le shàonǚ mǎlín dehuà 。 “ nàme nǐ yòu duì jiàotáng de mén shuō le shénme ? ” “ duì jiàotáng de mén ? ” xīnniáng wànfēn jīngyà , “ wǒ méi duì jiàotáng mén shuō guò shénme ya ! ” “ nàme nǐ shì jiǎ xīnniáng 。 ” xīnniáng bùdébù zài yīcì chūqù xùnchì shàonǚ mǎlín : “ chòuyātóu , nǐ duì jiàotáng de mén shuō guò le xiē shénme ? ” “ wǒ zhǐshì shuō : jiàotáng de mén ya dǎ bùpò , wǒ zhè xīnniáng shì màopáihuò 。 ” “ nàhuì yào nǐ de mìng ! ” chǒu xīnniáng hǎndào , qìdé tā bùdéliǎo , kěrén zǎo yòu fēikuài dì pǎo huí le xīnfáng duì wángzǐ shuō : “ wǒ zhīdào wǒ duì jiàotáng de mén shuō guò shénme le ! ” shuōwán jiù bǎ shàonǚ mǎlín dehuà chóngfù le yībiàn 。 “ kěshì wǒ zài jiàotáng ménkǒu gěi nǐ de xiàngliàn nǎqù le ? ” “ shénme xiàngliàn ? ” xīnniáng dádào , “ nǐ bìng méiyǒu gěi wǒ xiàngliàn ya ! ” “ shì wǒ qīnshǒu gěi dài shàng de xiàngliàn , érqiě háishi wǒ tì nǐ kòuhǎo de 。 rúguǒ nǐ lián zhè dū bù zhīdào , nà nǐ jiù bùshì zhēn xīnniáng 。 ” tā yībǎ jiēkāi le tā liǎnshàng de miànshā , měngde kàndào le tā nà wúbǐ chǒulòu de liǎn , xià le yīdàtiào , shuō : “ nǐ shì shéi ? nǐ zěnme lái zhèr de ? ” “ wǒ shì nǐ de xīnniáng ya ! yīnwèi wǒ hàipà dàhuǒ xiàohuà wǒ , jiùràng nà chúfáng zhōng de yātou chuān shàng wǒ de yīfú , tì wǒ qù le jiàotáng 。 ” “ nàyātóu zài nǎlǐ ? ” wángzǐ wèndào , “ wǒ xiǎngjiàn tā , kuài bǎ tā dàilái jiàn wǒ 。 ” chǒu xīnniáng gǎnjǐn chūqù gàosu púrén , chúfáng nàyātóu shì gè piànzi , yào tāmen bǎ tā dàidào yuànzi lǐ shādiào 。 púrén men lā zhe shàonǚ mǎlín jiù wǎngwài tuō , tā dà hūjiù mìng , wángzǐ tīngdào le hūjiào , cōngmáng pǎo chū fángjiān , tā mìnglìng púrén lìkè fàng le mǎlín 。 dēngdiǎn shàng hòu , wángzǐ kàndào le tā zài jiàotáng qián gěi tā de nàchuàn xiàngliàn 。 “ nǐ cái shì zhēn xīnniáng , ” wángzǐ shuō , “ nǐ hé wǒ yīqǐ jìn le jiàotáng , xiànzài hé wǒ huí xīnfáng bā ! ” dāng zhǐ shèngxià tāmen liǎ de shíhou , wángzǐ shuō : “ zài qù jiàotáng de lùshang nǐ tídào le shàonǚ mǎlín , tā yuán shì wǒ de wèihūnqī ; rúguǒ wǒ de zhíjué méiyǒu cuò dehuà , zhàn zài wǒ miànqián de yìng shì tā , nǐ zhēnshi hé tā yīmúyīyàng 。 ” gūniang huídá dào : “ wǒ jiùshì shàonǚ mǎlín 。 wèile nǐ , wǒ zài hēiàn zhōng qiújìn le qīnián ; wèile nǐ , wǒrěn jī yòu áiè ; wèile nǐ , wǒ zài qīdài yǔ pínqióng zhōng zhēngzhá le xǔjiǔ 。 xiànzài yángguāng zhōngyú yòu chóngxīn zhào zài le wǒ de shēnshang 。 wǒ zài jiàotáng zhōng yǔ nǐ jiélehūn ; xiànzài , wǒ jiùshì nǐ de héfǎ qīzi 。 ” yúshì tāmen hùxiāng qīnwěn zhe , cóngcǐ shēnghuó xìngfú yòu měimǎn 。 nàjiǎ xīnniáng yě wéi tā suǒ zuò suǒ wéi fùchū le dàijià , zuìhòu bèi kǎndiào le tóu 。 qiújìn shàonǚ mǎlín de nàzuò tǎ huán yīzhí sǒnglìzhe , xǔduōnián hòu , měidāng háizi men dǎ nàli jīngguò shí , zǒnghuì chàng : “ dīng , dīng , dīngdīng , tǎr sēnsēn ànwúguāng , mǎlín gūniang xīnr shāng , tā de liǎnr qiáo bùjiàn 。 qiángr gāogāo kuǎ bù diào , shítou jiānjiān tuībùdǎo 。 xiǎo hànsī ya chuān huāguà , zài wǒ de hòumiàn gēn jǐn lā ! ”
Once upon a time there was a king who had a son who wanted to propose to the princess of another powerful country. The princess's name is Marlene, she was beautiful and charming, because the princess's father was going to marry her to someone else, so he didn't agree to the prince's marriage proposal. But he and the princess have long been in love with each other, and they don't want to be separated from each other. Miss Marlene also said to her father: "In this life, I will never marry him." When the king heard this, he was furious, and ordered the construction of a tall tower, which was completely dark and could not see any light. After the tower was built, he said to his daughter: "You have to stay in the tower, and I will come back seven years later to see if your stubborn thoughts have been dispelled." Seven years' worth of food and water were brought into the tower, as were the princess and her maid, and the walls were sealed to seal off the outside world. She sat quietly facing the dark tower wall, not knowing day or night. The prince often went around outside the tower, calling the princess's name, but how could he hear the slightest sound inside the thick wall? What else can they do but grieve and complain? Time is passing, food and water are decreasing day by day, the princess and the maid know that the time limit of seven years is coming, they think their day is coming, but they can't hear the sound of the hammer, and there is no wall The sound of falling stones, it seemed that her father had forgotten her. The remaining food can only last for the last few days. Seeing that they can only wait to die, Miss Marlene said: "We must try one last time to see if we can get through the wall." She took out her bread-cutting knife and dug and drilled vigorously in the plaster between the stones, and let the maid continue to do it when she was tired. With great difficulty they brought out one stone, then a second, and a third. Three days later, the first ray of sunlight came in and shone in the dark place where they were; at last the opening was widened, and they could see the outside world: the sky was blue and blue, and the breeze caressed their faces, but everything around them How desolate it is! Her father's palace has long been in ruins, and the cities and villages that can be seen have been turned into scorched earth, and a large amount of land has long been abandoned, and there is no human habitation in the distance. The gap widened again, the maid jumped down first, and Princess Marlene followed behind, but where should they go now? The whole kingdom has been sacked by enemies who have driven out the king and slaughtered all his subjects. The princess and the maid had no choice but to go on, to find another country. But no matter where they went, they couldn't find a resting place, and no one would give them a little food along the way. They could only rely on nettles to satisfy their hunger. After a long journey, they finally came to another country. They began to look for work everywhere, but they knocked on many doors and were rejected. No one sympathized with them. At last they came to a great city, and they went straight to the palace, but the people there told them to go away, and at last the cook took them in and let them clean it. Now the prince of this country happens to be the one who wants to propose to Marlene. The prince's father chose another bride for him, who was not only ugly but also cruel. The wedding date was fixed, and the bride had arrived, but because she was born too ugly, she locked herself in the house and refused to see anyone. The girl Marlene brought her meals from the kitchen. It’s