Show Pīnyīn

着了魔的公主

从前有一个骑兵,给国王当了二十五年卫士,老老实实,忠心耿耿。他表现好,国王命令他光荣退休,把他骑的马送给他,还有他用过的全套鞍具。 士兵和战友告别,回老家去,他走了一天又一天,走了一个星期又一个星期,钱用完了,自己没有东西吃,马没有料吃,离家还远得很。他饿得不得了,眼看事情不妙,向左右两边张望,看见了一个大城堡。他心里想:我何不到那里去,找个临时工干也好,能赚钱就行。 他向城堡走去,进了院子,把马关在马厩里,放了一些料给马吃。他自己走进屋,见桌上摆着酒和菜,真是求之不得!他猛吃猛喝,酒醉饭饱。他心里想:现在可以美美地睡一觉了! 一只母熊突然跑进来,对他说: “别害怕,小伙子。你要交好运了,我不是吃人的母熊,是一位美丽的姑娘,着了魔的公主。如果你能留下来睡三天三夜,就能赶走我身上的魔鬼。 我会变成从前的公主,嫁给你做老婆。” 士兵答应了。母熊跑了出去,剩下他一个人。他感到很烦,越往远看越烦,要不是喝了几杯酒,一夜也支持不了。 第三天夜里,他实在无法忍受,决心离开城堡。他到处找门,找来找去,没有找到。没有办法,只好硬着头皮呆下来。 第三天早晨,一位漂亮的公主来找他,感谢他的帮助,要和他成亲。他们举行了婚礼,生活幸福,无忧无愁。 过了一些日子,士兵思念家乡,想回去看看,公主劝他不要回去。 “不要回去了,亲爱的,你现在什么都不缺。” 妻子没有劝住,送丈夫启程,给他一袋树种,对他说: “把这些树种撒到你经过的路旁,种籽会马上长成树,结出名贵的果,鸟在树上唱歌,花猫给你讲故事。” 他骑上自己劳苦功高的战马,回家乡去。一路上,他把树种撒到道路两旁,士里马上长出了树,一个劲地往上长。 他走到第三天,遇上一队骆驼,商人坐在草地上玩牌。旁边挂着一口锅,锅下边没有火,可是锅里的水开了,往外冒。 士兵心里想,真是奇了,见不到火,锅里的开水往外冒,待我走近点看看。他掉转马头,向商人骑去。 “你们好,尊敬朋友!” 他没有料到,这是些魔鬼,不是什么做生意的人。 “你们的玩意儿不错,没有火能烧开水,我的比你们的更好!” 他从袋子里拿出一粒树籽,撒到地上,马上长出一棵百年古树,树上结满名贵的果,鸟在树上唱歌,花猫在讲故事。 魔鬼见到这个东西,认出了他。 他们悄悄商量:“这就是救出公主的那个人,我们用药酒把他灌醉,叫他在这里睡半年。” 魔鬼请士兵喝酒,用药酒灌醉了他。他倒在草地上,死死地睡过去了,雷打不醒。商人,骆驼,锅子,通通不见了,无影无踪。 公主到花园散步,发现树梢变黄了。她心里想:坏了,丈夫遇到了危险。 三个月过去了,他应该回来了,可是不见他的人影。 公主动身去找丈夫。她沿着丈夫走过的路走,路旁长着树,鸟在树上唱歌,花猫在讲故事。 她走到一个地方,见不到一棵树,一条大路弯弯曲曲,在光秃秃的平地上拐来拐去。她心里想:王子在哪儿,是不是钻到地下去了?仔细一看,旁边有一棵怪树,她亲爱的丈夫躺在树下。 妻子走到丈夫身边,推了推他,想把他叫醒,没有叫醒,她拧丈夫,用大头针扎丈夫,丈夫不知道痛,像死人一样,一动也不动。公主生气了,骂起来: “你这个可恶的瞌睡虫,让风把你刮走,刮到十万八千里以外去!” 她刚说完,突然风声呼呼,把她的丈夫刮走了,转眼就不见了。 公主后悔说了不吉利的话,放声痛哭,回到家里,一个人孤孤单单过日子。 可怜的士兵被风刮得很远很远,落在两个大海之间的一小块土地上,随便向哪边一滚,就会掉进海里,没有救。 他大睡了半年,手指都没有动弹一下。他一睁开眼睛,就站了起来,往周围看了一眼,两边波浪滔滔,看不到岸。他想了想,自言自语地说:“奇怪呵,我怎么到了这里,是谁把我送来的?” 他向一个岛上走去。岛上有座山,又高又陡,山峰伸到云里,山腰有块大石头。 他走到山脚下,看见三个魔鬼在打架,满身是血,衣服也撕破了。 “住手!为什么打架。” “父亲去世三天了,留下三件宝:飞毯、千里靴、隐身帽,不好分。” “你们这些可恶的东西,为这么点小事就打架。我来给你们分,保证个个满意,谁都不会意见。” “行,请你帮个忙。” “可以!你们跑到树林里采树脂,要采几千斤,每次采够一百斤就送到这儿来。” 三个魔鬼去采树脂,采到了好几千斤。交给士兵。 “现在你们到地狱去扛一口最大的锅来。” 魔鬼扛来了一口很大很大的锅,把树脂倒进锅里。 士兵点起火烧。树脂开始溶化的时候,他命令鬼把锅抬上山,从山上往山下倒。三个魔鬼很快就做完了。 士兵说:“现在,你们去推那块石头,把它推下山去,然后去追石头,谁最先追上、谁最先挑,三件宝随便挑一件。谁第二个追上石头,两件宝随便挑一件。最后一个追上石头的,就拿剩下的一件。” 魔鬼猛推一下石头,石头滚下山去,滚得很快。三个魔鬼跑去追,一个追上了,伸手抓石头,石头往回滚了一下,把这个魔鬼压在下面,滚进树脂里,另外两个魔鬼也追上了石头,结果都是一样,被树脂紧紧粘住了。 士兵夹起千里靴和隐身帽,坐到飞毯上,向自己的国家飞去。 他飞了一阵,飞到一座小屋前,屋里坐着一个缺牙的老妖婆,年纪很大了。他走进屋问妖婆: “老奶奶,请你告诉我,怎样才能找到我妻子,她是一位美丽的公主。” “不知道,亲爱的。我不认识她。你去找我的二姐,要越过几个大海,走很远的路,才能找到她。她比我知道的事情多,也许能指点你。” 他坐上飞毯继续飞,飞了很久,又饿又渴。他戴上隐身帽,在一个城市里落下来,走进一间商店,抓了一些想要的东西,坐上飞毯继续飞。 他飞到一座小屋面前,走了进去。屋里坐着一个缺牙的妖婆,年纪很大。 “你好,奶奶。请你告诉我,哪里能找到我的妻子,她是一位美丽的公主。” “不知道,亲爱的。我有一个姐姐,要越过几个大海,走很远的路,才能找到她。她可能知道。” 他坐上飞毯,去找妖婆的大姐。 他飞了很久,飞过几个大海,飞了很远的路,飞到了天边。这里有一座小屋。再也不能往前去了,前边一片漆黑,什么也看不见。他心里想:如果这里也问不出个名堂,就没有办法了。 他走进屋子。屋里有一个白发苍苍的妖婆,老掉了牙。 “你好,老奶奶。请你告诉我,哪里能找到我的妻子,她是一位公主。” “你等一会,我把风找来问。它刮遍全世界,应该知道你妻子在什么地方。” 她走到台阶上大叫一声,吹了一声响亮的口哨,突然刮起了大风,从四面八方吹来,吹得小屋摇摇晃晃。 “刮小点,刮小点!”妖婆说。 “我的大风,你们走遍全世界,看见一位美丽的公主没有?” “没有,从来没有见过。”各路大风异口同声说。 “你们到齐了吗?” “只差南风没有到。” 南风迟到了。妖婆问它: “你到哪里去了,这时候才来,等了你很久。” “对不起,老奶奶。我到一个刚成立的王国走了一趟。那里有一位美丽的公主,她的丈夫下落不明,很多国家的国王和王子向她求婚。” “离这里有多远?” “走路要走三十年,飞要十年,我三个小时就可以到。” 士兵流着眼泪求南风把他送去。 “我可以送你去,但是要答应我在你的国家溜达三天三夜。” “三个星期都无所谓!” “行,我休息两三天,养足精神,我们就走。” 南风休息好了,养足了精神,对士兵说: “喂,老弟,收拾一下,可以动身了。你别害怕,我不会摔着你。” 突然风声呼呼,刮起一股大风,把士兵卷到空中,越过高山,跨过海洋,穿过云雾,不多不少,过了三个小时就到了他妻子所在的地方。 南风对他说: “再见,小伙子。我可怜你,不在这里溜达了。” “为什么?” “因为我一溜达起来,城里的房屋,花园里的树木,都会翻个底朝天,什么也不会剩下。” “谢谢你,祝你一路平安。”士兵说完,戴上隐身帽,向宫殿里走去。 士兵失踪之后,花园里的树叶干枯了。他一回来,树叶又变绿了。 他走进大厅,来求婚的国王和王子正在开怀畅饮。只要有人斟酒,端起杯子,士兵就举起拳头打掉。客人感到奇怪,公主立即明白过来。她心里想,是丈夫回来了。 她往窗外看了一眼,花园里的树变绿了。她给客人出了个谜语: “我有一个小匣子,一把金钥匙,我把钥匙弄丢了,以为找不回来了,可是钥匙自己出现了。谁能猜中这个谜语,我就嫁给谁。” 国王和王子想了很久,动了很多脑筋,都猜不出来。公主说: “亲爱的,你出来吧。” 士兵摘下隐身帽,拉着妻子的手吻她。 “这就是谜底!”公主对客人说,“匣子是我,金钥匙是我的丈夫。 求婚的人只好掉转车头回家。公主和丈夫过着幸福的生活。