finally time for the bride and groom to go to church, and the bride regrets her ugliness. She is afraid that if she shows up on the street, she will be ridiculed and ridiculed by everyone, so she says to the young girl Marlene, “You are really big.” Blessings! My ankle is sprained and I can't walk on the street. Just put on my wedding dress and do it for me! This should be a great honor and a great honor to you." But Marlene disagreed and said, "I don't want any honor that doesn't belong to me." The bride tried to seduce her again with money, but it was also in vain. At last the bride got angry and said: "If you don't listen to me, I will kill you. As long as I say one word, your head will fall to the ground." The girl Marlene had to obey, so she put on the bride's gorgeous wedding dress and jewelry. When she stepped into the hall of the palace, everyone present was shocked by her beauty. I just heard the king say to the prince: "This is the bride I have chosen for you, just lead her to the church." The bridegroom was stunned, and thought: "She looks so much like my Marlene, I really thought she was Marlene; but now she is still imprisoned in the tall tower, maybe she is dead." So he took the girl by the hand and led her to church. She saw a clump of nettles, and said: "O nettle, oh nettle, little nettles, Why did you grow up here all alone? I still remember that time I didn't cook you, Take you to eat raw. " "What are you talking about?" asked the prince. "Nothing," the girl Marlene replied, "I just thought of the girl Marlene." The prince was very surprised that she would know the girl Marlene, but he said nothing. When they came to the wooden bridge leading to the church, she said again: "Don't break the single-plank bridge, I'm not a real bride. " "What are you talking about?" the prince asked again. "Nothing," she replied, "I just thought of the maiden Marlene." "You know the girl Marlene?" "Oh no," she answered, "how do I know her? I've only heard of her." When they came to the door of the church, she said again: "The door of the church cannot be broken, My bride is a fake. " "What are you talking about?" the prince asked again. "Oh," she replied, "I just thought of the maiden Marlene." The prince took out a precious necklace, put it around her neck, fastened the links for her, and they both went into the church. In front of the altar, the pastor held their hands together and married them. Then the prince led the bride back, but the bride didn't say a word all the way. As soon as they arrived at the palace, Marlene hurried into the ugly bride's room, took off her gorgeous clothes and jewelry, and put on her gray smock again, but left the necklace that the groom gave her around her neck . When night came, the groom led the bride into the new house; but the bride's head was covered with a veil to prevent the groom from discovering the deception. When the crowd had dispersed, the bridegroom said to the bride, "What did you say to the nettles that grow by the roadside?" "To the nettles?" asked the bride. "I said nothing to the nettles!" "If you haven't said anything to the nettles, you must be a false bride," said the bridegroom. The bride thought for a while and said, "I have to go to my maid, she always remembers these things for me." So she went out to find the girl Marlene. "Little girl, what did you say to Nettle?" "I just say: O nettle, oh nettle, little nettles, Why did you grow up here all alone? I still remember that time I didn't cook you, Take you to eat raw. " Upon hearing these words, the bride ran back to the bridegroom, and said to the groom, "I know what I said to the nettles!" and she repeated what she had just heard. "But what did you say to the bridge when we were crossing it?" asked the Prince. "To the bridge?" the bride asked in surprise, "I didn't say anything to the bridge!" "Then you are not a real bride." The bride hurriedly said again: "I have to ask my maid, she remembers these things for me." After she finished speaking, she ran out and scolded the girl Marlene: "Stinky girl, what did you say to the bridge?" "I just say: Don't break the single-plank bridge, I'm not a real bride. " "I will kill you!" cried the bride, but she hastened into the room and said, "Now I know what I said to the bridge beneath me!" and repeated the words of the maiden Marlene. "Then what did you say to the church door?" "To the church door?" The bride was very surprised. "I didn't say anything to the church door!" "Then you are a false bride." The bride had to go out again to reprimand the young girl Marlene: "Stinky girl, what did you say to the church door?" "I just say: The door of the church cannot be broken, My bride is a fake. " "That will kill you!" cried the Ugly Bride, so that she was furious, but she had run back to the Prince as quickly as possible, and said to the Prince, "I know what I said to the church door!" He repeated the words of the young girl Marlene. "But where is the necklace I gave you at the church door?" "What necklace?" replied the bride, "you didn't give me a necklace!" "I put it on with my own hands, and I fastened it for you. If you don't even know that, you're not a real bride." He lifted off the veil on her face, and suddenly saw her extremely ugly face. He was shocked and said, "Who are you? How did you come here?" "I am your bride! Because I was afraid that people would laugh at me, I asked the kitchen girl to put on my clothes and go to church for me." "Where is that girl?" asked the prince, "I want to see her, bring her to me quickly." The ugly bride hurried out and told the servants that the kitchen girl was a liar, and told them to take her into the courtyard and kill her. The servants dragged the girl Marlene out. She yelled for help. The prince heard the call and ran out of the room in a hurry. He ordered the servants to release Marlene immediately. After the lamp was lit, the prince saw the necklace he had given her in front of the church. "You are the real bride," said the Prince, "you went to church with me, and now go back to the house with me!" When they were alone, the prince said: "On the way to the church you mentioned the maiden Marlene, who was my fiancée; if my intuition is correct, she should be standing in front of me, you It's just like her." The girl replied: "I am the girl Marlene. For you, I was imprisoned in darkness for seven years; for you, I endured hunger and hunger; for you, I struggled for a long time in expectation and poverty. Shined upon me again. I married you in church; now I am your lawful wife." So they kissed each other and lived happily ever after. The false bride also paid the price for what she had done and was beheaded in the end. The tower where the maiden Marlene was imprisoned still stands, and after many years, whenever the children pass by there, they will sing: "Ding, ding, ding, Tartan is dark and dark, Miss Marlene is heartbroken, Her face was out of sight. The wall is so high that it cannot be broken down, The stone is firm and cannot be pushed down. Little Hans, wearing a colorful coat, Follow me closely! ".