zhe le mó de gōngzhǔ

cóngqián yǒu yīgè qíbīng , gěi guówáng dāng le èrshíwǔnián wèishì , lǎolaoshíshí , zhōngxīngěnggěng 。 tā biǎoxiàn hǎo , guówáng mìnglìng tā guāngróng tuìxiū , bǎ tā qí de mǎ sònggěi tā , háiyǒu tāyòng guò de quántào ānjù 。 shìbīng hé zhànyǒu gàobié , huílǎojiā qù , tā zǒu le yītiān yòu yītiān , zǒu le yīgè xīngqī yòu yīgè xīngqī , qiányòng wán le , zìjǐ méiyǒu dōngxi chī , mǎ méiyǒu liào chī , líjiā huán yuǎn dé hěn 。 tā è dé bùdéliǎo , yǎnkàn shìqing bùmiào , xiàng zuǒyòu liǎngbian zhāngwàng , kànjiàn le yīgè dà chéngbǎo 。 tā xīnli xiǎng : wǒ hébù dào nàli qù , zhǎogè línshígōng gān yěhǎo , néng zhuànqián jiùxíng 。 tā xiàng chéngbǎo zǒu qù , jìn le yuànzi , bǎ mǎguān zài mǎjiù lǐ , fàng le yīxiē liào gěi mǎ chī 。 tā zìjǐ zǒu jìnwū , jiàn zhuōshàng bǎizhe jiǔ hé cài , zhēnshi qiúzhībùdé ! tā měngchī měng hē , jiǔzuìfànbǎo 。 tā xīnli xiǎng : xiànzài kěyǐ měiměi dì shuìyījué le ! yīzhī mǔxióng tūrán pǎo jìnlái , duì tā shuō : “ bié hàipà , xiǎohuǒzi 。 nǐ yào jiāo hǎoyùn le , wǒ bùshì chī rén de mǔxióng , shì yīwèi měilì de gūniang , zhe le mó de gōngzhǔ 。 rúguǒ nǐ néng liúxiàlái shuì sāntiānsānyè , jiù néng gǎnzǒu wǒ shēnshang de móguǐ 。 wǒhuì biànchéng cóngqián de gōngzhǔ , jiàgěi nǐ zuò lǎopó 。 ” shìbīng dāying le 。 mǔxióng pǎo le chūqù , shèngxià tā yīgè rén 。 tā gǎndào hěnfán , yuèwǎng yuǎn kàn yuèfán , yàobushì hē le jǐbēijiǔ , yīyè yě zhīchí buliǎo 。 dìsāntiān yèli , tā shízài wúfǎrěnshòu , juéxīn líkāi chéngbǎo 。 tā dàochù zhǎomén , zhǎoláizhǎoqù , méiyǒu zhǎodào 。 méiyǒu bànfǎ , zhǐhǎo yìngzhetóupí dāi xiàlai 。 dìsāntiān zǎochén , yīwèi piàoliang de gōngzhǔ lái zhǎo tā , gǎnxiè tā de bāngzhù , yào hé tā chéngqīn 。 tāmen jǔxíng le hūnlǐ , shēnghuó xìngfú , wūyōu wúchóu 。 guò le yīxiē rìzi , shìbīng sīniànjiāxiāng , xiǎng huíqu kànkan , gōngzhǔ quàn tā bùyào huíqu 。 “ bùyào huíqu le , qīnài de , nǐ xiànzài shénme dū bùquē 。 ” qīzi méiyǒu quànzhù , sòng zhàngfu qǐchéng , gěi tā yīdài shùzhǒng , duì tā shuō : “ bǎ zhèxiē shùzhǒng sādào nǐ jīngguò de lùpáng , zhǒngzǐ huì mǎshàng zhǎngchéng shù , jiēchū míngguì de guǒ , niǎo zài shùshàng chànggē , huāmāo gěi nǐ jiǎnggùshì 。 ” tā qí shàng zìjǐ láokǔgōnggāo de zhànmǎ , huíjiā xiāngqù 。 yīlùshàng , tā bǎ shùzhǒng sādào dàolù liǎngpáng , shìlǐ mǎshàng zhǎngchū le shù , yīgèjìndì wǎngshàng cháng 。 tā zǒu dào dìsāntiān , yùshàng yīduì luòtuo , shāngrén zuòzài cǎodì shàng wánpái 。 pángbiān guà zhe yīkǒu guō , guō xiàbian méiyǒu huǒ , kěshì guōlǐ de shuǐkāi le , wǎngwài mào 。 shìbīng xīnli xiǎng , zhēnshi qí le , jiàn bùdào huǒ , guōlǐ de kāishuǐ wǎngwài mào , dài wǒ zǒujìn diǎn kànkan 。 tā diàozhuǎn mǎtóu , xiàng shāngrén qíqù 。 “ nǐmenhǎo , zūnjìng péngyou ! ” tā méiyǒu liàodào , zhè shì xiē móguǐ , bùshì shénme zuòshēngyì de rén 。 “ nǐmen de wányìr bùcuò , méiyǒu huǒnéng shāo kāishuǐ , wǒ de bǐ nǐmen de gēnghǎo ! ” tā cóng dàizi lǐ náchū yīlì shùzǐ , sādào dìshang , mǎshàng zhǎngchū yīkē bǎinián gǔshù , shùshàng jiémǎn míngguì de guǒ , niǎo zài shùshàng chànggē , huāmāo zài jiǎnggùshì 。 móguǐ jiàndào zhège dōngxi , rènchū le tā 。 tāmen qiāoqiāo shāngliang : “ zhè jiùshì jiùchū gōngzhǔ de nàgè rén , wǒmen yòng yàojiǔ bǎ tā guànzuì , jiào tā zài zhèlǐ shuì bànnián 。 ” móguǐ qǐng shìbīng hējiǔ , yòng yàojiǔ guànzuì le tā 。 tā dǎo zài cǎodì shàng , sǐsǐdì shuìguòqù le , léidǎ bùxǐng 。 shāngrén , luòtuo , guōzi , tōngtōng bùjiàn le , wúyǐngwúzōng 。 gōngzhǔ dào huāyuán sànbù , fāxiàn shùshāo biànhuáng le 。 