Érase una vez un rey que tenía un hijo que quería proponerle matrimonio a la princesa de otro país poderoso. El nombre de la princesa es Marlene, era hermosa y encantadora, porque el padre de la princesa la iba a casar con otra persona, por lo que no accedió a la propuesta de matrimonio del príncipe. Pero él y la princesa han estado enamorados durante mucho tiempo y no quieren separarse. La señorita Marlene también le dijo a su padre: "En esta vida, nunca me casaré con él". Cuando el rey escuchó esto, se enfureció y ordenó la construcción de una torre alta, que estaba completamente oscura y no podía ver ninguna luz. Después de que se construyó la torre, le dijo a su hija: "Tienes que quedarte en la torre, y volveré siete años después para ver si tus pensamientos obstinados se han disipado". Se llevó a la torre comida y agua para siete años, al igual que la princesa y su doncella, y las paredes se sellaron para aislarlas del mundo exterior. Se sentó en silencio frente a la pared de la torre oscura, sin saber el día o la noche. El príncipe a menudo daba vueltas fuera de la torre, gritando el nombre de la princesa, pero ¿cómo podía escuchar el más mínimo sonido dentro de la gruesa pared? ¿Qué más pueden hacer sino llorar y quejarse? El tiempo pasa, la comida y el agua disminuyen día a día, la princesa y la doncella saben que se acerca el límite de tiempo de siete años, creen que se acerca su día, pero no pueden escuchar el sonido del martillo, y allí. no hay muro El sonido de las piedras cayendo, parecía que su padre se había olvidado de ella. La comida restante solo puede durar los últimos días. Al ver que solo pueden esperar a morir, la señorita Marlene dijo: "Debemos intentarlo una última vez para ver si podemos atravesar la pared". Sacó su cuchillo para cortar pan y cavó y taladró vigorosamente en el yeso entre las piedras, y dejó que la criada siguiera haciéndolo cuando estaba cansada. Con gran dificultad sacaron una piedra, luego una segunda y una tercera. Tres días después, el primer rayo de sol entró y brilló en el lugar oscuro donde se encontraban; por fin se amplió la abertura, y pudieron ver el mundo exterior: el cielo era azul y azul, y la brisa acariciaba sus rostros, pero todo a su alrededor ¡Qué desolado está! El palacio de su padre ha estado en ruinas durante mucho tiempo, y las ciudades y pueblos que se pueden ver se han convertido en tierra arrasada, y una gran cantidad de tierra ha sido abandonada durante mucho tiempo, y no hay habitación humana en la distancia. La brecha se volvió a ensanchar, la criada saltó primero y la princesa Marlene la siguió, pero ¿a dónde deberían ir ahora? Todo el reino ha sido saqueado por enemigos que han expulsado al rey y masacrado a todos sus súbditos. La princesa y la doncella no tuvieron más remedio que seguir adelante, buscar otro país. Pero sin importar a dónde fueran, no podían encontrar un lugar de descanso, y nadie les daría un poco de comida en el camino, solo podían depender de las ortigas para saciar su hambre. Después de un largo viaje, finalmente llegaron a otro país, comenzaron a buscar trabajo en todas partes, pero tocaron muchas puertas y fueron rechazados, nadie simpatizaba con ellos. Por fin llegaron a una gran ciudad, y fueron directamente al palacio, pero la gente de allí les dijo que se fueran, y por fin el cocinero los acogió y les dejó limpiarlo. Ahora el príncipe de este país pasa a ser el que quiere proponerle matrimonio a Marlene. El padre del príncipe eligió otra novia para él, que no solo era fea sino también cruel. La fecha de la boda estaba fijada y la novia había llegado, pero como nació demasiado fea, se encerró en la casa y se negó a ver a nadie. La niña Marlene le traía la comida de la cocina. Finalmente es hora de que los novios vayan a la iglesia, y la novia se arrepiente de su fealdad, teme que si aparece en la calle, será ridiculizada y ridiculizada por todos, por lo que le dice a la joven Marlene: "Eres realmente grande". ¡Bendiciones! Mi tobillo está torcido y no puedo caminar por la calle. ¡Solo ponte mi vestido de novia y hazlo por mí! Esto debería ser un gran honor y un gran honor para ti". Pero Marlene no estuvo de acuerdo y dijo: "No quiero ningún honor que no me pertenezca". La novia intentó seducirla nuevamente con dinero, pero también fue en vano. Finalmente, la novia se enojó y dijo: "Si no me escuchas, te mataré. Mientras diga una palabra, tu cabeza caerá al suelo". La niña Marlene tuvo que obedecer, así que se puso el hermoso vestido de novia y las joyas de la novia. Cuando entró en el salón del palacio, todos los presentes se sorprendieron por su belleza. Acabo de escuchar al rey decirle al príncipe: "Esta es la novia que he elegido para ti, solo llévala a la iglesia". El novio quedó atónito y pensó: "Se parece tanto a mi Marlene, realmente pensé que era Marlene, pero ahora todavía está prisionera en la torre alta, tal vez esté muerta". Así que tomó a la niña de la mano y la llevó a la iglesia. Vio un grupo de ortigas y dijo: "Oh ortiga, oh ortiga, pequeñas ortigas, ¿Por qué creciste aquí solo? aun recuerdo esa vez yo no te cocine, Llevarte a comer crudo. " "¿De qué estás hablando?" preguntó el príncipe. "Nada", respondió la niña Marlene, "Solo pensé en la niña Marlene". El príncipe estaba muy sorprendido de que ella conociera a la niña Marlene, pero no dijo nada. Cuando llegaron al puente de madera que conducía a la iglesia, ella volvió a decir: "No rompas el puente de una sola tabla, No soy una novia de verdad. " "¿De qué estás hablando?" preguntó de nuevo el príncipe. "Nada", respondió ella, "Solo pensé en la doncella Marlene". "¿Conoces a la chica Marlene?" "Oh, no", respondió ella, "¿cómo la conozco? Sólo he oído hablar de ella". Cuando llegaron a la puerta de la iglesia, ella volvió a decir: "La puerta de la iglesia no se puede romper, Mi novia es una farsa. " "¿De qué estás hablando?" preguntó de nuevo el príncipe. "Oh", respondió ella, "Acabo de pensar en la doncella Marlene." El príncipe sacó un collar precioso, se