tā xīnli xiǎng : huài le , zhàngfu yùdào le wēixiǎn 。 sānge yuè guòqu le , tā yīnggāi huílai le , kěshì bùjiàn tā de rényǐng 。 gōngzhǔ dòngshēn qù zhǎo zhàngfu 。 tā yánzhe zhàngfu zǒuguò de lù zǒu , lùpáng chángzhe shù , niǎo zài shùshàng chànggē , huāmāo zài jiǎnggùshì 。 tā zǒu dào yīgè dìfāng , jiàn bùdào yīkēshù , yītiáo dàlù wānwānqūqū , zài guāngtūtū de píngdìshàng guǎiláiguǎiqù 。 tā xīnli xiǎng : wángzǐ zài nǎr , shìbùshì zuāndào dì xiàqù le ? zǐxì yīkàn , pángbiān yǒu yīkē guàishù , tā qīnài de zhàngfu tǎng zài shùxià 。 qīzi zǒu dào zhàngfu shēnbiān , tuī le tuī tā , xiǎng bǎ tā jiàoxǐng , méiyǒu jiàoxǐng , tā níng zhàngfu , yòng dàtóuzhēn zhā zhàngfu , zhàngfu bù zhīdào tòng , xiàng sǐ rén yīyàng , yīdòng yě budòng 。 gōngzhǔ shēngqì le , mà qǐlai : “ nǐ zhège kěwù de kēshuìchóng , ràng fēng bǎ nǐ guāzǒu , guādào shíwànbāqiānlǐ yǐwài qù ! ” tā gāng shuōwán , tūrán fēngshēng hūhū , bǎ tā de zhàngfu guāzǒu le , zhuǎnyǎn jiù bùjiàn le 。 gōngzhǔ hòuhuǐ shuō le bù jílì dehuà , fàngshēng tòngkū , huídào jiālǐ , yīgè rén gūgūdāndān guòrìzi 。 kělián de shìbīng bèi fēng guādé hěnyuǎn hěn yuǎn , luò zài liǎnggè dàhǎi zhījiān de yīxiǎokuài tǔdì shàng , suíbiàn xiàng nǎbiān yīgǔn , jiù huì diào jìn hǎilǐ , méiyǒu jiù 。 tā dà shuì le bànnián , shǒuzhǐ dū méiyǒu dòngtan yīxià 。 tā yī zhēngkāiyǎnjīng , jiù zhàn le qǐlai , wǎng zhōuwéi kàn le yīyǎn , liǎngbian bōlàngtāotāo , kànbùdào àn 。 tā xiǎng le xiǎng , zìyánzìyǔ deshuō : “ qíguài hē , wǒ zěnme dào le zhèlǐ , shì shéi bǎ wǒ sònglái de ? ” tā xiàng yīgè dǎoshàng zǒu qù 。 dǎoshàng yǒuzuò shān , yòu gāo yòu dǒu , shānfēng shēndào yúnlǐ , shānyāo yǒukuài dàshítóu 。 tā zǒu dào shānjiǎoxià , kànjiàn sānge móguǐ zài dǎjià , mǎnshēnshìxuè , yīfú yě sīpò le 。 “ zhùshǒu ! wèishénme dǎjià 。 ” “ fùqīn qùshì sāntiān le , liúxià sānjiàn bǎo : fēitǎn qiānlǐ xuē yǐnshēn mào , bùhǎo fēn 。 ” “ nǐmen zhèxiē kěwù de dōngxi , wéi zhème diǎn xiǎoshì jiù dǎjià 。 wǒlái gěi nǐmen fēn , bǎozhèng gègè mǎnyì , shéi dū bùhuì yìjiàn 。 ” “ xíng , qǐng nǐ bānggè máng 。 ” “ kěyǐ ! nǐmen pǎo dào shùlín lǐ cǎi shùzhī , yàocǎi jǐqiānjīn , měicì cǎigòu yībǎijīn jiù sòngdào zhèr lái 。 ” sānge móguǐ qù cǎi shùzhī , cǎidào le hǎo jǐqiānjīn 。 jiāogěi shìbīng 。 “ xiànzài nǐmen dào dìyù qù káng yīkǒu zuìdà de guōlái 。 ” móguǐ kánglái le yīkǒu hěndà hěndà de guō , bǎ shùzhī dǎo jìnguōlǐ 。 shìbīng diǎnqǐ huǒshāo 。 shùzhī kāishǐ rónghuà de shíhou , tā mìnglìng guǐ bǎ guō tái shàngshān , cóng shānshàng wǎng shānxià dǎo 。 sānge móguǐ hěnkuài jiù zuò wán le 。 shìbīng shuō : “ xiànzài , nǐmen qù tuī nàkuài shítou , bǎ tā tuī xiàshān qù , ránhòu qù zhuī shítou , shéi zuìxiān zhuī shàng shéi zuìxiān tiāo , sānjiàn bǎo suíbiàn tiāo yījiàn 。 shéi dìèrge zhuī shàng shítou , liǎngjiàn bǎo suíbiàn tiāo yījiàn 。 zuìhòu yīgè zhuī shàng shítou de , jiù ná shèngxià de yījiàn 。 ” móguǐ měngtuī yīxià shítou , shítou gǔn xiàshān qù , gǔndé hěnkuài 。 sānge móguǐ pǎo qù zhuī , yīgè zhuīshàng le , shēnshǒu zhuā shítou , shítou wǎnghuí gǔn le yīxià , bǎ zhège móguǐ yāzài xiàmiàn , gǔnjìn shùzhī lǐ , lìngwài liǎnggè móguǐ yě zhuīshàng le shítou , jiéguǒ dū shì yīyàng , bèi shùzhī jǐnjǐn niánzhù le 。 shìbīng jiāqǐ qiānlǐ xuē hé yǐnshēn mào , zuò dào fēitǎn shàng , xiàng zìjǐ de guójiā fēiqù 。 tā fēi le yīzhèn , fēi dào yīzuò xiǎowū qián , wūlǐ zuò zhe yīgè quēyá de lǎo yāopó , niánjì hěndà le 。 tā zǒu jìnwū wèn yāopó : “ lǎonǎinai , qǐng nǐ gàosu wǒ , zěnyàngcáinéng zhǎodào wǒ qīzi , tā shì yīwèi měilì de gōngzhǔ 。 ” “ bù zhīdào , qīnài de 。 wǒ bù rènshi tā 。 nǐ qù zhǎo wǒ de èrjiě , yào yuèguò jǐge dàhǎi , zǒu hěn yuǎn de lù , cáinéng zhǎodào tā 。 tā bǐ wǒ zhīdào de shìqing duō , yěxǔ néng zhǐdiǎn nǐ 。 ” tā zuò shàng fēitǎn jìxù fēi , fēi le hěn jiǔ , yòu è yòu kě 。 tā dài shàng yǐnshēn mào , zài yīgè chéngshì lǐ luòxiàlái , zǒujìn yījiàn shāngdiàn , zhuā le yīxiē xiǎngyào de dōngxi , zuò shàng fēitǎn jìxù fēi 。 tā fēidào yīzuò xiǎowū miànqián , zǒu le jìnqù 。 wūlǐ zuò zhe yīgè quēyá de yāopó , niánjì hěndà 。 “ nǐhǎo , nǎinai 。 qǐng nǐ gàosu wǒ , nǎlǐ néng zhǎodào wǒ de qīzi , tā shì yīwèi měilì de gōngzhǔ 。 ” “ bù zhīdào , qīnài de 。 wǒ yǒu yīgè jiějie , yào yuèguò jǐge dàhǎi , zǒu hěn yuǎn de lù , cáinéng zhǎodào tā 。 tā kěnéng zhīdào 。 ” tā zuò shàng fēitǎn , qù zhǎo yāopó de dàjiě 。 tā fēi le hěn jiǔ , fēiguò jǐge dàhǎi , fēi le hěn yuǎn de lù , fēidào le tiānbiān 。 zhèlǐ yǒu yīzuò xiǎowū 。 zàiyěbùnéng wǎngqián qù le , qiánbian yīpiàn qīhēi , shénme yě kànbujiàn 。 tā xīnli xiǎng : rúguǒ zhèlǐ yě wèn bù chūgè míngtang , jiù méiyǒu bànfǎ le 。 tā zǒujìn wūzi 。 wūlǐ yǒu yīgè báifàcāngcāng de yāopó , lǎodiào le yá 。 “ nǐhǎo , lǎonǎinai 。 qǐng nǐ gàosu wǒ , nǎlǐ néng zhǎodào wǒ de qīzi , tā shì yīwèi gōngzhǔ 。 ” “ nǐ děng yīhuì , wǒ bǎfēng zhǎolái wèn 。 tā guābiàn quánshìjiè , yīnggāi zhīdào nǐ qīzi zài shénme dìfāng 。 ” tā zǒu dào táijiē shàng dàjiào yīshēng , chuī le yīshēng xiǎngliàng de kǒushào , tūrán guāqǐ le dàfēng , cóng sìmiànbāfāng chuī lái , chuīdé xiǎowū yáoyáohuǎnghuǎng 。 “ guā xiǎodiǎn , guā xiǎodiǎn ! ” yāopó shuō 。 “ wǒ de dàfēng , nǐmen zǒubiàn quánshìjiè , kànjiàn yīwèi měilì de gōngzhǔ méiyǒu ? ” “ méiyǒu , cónglái méiyǒu jiànguò 。 ” gèlù dàfēng yìkǒutóngshēng shuō 。 “ nǐmen dào qí le ma ? ” “ zhǐchā nánfēng méiyǒu dào 。 ” nánfēng chídào le 。 yāopó wèn tā : “ nǐ dào nǎlǐ qù le , zhèshíhòu cái lái , děng le nǐ hěn jiǔ 。 ” “ duìbuqǐ , lǎonǎinai 。 wǒ dào yīgè gāngchénglì de wángguó zǒu le yītàng 。 nàli yǒu yīwèi měilì de gōngzhǔ , tā de zhàngfu xiàluòbùmíng , hěnduō guójiā de guówáng hé wángzǐ xiàng tā qiúhūn 。 ” “ lí zhèlǐ yǒuduōyuǎn ? ” “ zǒulù yào zǒu sānshínián , fēiyào shínián , wǒ sānge xiǎoshí jiù kěyǐ dào 。 ” shìbīng liúzhe yǎnlèi qiú nánfēng bǎ tā sòng qù 。 “ wǒ kěyǐ sòng nǐ qù , dànshì yào dāying wǒ zài nǐ de guójiā liūda sāntiānsānyè 。 ” “ sānge xīngqī dū wúsuǒwèi ! ” “ xíng , wǒ xiūxi liǎngsāntiān , yǎngzú jīngshén , wǒmen jiù zǒu 。 ” nánfēng xiūxi hǎo le , yǎngzú le jīngshén , duì shìbīng shuō : “ wèi , lǎodì , shōushi yīxià , kěyǐ dòngshēn le 。 nǐbié hàipà , wǒ bùhuì shuāi zhe nǐ 。 ” tūrán fēngshēng hūhū , guāqǐ yīgǔ dàfēng , bǎ shìbīng juǎndào kōngzhōng , yuèguò gāoshān , kuàguò hǎiyáng , chuānguò yúnwù , bùduōbùshǎo , guò le sānge xiǎoshí jiù dào le tā qīzi suǒzài de dìfāng 。 nánfēng duì tā shuō : “ zàijiàn , xiǎohuǒzi 。 wǒ kělián nǐ , bù zài zhèlǐ liūda le 。 ” “ wèishénme ? ” “ yīnwèi wǒ yī liūda qǐlai , chénglǐ de fángwū , huāyuánlǐ de shùmù , dū huì fāngè dǐcháotiān , shénme yě bùhuì shèngxià 。 ” “ xièxie nǐ , zhù nǐ yīlùpíngān 。 ” shìbīng shuōwán , dàishang yǐnshēn mào , xiàng gōngdiàn lǐ zǒu qù 。 shìbīng shīzōng zhīhòu , huāyuánlǐ de shùyè gānkū le 。 tā yī huílai , shùyè yòu biànlǜ le 。 tā zǒujìn dàtīng , lái qiúhūn de guówáng hé wángzǐ zhèngzài kāihuáichàngyǐn 。 zhǐyào yǒurén zhēnjiǔ , duānqǐ bēizi , shìbīng jiù jǔqǐ quántou dǎ diào 。 kèrén gǎndào qíguài , gōngzhǔ lìjí míngbai guòlái 。 tā xīnli xiǎng , shì zhàngfu huílai le 。 