lo puso alrededor del cuello, le ató los eslabones y ambos entraron en la iglesia. Frente al altar, el pastor tomó sus manos juntas y los casó. Entonces el príncipe llevó a la novia de regreso, pero la novia no dijo una palabra en todo el camino. Tan pronto como llegaron al palacio, Marlene se apresuró a entrar en la habitación de la novia fea, se quitó la ropa y las joyas preciosas y se puso de nuevo la bata gris, pero se dejó el collar que le regaló el novio alrededor del cuello. Cuando llegó la noche, el novio condujo a la novia a la nueva casa; pero la cabeza de la novia estaba cubierta con un velo para evitar que el novio descubriera el engaño. Cuando la multitud se hubo dispersado, el novio le dijo a la novia: "¿Qué le dijiste a las ortigas que crecen al borde del camino?" "¿A las ortigas?", preguntó la novia. "¡No dije nada a las ortigas!" "Si no le has dicho nada a las ortigas, debes ser una novia falsa", dijo el novio. La novia pensó por un momento y dijo: "Tengo que ir con mi doncella, ella siempre recuerda estas cosas por mí". Así que salió a buscar a la niña Marlene. "Niña, ¿qué le dijiste a Nettle?" "Yo solo digo: Oh ortiga, oh ortiga, pequeñas ortigas, ¿Por qué creciste aquí solo? aun recuerdo esa vez yo no te cocine, Llevarte a comer crudo. " Al escuchar estas palabras, la novia corrió hacia el novio y le dijo al novio: "¡Sé lo que le dije a las ortigas!" y ella repitió lo que acababa de escuchar. "¿Pero qué le dijiste al puente cuando lo estábamos cruzando?" preguntó el Príncipe. "¿Al puente?", preguntó la novia sorprendida, "¡No le dije nada al puente!" "Entonces no eres una novia de verdad". La novia volvió a decir apresuradamente: "Tengo que preguntarle a mi doncella, ella recuerda estas cosas por mí". Después de terminar de hablar, salió corriendo y regañó a la niña Marlene: "Niña apestosa, ¿qué le dijiste al puente?" "Yo solo digo: No rompas el puente de una sola tabla, No soy una novia de verdad. " "¡Te mataré!", gritó la novia, pero se apresuró a entrar en la habitación y dijo: "¡Ahora sé lo que le dije al puente debajo de mí!", y repitió las palabras de la doncella Marlene. "Entonces, ¿qué le dijiste a la puerta de la iglesia?" "¿A la puerta de la iglesia?" La novia estaba muy sorprendida. "¡No dije nada a la puerta de la iglesia!" "Entonces eres una novia falsa". La novia tuvo que salir de nuevo para increpar a la joven Marlene: "Niña apestosa, ¿qué le dijiste a la puerta de la iglesia?". "Yo solo digo: La puerta de la iglesia no se puede romper, Mi novia es una farsa. " "¡Eso te matará!", gritó la novia fea, de modo que se puso furiosa, pero ya había regresado corriendo a la casa del Príncipe lo más rápido que pudo y le dijo al Príncipe: "Sé lo que le dije a la puerta de la iglesia". !" Repitió las palabras de la joven Marlene. "¿Pero dónde está el collar que te di en la puerta de la iglesia?" "¿Qué collar?", respondió la novia, "¡no me diste un collar!" "Me lo puse con mis propias manos y te lo abroché. Si ni siquiera sabes eso, no eres una verdadera novia". Levantó el velo sobre su rostro y de repente vio su rostro extremadamente feo. Se sorprendió y dijo: "¿Quién eres? ¿Cómo llegaste aquí?" "¡Soy tu novia! Como tenía miedo de que la gente se riera de mí, le pedí a la chica de la cocina que me vistiera y fuera a la iglesia por mí". "¿Dónde está esa niña?" preguntó el príncipe, "Quiero verla, tráemela rápido". La novia fea se apresuró a salir y les dijo a los sirvientes que la chica de la cocina era una mentirosa, y les dijo que la llevaran al patio y la mataran. Los sirvientes sacaron a la niña Marlene. Ella gritó pidiendo ayuda. El príncipe escuchó la llamada y salió corriendo de la habitación. Ordenó a los sirvientes que liberaran a Marlene de inmediato. Después de encender la lámpara, el príncipe vio el collar que le había dado frente a la iglesia. "Tú eres la verdadera novia", dijo el Príncipe, "fuiste a la iglesia conmigo, ¡y ahora vuelve a la casa conmigo!" Cuando estuvieron solos, el príncipe dijo: "De camino a la iglesia mencionaste a la niña Marlene, que era mi prometida; si mi intuición es correcta, ella debería estar parada frente a mí, tú es como ella". La niña respondió: "Soy la niña Marlene. Por ti, estuve prisionera en la oscuridad durante siete años; por ti, soporté hambre y hambre; por ti, luché durante mucho tiempo en la espera y la pobreza. Brillaba sobre mí nuevamente . Me casé contigo en la iglesia, ahora soy tu legítima esposa". Así que se besaron y vivieron felices para siempre. La novia falsa también pagó el precio por lo que había hecho y al final fue decapitada. La torre donde estuvo prisionera la doncella Marlene sigue en pie, y después de muchos años, siempre que los niños pasen por allí, cantarán: "Ding, ding, ding, El tartán es oscuro y oscuro, La señorita Marlene está desconsolada, Su cara estaba fuera de la vista. El muro es tan alto que no se puede derribar, La piedra es firme y no se puede empujar hacia abajo. El pequeño Hans, con un abrigo de colores, ¡Sígueme de cerca! ".
Il était une fois un roi qui avait un fils qui voulait proposer à la princesse d'un autre pays puissant. Le nom de la princesse est Marlene, elle était belle et charmante, car le père de la princesse allait la marier à quelqu'un d'autre, alors il n'a pas accepté la demande en mariage du prince. Mais lui et la princesse sont depuis longtemps amoureux l'un de l'autre et ils ne veulent pas être séparés l'un de l'autre. Mlle Marlene a également dit à son père: "Dans cette vie, je ne l'épouserai jamais." Quand le roi a entendu cela, il était furieux et a ordonné la construction d'une haute tour, qui était complètement sombre et ne pouvait voir aucune lumière. Après la construction de la tour, il dit à sa fille : « Tu dois rester dans la tour, et je reviendrai sept ans plus tard pour voir si tes pensées obstinées ont été dissipées. Sept ans de nourriture et d'eau ont été amenés dans la tour, tout comme la princesse et sa femme de chambre, et les murs ont été scellés pour sceller le monde extérieur. Elle était assise tranquillement face au mur sombre de la tour, ne connaissant ni le jour ni la nuit. Le prince se promenait souvent à l'extérieur de la tour, appelant le nom de la princesse, mais comment pouvait-il entendre le moindre bruit à l'intérieur de l'épais mur ? Que peuvent-ils faire d'autre que pleurer et se plaindre ? Le temps passe, la nourriture et l'eau diminuent de jour en jour, la princesse et la servante savent que le délai de sept ans approche, elles pensent que leur jour arrive, mais elles n'entendent pas le bruit du marteau, et là n'est pas un mur Le bruit des chutes de pierres, il semblait que son père l'avait oubliée. La nourriture restante ne peut durer que quelques jours.Voyant qu'ils ne peuvent qu'attendre de mourir, Miss Marlène dit : "Nous devons essayer une dernière fois pour voir si nous pouvons passer à travers le mur." Elle sortit son couteau à pain et creusa et fora vigoureusement le plâtre entre les pierres, et laissa la bonne continuer à le faire quand elle était fatiguée. A grand'peine ils firent sortir une pierre, puis une seconde et une troisième. Trois jours plus tard, le premier rayon de soleil est entré et a brillé dans l'endroit sombre où ils se trouvaient ; enfin l'ouverture s'est élargie, et ils ont pu voir le monde extérieur : le ciel était bleu et bleu, et la brise caressait leurs visages, mais tout autour d'eux Comme c'est désolé ! Le palais de son père est depuis longtemps en ruines, et les villes et villages que l'on peut voir ont été transformés en terre brûlée, et une grande quantité de terres a longtemps été abandonnée, et il n'y a aucune habitation humaine au loin. L'écart s'est à nouveau creusé, la bonne a sauté la première et la princesse Marlene a suivi, mais où devraient-ils aller maintenant ? Tout le royaume a été saccagé par des ennemis qui ont chassé le roi et massacré tous ses sujets. La princesse et la bonne n'eurent d'autre choix que de continuer, de trouver un autre pays. Mais peu importe où ils allaient, ils ne trouvaient pas d'endroit où se reposer, et personne ne leur donnait un peu de nourriture en cours de route, ils ne pouvaient compter que sur les orties pour apaiser leur faim. Après un long voyage, ils sont finalement arrivés dans un autre pays. Ils ont commencé à chercher du travail partout, mais ils ont frappé à de nombreuses portes et ont été rejetés. Personne n'a sympathisé avec eux. Enfin, ils arrivèrent dans une grande ville, et ils allèrent directement au palais, mais les gens là-bas leur dirent de s'en aller, et enfin le cuisinier les fit entrer et les laissa nettoyer. Maintenant, le prince de ce pays se trouve être celui qui veut proposer à Marlene. Le père du prince lui a choisi une autre épouse, qui était non seulement laide mais aussi cruelle. La date du mariage était fixée et la mariée était arrivée, mais parce qu'elle était née trop laide, elle s'est enfermée dans la maison et a refusé de voir qui que ce soit. La fille Marlène apportait ses repas de la cuisine. Il est enfin temps pour les mariés d'aller à l'église, et la mariée regrette sa laideur. Elle a peur que si elle se présente dans la rue, elle sera ridiculisée et ridiculisée par tout le monde, alors elle dit à la jeune fille Marlène, "Tu es vraiment grand." Bénédictions! Ma cheville est foulée et je ne peux pas marcher dans la rue. Il suffit de mettre ma robe de mariée et de le faire pour moi! Cela devrait être un grand honneur et un grand honneur pour vous. " Mais Marlene n'était pas d'accord et a dit: "Je ne veux aucun honneur qui ne m'appartient pas." La mariée a essayé de la séduire à nouveau avec de l'argent, mais c'était aussi en vain. Enfin la mariée se fâcha et dit : « Si tu ne m'écoutes pas, je te tue. Tant que je dis un mot, ta tête tombera par terre. La fille Marlene devait obéir, alors elle a mis la magnifique robe de mariée et les bijoux de la mariée. Lorsqu'elle entra dans le hall du palais, toutes les personnes présentes furent choquées par sa beauté. Je viens d'entendre le roi dire au prince: "C'est la mariée que j'ai choisie pour toi, conduis-la simplement à l'église." L'époux était stupéfait et pensa : « Elle ressemble tellement à ma Marlene, je pensais vraiment qu'elle était Marlene ; mais maintenant elle est toujours emprisonnée dans la haute tour, peut-être qu'elle est morte. Alors il prit la jeune fille par la main et la conduisit à l'église. Elle vit un bouquet d'orties et dit : « Ô ortie, ô ortie, petites orties, Pourquoi as-tu grandi ici toute seule ? Je me souviens encore de cette époque Je ne t'ai pas cuisiné, Emmenez-vous manger cru. " « De quoi parlez-vous ? » demanda le prince. "Rien," répondit la fille Marlene, "je viens de penser à la fille Marlene." Le prince était très surpris qu'elle connaisse la fille Marlene, mais il ne dit rien. Lorsqu'ils arrivèrent au pont de bois menant à l'église, elle reprit : "Ne cassez pas le pont à une seule planche, Je ne suis pas une vraie mariée. " « De quoi parlez-vous ? » demanda encore le prince. "Rien," répondit-elle, "j'ai juste pensé à la jeune fille Marlene." « Tu connais la fille Marlène ? "Oh non," répondit-elle, "comment la connais-je? J'ai seulement entendu parler d'elle." Arrivés à la porte de l'église, elle dit encore : "La porte de l'église ne peut être brisée, Ma fiancée est une fausse. " « De quoi parlez-vous ? » demanda encore le prince. "Oh," répondit-elle, "je viens de penser à la jeune fille Marlene." Le prince sortit un collier précieux, le mit autour de son cou, attacha les liens pour elle, et ils entrèrent tous les deux dans l'église. Devant l'autel, le pasteur joignit leurs mains et les maria. Ensuite, le prince a ramené la mariée, mais la mariée n'a pas dit un mot pendant tout le trajet. Dès qu'ils sont arrivés au palais, Marlene s'est précipitée dans la chambre de la mariée laide, a enlevé ses magnifiques vêtements et bijoux, et a remis sa blouse grise, mais a laissé le collier que le marié lui avait donné autour du cou. La nuit venue, le marié conduisit la mariée dans la nouvelle maison, mais la tête de la mariée était couverte d'un voile pour empêcher le marié de découvrir la supercherie. Quand la foule se fut dispersée, l'époux dit à l'épouse : « Qu'as-tu dit aux orties qui poussent au bord du chemin ? "Aux orties?" demanda la mariée. "Je n'ai rien dit aux orties!" "Si vous n'avez rien dit aux orties, vous devez être une fausse mariée", a déclaré le marié. La mariée a réfléchi un moment et a dit: "Je dois aller voir ma femme de chambre, elle se souvient toujours de ces choses pour moi." Alors elle est sortie pour trouver la fille Marlène. "Petite fille, qu'as-tu dit à Nettle?" "Je dis juste: Ô ortie, ô ortie, petites orties, Pourquoi as-tu grandi ici toute seule ? Je me souviens encore de cette époque Je ne t'ai pas cuisiné, Emmenez-vous manger cru. " En entendant ces paroles, la mariée courut vers le marié et dit au marié : « Je sais ce que j'ai dit aux orties ! » et elle répéta ce qu'elle venait d'entendre. « Mais qu'avez-vous dit au pont quand nous l'avons traversé ? » demanda le Prince. "Au pont ?" demanda la mariée surprise, "je n'ai rien dit au