tā wǎng chuāngwài kàn le yīyǎn , huāyuánlǐ de shù biànlǜ le 。 tā gěi kèrén chū le gè míyǔ : “ wǒ yǒu yīgè xiǎo xiázi , yībǎ jīnyàochí , wǒ bǎ yàoshi nòng diū le , yǐwéi zhǎo bù huílai le , kěshì yàoshi zìjǐ chūxiàn le 。 shéi néng cāizhòng zhège míyǔ , wǒ jiù jiàgěi shéi 。 ” guówáng hé wángzǐ xiǎng le hěn jiǔ , dòng le hěnduō nǎojīn , dū cāi bù chūlái 。 gōngzhǔ shuō : “ qīnài de , nǐ chūlái bā 。 ” shìbīng zhāixià yǐnshēn mào , lāzhe qīzi de shǒu wěn tā 。 “ zhè jiùshì mídǐ ! ” gōngzhǔ duì kèrén shuō , “ xiázi shì wǒ , jīnyàochí shì wǒ de zhàngfu 。 qiúhūn de rén zhǐhǎo diàozhuǎn chētóu huíjiā 。 gōngzhǔ hé zhàngfu guò zhe xìngfú de shēnghuó 。



enchanted princess

Once upon a time, there was a cavalryman who served as a guard for the king for twenty-five years. He was honest and loyal. He behaved well, and the king ordered him to retire honorably, and gave him the horse he rode, and his full saddlery. The soldier bid farewell to his comrades and went back to his hometown. He walked day after day, week after week, ran out of money, had nothing to eat for himself, no food for horses, and was still far away from home. He was very hungry, and seeing that things were not going well, he looked to the left and right, and saw a big castle. He thought to himself: Why don't I go there, I can find a temporary job, as long as I can make money. He went to the castle, went into the yard, locked the horses in the stables, and gave them some food. He walked into the room by himself and saw wine and dishes on the table, what he wished for! He ate and drank violently, drunk and satiated. He thought to himself: Now I can have a good sleep! Suddenly a she-bear came running in and said to him: "Don't be afraid, boy. Lucky you, I'm not a man-eating she-bear, I'm a beautiful girl, an enchanted princess. If you stay and sleep for three days and three nights, you can drive me away." The devil in the body. I will become the former princess and marry you as my wife. " The soldier agreed. The she-bear ran away, leaving him alone. He felt very annoyed, and the more he looked at the distance, the more annoyed he was. If he hadn't had a few glasses of wine, he wouldn't be able to last a night. On the third night, he couldn't bear it anymore and decided to leave the castle. He looked for the door everywhere, but he couldn't find it. I had no choice but to bite the bullet and stay. On the third morning, a beautiful princess came to him, thanked him for his help, and wanted to marry him. They held a wedding and lived a happy life without any worries. After some days, the soldier missed his hometown and wanted to go back, but the princess advised him not to go back. "Don't go back, darling, you don't need anything now." The wife did not persuade her, but sent her husband off, gave him a bag of tree seeds, and said to him: "Scatter these tree seeds on the side of the road you pass by, and the seeds will immediately grow into trees and bear precious fruits. Birds will sing on the trees, and cats will tell you stories." He rode on his hard-working war horse and went back to his hometown. Along the way, he scattered tree seeds on both sides of the road, and Shili immediately grew trees, which kept growing upwards. On the third day he came across a caravan of camels, and merchants were sitting on the grass playing cards. There was a pot hanging beside it. There was no fire under the pot, but the water in