pont !" "Alors tu n'es pas une vraie mariée." La mariée a répété à la hâte: "Je dois demander à ma femme de chambre, elle se souvient de ces choses pour moi." Après avoir fini de parler, elle est sortie en courant et a grondé la fille Marlene: "Fille puante, qu'as-tu dit au pont?" "Je dis juste: Ne cassez pas le pont à une seule planche, Je ne suis pas une vraie mariée. " « Je vais te tuer ! » s'écria la mariée, mais elle se hâta d'entrer dans la pièce et dit : « Maintenant, je sais ce que j'ai dit au pont sous moi ! » et répéta les paroles de la jeune fille Marlène. « Alors qu'as-tu dit à la porte de l'église ? « A la porte de l'église ? » La mariée était très surprise : « Je n'ai rien dit à la porte de l'église ! "Alors tu es une fausse mariée." La mariée a dû sortir à nouveau pour réprimander la jeune fille Marlène : « Fille puante, qu'as-tu dit à la porte de l'église ? "Je dis juste: La porte de l'église ne peut être brisée, Ma fiancée est une fausse. " "Cela va te tuer!" s'écria la Laide Mariée, de sorte qu'elle était furieuse, mais elle avait déjà couru vers la maison du Prince aussi vite qu'elle le pouvait, et dit au Prince: "Je sais ce que j'ai dit à la porte de l'église !" Il a répété les paroles de la jeune fille Marlène. « Mais où est le collier que je t'ai donné à la porte de l'église ? "Quel collier ?" répondit la mariée, "tu ne m'as pas donné de collier !" "Je l'ai mis de mes propres mains, et je l'ai attaché pour toi. Si tu ne le sais même pas, tu n'es pas une vraie mariée." Il a soulevé le voile sur son visage et a soudainement vu son visage extrêmement laid. Il a été choqué et a dit : "Qui êtes-vous ? Comment êtes-vous venu ici ?" "Je suis ta fiancée ! Parce que j'avais peur que les gens se moquent de moi, j'ai demandé à la fille de la cuisine de m'habiller et d'aller à l'église pour moi." "Où est cette fille ?" demanda le prince, "je veux la voir, amène-la-moi vite." La vilaine mariée s'est précipitée et a dit aux domestiques que la fille de la cuisine était une menteuse, et leur a dit de l'emmener dans la cour et de la tuer. Les serviteurs ont traîné la fille Marlene dehors. Elle a crié à l'aide. Le prince a entendu l'appel et s'est précipité hors de la pièce. Il a ordonné aux serviteurs de libérer Marlene immédiatement. Une fois la lampe allumée, le prince vit le collier qu'il lui avait donné devant l'église. "Tu es la vraie mariée", dit le prince, "tu es allée à l'église avec moi, et maintenant rentre à la maison avec moi !" Lorsqu'ils furent seuls, le prince dit : « Sur le chemin de l'église, tu as mentionné la fille Marlène, qui était ma fiancée ; si mon intuition est bonne, elle devrait se tenir devant moi, toi. C'est comme elle. La fille a répondu: "Je suis la fille Marlène. Pour toi, j'ai été emprisonnée dans les ténèbres pendant sept ans; pour toi, j'ai enduré la faim et la faim; pour toi, j'ai longtemps lutté dans l'attente et la pauvreté. A encore brillé sur moi . Je t'ai épousé à l'église, maintenant je suis ta femme légitime. Alors ils se sont embrassés et ont vécu heureux pour toujours. La fausse mariée a également payé le prix de ce qu'elle avait fait et a finalement été décapitée. La tour où la jeune fille Marlene a été emprisonnée est toujours debout, et après de nombreuses années, chaque fois que les enfants passeront par là, ils chanteront : « Ding, ding, ding, Le tartan est sombre et sombre, Mlle Marlene a le cœur brisé, Son visage était hors de vue. Le mur est si haut qu'il ne peut être abattu, La pierre est ferme et ne peut pas être enfoncée. Petit Hans, vêtu d'un manteau coloré, Suivez-moi de près ! ".
むかしむかし、別の強国の王女にプロポーズしたい息子を持つ王がいました。王女の名前はマレーネです。彼女は美しく魅力的でした。王女の父親が彼女を他の誰かと結婚させるつもりだったので、王子のプロポーズに彼は同意しませんでした。しかし、彼と王女は長い間愛し合っていて、離れたくない.ミス・マレーネはまた、父親に「この人生では、私は彼と結婚することは決してないだろう. これを聞いた王様は激怒し、真っ暗で光の見えない高い塔の建設を命じました。塔が建てられた後、彼は娘にこう言いました。 7年分の食料と水、王女とそのメイドが塔に運ばれ、外界を封鎖するために壁が封印されました.彼女は、昼も夜も知らずに、暗い塔の壁に向かって静かに座っていました。王子様は、姫様の名前を呼びながら塔の外をよく行き来していましたが、分厚い壁の中で、どうしてわずかな音を聞くことができたのでしょうか。彼らは悲しんで不平を言う以外に何ができるでしょうか? 時は過ぎ、日増しに食料も水も減り、七年の時限が迫っていることを知った姫と女中は、自分たちの日が来ると思っていたが、ハンマーの音が聞こえず、壁じゃない 石が落ちる音、父は彼女を忘れたようだった。残りの食べ物は最後の数日しか持ちません. 彼らが死ぬのを待つしかないのを見て、Miss Marlene は言った. 彼女はパン切りナイフを取り出し、石の間の漆喰を勢いよく掘って穴を開け、疲れたときにメイドに続けさせました。彼らは非常に苦労して、石を一つ、次に二つ目、そして三つ目を取り出しました。三日後、最初の太陽光線が彼らのいる暗い場所に差し込んで輝いた. ついに開口部が広がり、外の世界を見ることができた. 空は青く青く、そよ風が彼らの顔を撫でた.しかし、彼らの周りのすべてはなんと荒涼としたことでしょう。彼女の父の宮殿は長い間廃墟となっており、見える都市や村は焦土と化し、大量の土地が長い間放棄されており、遠くに人の住居はありません。再び差が広がり、メイドが先に飛び降り、その後ろにマルレーネ王女が続いたが、どこに行けばいいのだろうか?王国全体が、王を追い出し、すべての臣民を虐殺した敵によって略奪されました。 姫と侍女は次の国を探すしかなかった。しかし、どこへ行っても休む場所が見つからず、途中で少しの食べ物も与えられず、空腹を満たすにはイラクサしか頼れませんでした。長い旅の末、ついに別の国にたどり着いた彼らは、あちこちで仕事を探し始めましたが、多くのドアをノックして拒絶されました.誰も彼らに同情しませんでした. とうとう二人は大きな町に着き、宮殿に直行しましたが、そこにいる人々は彼らに立ち去るように言いました。 マーリーンにプロポーズしたいのは、たまたまこの国の王子様。王子の父親は、醜いだけでなく残酷な別の花嫁を選びました。結婚式の日程が決まり、花嫁が到着しましたが、生まれつきあまりにも醜かったため、彼女は家に閉じこもり、誰にも会うことを拒否しました.マーリーンという少女が台所から食事を持ってきた。 いよいよ新郎新婦が教会に行く時が来て、花嫁は自分の醜さを悔やみ、道に出たらみんなにからかわれ、嘲笑されるのではないかと恐れ、少女マレーネにこう言います。 「あなたは本当に大きいです。」祝福! 足首が捻挫していて、通りを歩くことができません. ウエディングドレスを着て、私のためにやってください! これはあなたにとって大きな名誉であり、大きな名誉であるべきです. しかし、マレーネは反対し、「私に属さない名誉は欲しくない」と言いました. 花嫁は再びお金で彼女を誘惑しようとしましたが、それも無駄でした.とうとう花嫁は怒って言いました。 マレーネは従わなければならなかったので、花嫁の豪華なウェディングドレスとジュエリーを身に着けました.彼女が宮殿のホールに足を踏み入れたとき、出席者全員が彼女の美しさにショックを受けました. 王様が王子様に「これが私があなたのために選んだ花嫁です。彼女を教会に連れて行ってください」 花婿は唖然とし、「彼女は私のマレーネにとてもよく似ている。私は本当にマレーネだと思っていた。しかし今、彼女はまだ高い塔に投獄されている。おそらく彼女は死んでいるだろう。」と考えました。 それで彼は少女の手を取り、彼女を教会に連れて行きました。彼女はイラクサの塊を見て言った: 「イラクサよ、イラクサよ、 小さなイラクサ、 なぜあなたはここで一人で育ったのですか? あの時のことは今でも覚えています 私はあなたを料理しませんでした。 生で食べに連れて行ってください。 " 「何を言っているの?」王子は尋ねた。 「何もない」少女マーリーンは答えた。 王子は彼女がマレーネという少女を知っていることに非常に驚いたが、何も言わなかった。彼らが教会に通じる木製の橋に来たとき、彼女は再び言いました: 「一枚板の橋を壊すな。 私は本当の花嫁ではありません。 " 「何を言っているのですか?」王子はもう一度尋ねました。 「何もありません」と彼女は答えました。 「マレーネという女の子を知っていますか?」 彼女は答えた。 彼らが教会のドアに来たとき、彼女は再び言いました: 「教会の扉は壊れない。 私の嫁は偽物です。 " 「何を言っているのですか?」王子はもう一度尋ねました。 「ああ」と彼女は答えた、「私はちょうど乙女マレーネのことを考えていました." 王子は貴重なネックレスを取り出し、彼女の首にかけ、リンクを留めて、二人で教会に入りました。祭壇の前で、牧師は二人の手を合わせて結婚させました。それから王子は花嫁を連れて帰りましたが、花嫁はずっと一言も言いませんでした。 宮殿に到着するとすぐに、マレーネは醜い花嫁の部屋に急いで行き、豪華な服と宝石を脱いで再びグレーのスモックを着ましたが、新郎が彼女にくれたネックレスを首にかけたままにしました. 夜になると、花婿は花嫁を新しい家に案内しましたが、花婿が欺瞞に気付かないように、花嫁の頭はベールで覆われていました。群衆が散ったとき、花婿は花嫁に、「道ばたに生えているイラクサになんて言ったの?」と言いました。 「イラクサに?」花嫁は尋ねた「イラクサには何も言わなかった!」 「イラクサに何も言わないなら、偽りの花嫁にちがいない」と花婿は言いました。 花嫁はしばらく考えて言いました。 そこで彼女は少女マレーネを探しに出かけました。 「お嬢さん、ネトルになんて言った?」 "私はちょうど言います: イラクサよ、イラクサよ、 小さなイラクサ、 なぜあなたはここで一人で育ったのですか? あの時のことは今でも覚えています 私はあなたを料理しませんでした。 生で食べに連れて行ってください。 " これらの言葉を聞いて、花嫁は花婿に走って戻り、花婿に「私がイラクサに言ったことを知っています!」と言い、花婿は今聞いたことを繰り返しました. 「でも、私たちが橋を渡っている時、あなたは橋に向かってなんて言ったの?」と王子は尋ねました。 「橋へ?」花嫁は驚いて尋ねた、「私は橋に何も言わなかった!」 「それなら、あなたは本当の花嫁ではありません。」 