the pot was boiling and bubbling out. The soldier thought to himself, it's really strange, there is no fire, and the boiling water in the pot is bubbling out, wait for me to come closer and have a look. He turned his horse and rode towards the merchant. "Hello, respect friends!" He didn't realize that these were devils, not businessmen. "Your stuff is good. There is no fire to boil water. Mine is better than yours!" He took out a tree seed from the bag and sprinkled it on the ground. Immediately, a century-old tree grew, and the tree was full of precious fruits. Birds sang on the tree, and cats were telling stories. The devil saw this thing and recognized him. They discussed quietly: "This is the person who rescued the princess. Let's get him drunk with medicinal wine and let him sleep here for half a year." The devil invited the soldier to drink and made him drunk with medicated wine. He fell on the grass and fell asleep, unable to wake up. The merchant, the camel, the pot, all disappeared without a trace. The princess went for a walk in the garden, and found that the tops of the trees had turned yellow. She thought to herself: It's broken, her husband is in danger. Three months have passed, he should be back, but there is no sign of him. The princess set out to find her husband. She walked along the road her husband had walked. There were trees growing beside the road, birds were singing on the trees, and cats were telling stories. She went to a place where there was no tree in sight, and a road twisted and turned around on the bare ground. She thought to herself: Where is the prince? Has he gone underground? Looking carefully, there is a strange tree next to her, and her dear husband is lying under the tree. The wife walked up to her husband and pushed him, trying to wake him up, but she didn't. She pinched him and stabbed him with a pin. The husband didn't know the pain, he was like a dead man, and he didn't move. The princess got angry and cursed: "You hateful sleepy bastard, let the wind blow you away, a hundred and eight thousand miles away!" As soon as she finished speaking, the wind suddenly blew away her husband, and he disappeared in a blink of an eye. The princess regretted her unlucky words, cried bitterly, and returned home to live alone. The poor soldier was blown far, far away by the wind, and landed on a small piece of land between two seas. If he rolled in any direction, he would fall into the sea without rescue. He fell asleep for half a year without moving his fingers. As soon as he opened his eyes, he stood up and looked around. The waves were rolling on both sides, and the shore could not be seen. He thought for a while, and said to himself, "It's strange, how did I get here, and who sent me here?" He walked to an island. There is a mountain on the island, which is high and steep. The peak reaches into the clouds, and there is a big rock on the mountainside. He went to the foot of the mountain and saw three devils fighting, covered in blood, and their clothes were torn. "Stop! Why fight." "It's been three days since my father passed away, and I left behind three treasures: the flying carpet, the thousand-mile boots, and the invisibility hat, which are difficult to distinguish." "You hateful things, you fight over such a trivial matter. I'll share it with you, and I guarantee that everyone will be satisfied, and no one will disagree." "Okay, please do me a favor." "Yes! You go to the woods to collect resin, and you have to collect several thousand catties. Every time you gather a hundred catties, you will send them here." The three devils went to pick resin, and they got several thousand catties. Give it to the soldiers. "Now you go to hell to carry the biggest pot." The devil brought a very large pot and poured the resin into it. Soldiers set fire to it. When the resin began to melt, he ordered the ghost to carry the pot up the hill and pour it down from the hill. The three devils were done in no time. The soldier said: "Now, you go and push that stone, push it down the mountain, and then go after the stone. Whoever catches up first will pick up first, and pick one of the three treasures at random. Whoever catches up with the stone second , choose one of the two treasures at random. The last one to catch up with the stone will take the remaining one. " The devil gave the stone a hard push, and the stone rolled down the hill, very fast. Three devils ran after him, and one caught up with it, and stretched out his hand to grab the stone, and the stone rolled back, and pressed the devil under it, and rolled into the resin, and the other two devils also caught up with the stone, and the result was the same, Tightly stuck with resin. The soldiers picked up their thousand-mile boots and invisibility caps, sat on the flying carpet, and flew to their own country. He flew for a while, and came to a hut, where sat an old hag with missing teeth, who was very old. He went into the house and asked the witch: "Grandma, please tell me how to find my wife, she is a beautiful princess." "I don't know, dear. I don't know her. You have to cross several seas and walk a long way to find my second sister. She knows more things than I do, and she may be able to show you." He sat on the flying carpet and continued to fly. After flying for a long time, he was hungry and thirsty. He put on the invisibility cap, landed in a city, walked into a store, grabbed some things he wanted, sat on the flying carpet and continued to fly. He flew up to a hut and walked in. In the room sat a toothless hag who was very old. "Hi, grandma. Please tell me where I can find my wife, she is a beautiful princess." "I don't know, dear. I have a sister, and it's a long way across several seas to find her. She may know." He sat on the flying carpet and went to find the witch's eldest sister. He flew for a long time, flew over several seas, flew a long way, and flew to the horizon. There is a cottage here. I can no longer go forward, the front is pitch black, and I can't see anything. He thought to himself: If there is no trick here, there is no other way. He goes into the house. There was a white-haired witch in the house, who had lost her teeth. "Hello, grandma. Please tell me where to find my wife. She is a princess." "Wait a minute. I'll ask the wind. It blows all over the world. I should know where your wife is." She went up to the steps and yelled and whistled loudly, when suddenly a strong wind blew up and blew from every direction, shaking the cabin. "Scrape a little, scrape a little!" said the Witch. "My gale, you have traveled all over the world, have you seen a beautiful princess?" "No, I've never seen it before." Dafeng from all walks of life said in unison. "Are you all here?" "It's just that the south wind hasn't arrived." Nanfeng was late. The