花嫁は急いでもう一度言った:「私はメイドに頼まなければなりません、彼女は私のためにこれらのことを覚えています..」 彼女が話し終わった後、彼女は走り出し、マレーネの女の子を叱った. "私はちょうど言います: 一枚板の橋を壊さないで、 私は本当の花嫁ではありません。 " 「殺してやる!」と花嫁は叫びましたが、花嫁は急いで部屋に入り、「今、私が下の橋に言ったことを知っています!」と言って、乙女マレーネの言葉を繰り返しました。 「じゃあ教会の扉に向かってなんて言った?」 「教会のドアに?」花嫁はとても驚いていました.「私は教会のドアに何も言わなかった!」 「では、あなたは偽りの花嫁です。」 花嫁は、少女マレーネを叱責するために再び外に出なければなりませんでした。 "私はちょうど言います: 教会の扉は壊せない 私の嫁は偽物です。 " 「それはあなたを殺します!」と醜い花嫁は叫びました。 !」と少女マレーネの言葉を繰り返した。 「でも、教会の入り口であげたネックレスはどこ?」 「ネックレスは何?」と花嫁は答えました。 「私が自分の手でつけて、あなたのために留めたのよ。それさえわからないなら、あなたは本当の花嫁じゃないわ」 彼は彼女の顔のベールを持ち上げ、突然彼女の非常に醜い顔を見て、「あなたは誰ですか?どうやってここに来たのですか?」とショックを受けました。 「私はあなたの花嫁です! 人に笑われるのが怖かったので、キッチンの女の子に服を着て教会に行くように頼みました。」 「あの娘はどこ?」王子は「会いたいから早く連れてきて」とたずねました。 醜い花嫁は急いで出てきて、使用人に台所の女の子がうそつきだと言い、彼女を中庭に連れて行って殺すように言いました。使用人は少女マーリーンを引きずり出しました. 彼女は助けを求めて叫びました. 王子は電話を聞いて急いで部屋から逃げ出した. 彼は使用人にマーリーンをすぐに解放するように命じた.ランプが点灯した後、王子は教会の前で彼が彼女に与えたネックレスを見ました. 「あなたは本当の花嫁です」と王子は言いました。 彼らが二人きりになったとき、王子は言った:「教会に行く途中で、あなたは私の婚約者である少女マレーネについて言及しました。私の直感が正しければ、彼女は私の前に立っているはずです。あなたは彼女にそっくりです。」 少女は答えた:「私は少女マレーネです。あなたのために、私は暗闇の中で7年間投獄されました。あなたのために、私は飢えと飢えに耐えました。あなたのために、私は期待と貧困の中で長い間苦労しました。再び私を照らしました。私は教会であなたと結婚しました。今、私はあなたの正妻です。」 それで彼らはお互いにキスをし、その後ずっと幸せに暮らしました。偽りの花嫁も自分がしたことの代償を払い、最後に首をはねられました。 乙女マレーネが幽閉されていた塔は今も立っており、何年も経った今でも、子供たちはそこを通り過ぎるたびにこう歌います。 「ディン、ディン、ディン、 タータンは濃く濃く、 ミス・マレーネは失恋し、 彼女の顔は見えなかった。 壁は高すぎて壊せません。 石は固くて押し下げることができません。 カラフルなコートを着た小さなハンスは、 しっかりフォローしてね! "。
Es war einmal ein König, der hatte einen Sohn, der der Prinzessin eines anderen mächtigen Landes einen Heiratsantrag machen wollte. Der Name der Prinzessin ist Marlene, sie war schön und charmant, weil der Vater der Prinzessin sie mit jemand anderem verheiraten wollte, also stimmte er dem Heiratsantrag des Prinzen nicht zu. Aber er und die Prinzessin sind schon lange ineinander verliebt und wollen nicht voneinander getrennt werden. Miss Marlene sagte auch zu ihrem Vater: "In diesem Leben werde ich ihn niemals heiraten." Als der König das hörte, wurde er wütend und befahl den Bau eines hohen Turms, der völlig dunkel war und kein Licht sehen konnte. Nachdem der Turm gebaut war, sagte er zu seiner Tochter: "Du musst im Turm bleiben, und ich komme sieben Jahre später wieder, um zu sehen, ob deine hartnäckigen Gedanken zerstreut sind." Lebensmittel und Wasser für sieben Jahre wurden in den Turm gebracht, ebenso wie die Prinzessin und ihre Magd, und die Mauern wurden versiegelt, um die Außenwelt abzuschotten. Sie saß ruhig vor der dunklen Turmwand und kannte weder Tag noch Nacht. Der Prinz ging oft außerhalb des Turms herum und rief den Namen der Prinzessin, aber wie konnte er das leiseste Geräusch innerhalb der dicken Mauer hören? Was bleibt ihnen anderes übrig, als zu trauern und sich zu beklagen? Die Zeit vergeht, Nahrung und Wasser werden von Tag zu Tag weniger, die Prinzessin und die Magd wissen, dass die Frist von sieben Jahren kommt, sie denken, dass ihr Tag kommt, aber sie können den Klang des Hammers nicht hören, und da ist keine Mauer. Das Geräusch fallender Steine, es schien, als hätte ihr Vater sie vergessen. Das restliche Essen reicht nur noch für die letzten Tage. Als sie sah, dass sie nur noch auf den Tod warten konnten, sagte Miss Marlene: „Wir müssen ein letztes Mal versuchen, ob wir durch die Wand kommen.“ Sie holte ihr Brotschneidemesser heraus und grub und bohrte kräftig in den Putz zwischen den Steinen und ließ die Magd weitermachen, wenn sie müde war. Mit großer Mühe brachten sie einen Stein heraus, dann einen zweiten und einen dritten. Drei Tage später kam der erste Sonnenstrahl herein und schien in den dunklen Ort, wo sie waren; endlich war die Öffnung erweitert, und sie konnten die Außenwelt sehen: der Himmel war blau und blau, und die Brise streichelte ihre Gesichter, aber alles um sie herum, wie öde ist es! Der Palast ihres Vaters liegt seit langem in Trümmern, und die Städte und Dörfer, die man sehen kann, sind in verbrannte Erde verwandelt worden, und eine große Menge Land ist seit langem verlassen, und es gibt keine menschliche Behausung in der Ferne. Die Lücke wurde wieder größer, die Magd sprang zuerst herunter und Prinzessin Marlene folgte hinterher, aber wohin sollten sie jetzt gehen? Das ganze Königreich wurde von Feinden geplündert, die den König vertrieben und alle seine Untertanen abgeschlachtet haben. Der Prinzessin und dem Dienstmädchen blieb nichts anderes übrig, als weiterzuziehen und ein anderes Land zu finden. Aber wohin sie auch gingen, sie fanden keinen Rastplatz, und niemand gab ihnen unterwegs etwas zu essen, sie konnten sich nur auf Brennnesseln verlassen, um ihren Hunger zu stillen. Nach einer langen Reise kamen sie schließlich in ein anderes Land, begannen überall nach Arbeit zu suchen, aber sie klopften an viele Türen und wurden abgelehnt, niemand hatte Verständnis für sie. Endlich kamen sie in eine große Stadt und gingen direkt zum Palast, aber die Leute dort sagten ihnen, sie sollten weggehen, und schließlich nahm der Koch sie herein und ließ sie ihn reinigen. Nun will der Prinz dieses Landes Marlene einen Heiratsantrag machen. Der Vater des Prinzen wählte eine andere Braut für ihn aus, die nicht nur hässlich, sondern auch grausam war. Der Hochzeitstermin war festgesetzt und die Braut war angekommen, aber weil sie zu hässlich geboren wurde, schloss sie sich im Haus ein und weigerte sich, jemanden zu sehen. Das Mädchen Marlene brachte ihr Essen aus der Küche. Es ist endlich Zeit für das Brautpaar, in die Kirche zu gehen, und die Braut bedauert ihre Hässlichkeit. Sie hat Angst, dass sie, wenn sie auf der Straße auftaucht, von allen belächelt und verspottet wird, also sagt sie zu dem jungen Mädchen Marlene: "Du bist wirklich groß." Segen! Mein Knöchel ist verstaucht und ich kann nicht auf der Straße laufen. Zieh einfach mein Hochzeitskleid an und mach es für mich! Das sollte eine große Ehre und eine große Ehre für dich sein." Aber Marlene widersprach und sagte: "Ich will keine Ehre, die mir nicht zusteht." Die Braut versuchte sie erneut mit Geld zu verführen, aber auch das war vergebens. Schließlich wurde die Braut wütend und sagte: „Wenn du nicht auf mich hörst, werde ich dich töten. Das Mädchen Marlene musste gehorchen, also zog sie das wunderschöne Hochzeitskleid und den Schmuck der Braut an. Als sie die Halle des Palastes betrat, waren alle Anwesenden von ihrer Schönheit schockiert. Ich hörte gerade den König zum Prinzen sagen: "Das ist die Braut, die ich für dich ausgesucht habe, führe sie nur zur Kirche." Der Bräutigam war fassungslos und dachte: "Sie sieht meiner Marlene so ähnlich, ich dachte wirklich, sie wäre Marlene; aber jetzt ist sie immer noch im hohen Turm eingesperrt, vielleicht ist sie tot." Also nahm er das Mädchen bei der Hand und führte sie in die Kirche. Sie sah ein Büschel Brennnesseln und sagte: „O Nessel, o Nessel, kleine Nesseln, Warum bist du hier ganz alleine aufgewachsen? Ich erinnere mich noch an diese Zeit Ich habe dich nicht gekocht, Nimm dich mit, um roh zu essen. " „Wovon redest du?“ fragte der Prinz. "Nichts", antwortete das Mädchen Marlene, "ich dachte nur an das Mädchen Marlene." Der Prinz war sehr überrascht, dass sie das Mädchen Marlene kennen würde, aber er sagte nichts. Als sie zu der Holzbrücke kamen, die zur Kirche führte, sagte sie noch einmal: "Brich nicht die Einplankenbrücke, Ich bin keine echte Braut. " „Wovon redest du?“, fragte der Prinz erneut. "Nichts", antwortete sie, "ich dachte nur an das Mädchen Marlene." "Du kennst das Mädchen Marlene?" "Oh nein", antwortete sie, "woher kenne ich sie? Ich habe nur von ihr gehört." Als sie an der Tür der Kirche ankamen, sagte sie noch einmal: "Die Tür der Kirche kann nicht aufgebrochen werden, Meine Braut ist eine Fälschung. " „Wovon redest du?“, fragte der Prinz erneut. „Ach“, erwiderte sie, „ich habe gerade an das Mädchen Marlene gedacht." Der Prinz holte eine kostbare Halskette heraus, legte sie ihr um den Hals, befestigte die Glieder für sie, und sie gingen beide in die Kirche. Vor dem Altar hielt der Pastor ihre Hände zusammen und heiratete sie. Dann führte der Prinz die Braut zurück, aber die Braut sagte den ganzen Weg kein Wort. Kaum im Palast angekommen, eilte Marlene in das Zimmer der hässlichen Braut, zog ihre prächtigen Kleider und ihren Schmuck aus und zog ihren grauen Kittel wieder an, ließ aber die Kette, die ihr der Bräutigam geschenkt hatte, um den Hals. Als es Nacht wurde, führte der Bräutigam die Braut in das neue Haus, aber der Kopf der Braut war mit einem Schleier bedeckt, damit der Bräutigam den Betrug nicht entdeckte. Als sich die Menge aufgelöst hatte, sagte der Bräutigam zur Braut: „Was hast du zu den Brennesseln gesagt, die am Wegesrand wachsen?“ „Zu den Brennesseln?" fragte die Braut. „Ich habe den Brennnesseln nichts gesagt!" „Wenn du den Nesseln nichts gesagt hast, musst du eine falsche Braut sein“, sagte der Bräutigam. Die Braut dachte eine Weile nach und sagte: "Ich muss zu meiner Zofe, sie erinnert sich immer an diese Dinge für mich." Also machte sie sich auf die Suche nach dem Mädchen Marlene. "Kleines Mädchen, was hast du zu Nettle gesagt?" "Ich sage nur: O Nessel, o Nessel, kleine Nesseln, Warum bist du hier ganz alleine aufgewachsen? Ich erinnere mich noch an diese Zeit Ich habe dich nicht gekocht, Nimm dich mit, um roh zu essen. " Als die Braut diese Worte hörte, lief sie zum Bräutigam zurück und sagte zu dem Bräutigam: „Ich weiß, was ich zu den Nesseln gesagt habe!“ und sie wiederholte, was sie gerade gehört hatte. „Aber was hast du zur Brücke gesagt, als wir sie überquerten?“ fragte der Prinz. "Zur Brücke?", fragte die Braut überrascht, "Ich habe nichts zur Brücke gesagt!" "Dann bist du keine richtige Braut." Die Braut sagte noch einmal hastig: „Ich muss meine Zofe fragen, sie merkt sich diese Dinge für mich.“ Nachdem sie fertig gesprochen hatte, rannte sie hinaus und schimpfte mit dem Mädchen Marlene: „Stinkendes Mädchen, was hast du zur Brücke gesagt?“ "Ich sage nur: Brich nicht die Einplankenbrücke, Ich bin keine echte Braut. " „Ich bring dich um!“ rief die Braut, aber sie eilte ins Zimmer und sagte: „Jetzt weiß ich, was ich zur Brücke unter mir gesagt habe!“ und wiederholte die Worte des Mädchens Marlene. "Was hast du dann zur Kirchentür gesagt?" „Zur Kirchentür?" Die Braut war sehr überrascht. „Ich habe nichts zur Kirchentür gesagt!" "Dann bist du eine falsche Braut." Die Braut musste noch einmal raus, um das junge Mädchen Marlene zu tadeln: "Stinkendes Mädchen, was hast du zur Kirchentür gesagt?" "Ich sage nur: Die Tür der Kirche kann nicht aufgebrochen werden, Meine Braut ist eine Fälschung. " „Das bringt dich um!“ rief die hässliche Braut, so dass sie wütend war, aber sie war schon so schnell sie konnte zum Haus des Prinzen zurückgelaufen und sagte zu dem Prinzen: „Ich weiß, was ich zur Kirchentür gesagt habe !" Er wiederholte die Worte des jungen Mädchens Marlene. "Aber wo ist die Halskette, die ich dir an der Kirchentür gegeben habe?" "Welche Halskette?" antwortete die Braut, "du hast mir keine Halskette geschenkt!" „Ich habe es mit meinen eigenen Händen angezogen und für dich befestigt. Wenn du das nicht einmal weißt, bist du keine richtige Braut.“ Er hob den Schleier über ihrem Gesicht und sah plötzlich ihr extrem hässliches Gesicht. Er war schockiert und sagte: „Wer bist du? Wie bist du hierher gekommen?“ "Ich bin deine Braut! Weil ich Angst hatte, dass die Leute mich auslachen würden, habe ich das Küchenmädchen gebeten, mich anzuziehen und für mich in die Kirche zu gehen." "Wo ist das Mädchen?" fragte der Prinz, "ich will sie sehen, bring sie schnell zu mir." Die hässliche Braut eilte hinaus und sagte den Dienern, dass das Küchenmädchen eine Lügnerin sei, und sagte ihnen, sie sollten sie in den Hof führen und sie töten. Die Knechte zerrten das Mädchen Marlene heraus. Sie schrie um Hilfe. Der Prinz hörte den Ruf und rannte eilig aus dem Zimmer. Er befahl den Knechten, Marlene sofort freizulassen. Nachdem die Lampe angezündet war, sah der Prinz die Halskette, die er ihr gegeben hatte, vor der Kirche. "Du bist die wahre Braut", sagte der Prinz, "du bist mit mir in die Kirche gegangen, und jetzt geh mit mir zurück ins Haus!" Als sie allein waren, sagte der Prinz: „Auf dem Weg zur Kirche hast du das Mädchen Marlene erwähnt, die meine Verlobte war; wenn meine Intuition stimmt, müsste sie vor mir stehen, du. Das Mädchen antwortete: „Ich bin das Mädchen Marlene. Für dich war ich sieben Jahre in Dunkelheit eingesperrt; für dich habe ich Hunger und Hunger ertragen; für dich habe ich lange in Erwartung und Armut gekämpft. Wieder auf mich geleuchtet . Ich habe dich kirchlich geheiratet, jetzt bin ich deine rechtmäßige Frau.“ Also küssten sie sich und lebten glücklich bis ans Ende ihrer Tage. Auch die falsche Braut zahlte den Preis für das, was sie getan hatte und wurde am Ende enthauptet. Der Turm, in dem das Mädchen Marlene eingesperrt war, steht noch, und nach vielen Jahren, wenn die Kinder dort vorbeikommen, werden sie singen: "Ding Ding Ding, Tartan ist dunkel und dunkel, Miss Marlene ist untröstlich, Ihr Gesicht war nicht zu sehen. Die Mauer ist so hoch, dass sie nicht eingerissen werden kann, Der Stein ist fest und kann nicht heruntergedrückt werden. Der kleine Hans im bunten Mantel, Folgen Sie mir genau! ".