witch asked it: "Where have you been, you only came at this time, and I have been waiting for you for a long time." "I'm sorry, Granny. I went to a kingdom that was just founded. There was a beautiful princess there, whose husband was missing, and kings and princes of many countries proposed to her." "How far is it from here?" "It takes thirty years to walk, ten years to fly, and I can get there in three hours." With tears in his eyes, the soldier begged Nanfeng to send him away. "I can take you there, but you must promise me to wander in your country for three days and three nights." "Three weeks doesn't matter!" "Okay, I'll rest for two or three days to refresh myself, and then we'll go." After Nanfeng rested and regained his energy, he said to the soldiers: "Hey, buddy, pack up and go. Don't be afraid, I won't throw you." Suddenly there was a howling of the wind, and a strong wind blew up, and the soldier was swept into the air, over the mountains, across the sea, through the clouds, no more, no less, and in three hours he arrived at the place where his wife was. Nanfeng said to him: "Goodbye, lad. I pity you and don't hang around here." "Why?" "Because as soon as I walk around, the houses in the city and the trees in the garden will be turned upside down, and there will be nothing left." "Thank you, I wish you a safe journey." After the soldier finished speaking, he put on his invisibility cap and walked into the palace. After the soldier disappeared, the leaves in the garden withered. As soon as he came back, the leaves turned green again. He went into the hall, where the king and prince who had come to propose were drinking happily. As long as someone pours wine and lifts the glass, the soldiers will raise their fists and knock it down. The guest felt strange, but the princess immediately understood. She thought to herself, it was her husband who came back. She glanced out the window, and the trees in the garden had turned green. She posed a riddle to the guests: "I have a little box and a golden key. I lost the key and thought I would never get it back, but the key appeared by itself. I will marry whoever can solve the riddle." The king and the prince thought for a long time and used a lot of brains, but they couldn't figure it out. princess said: "Honey, you come out." The soldier took off his invisibility cap, took his wife's hand and kissed her. "This is the answer!" said the princess to her guests, "I am the box, and my husband is the golden key.The proposer had no choice but to turn around and go home. The princess and her husband lived happily ever after. .



princesa encantada

Érase una vez un soldado de caballería que sirvió como guardia del rey durante veinticinco años, era honesto y leal. Se portó bien, y el rey le ordenó que se retirara honorablemente, y le dio el caballo que montaba y su guarnicionería completa. El soldado se despidió de sus camaradas y regresó a su ciudad natal, caminó día tras día, semana tras semana, se quedó sin dinero, no tenía qué comer para sí mismo, ni comida para los caballos, y todavía estaba lejos de casa. Tenía mucha hambre, y al ver que las cosas no iban bien, miró a derecha e izquierda y vio un gran castillo. Pensó para sí mismo: ¿Por qué no voy allí? Puedo encontrar un trabajo temporal, siempre que pueda ganar dinero. Fue al castillo, salió al patio, encerró los caballos en los establos y les dio algo de comer. Entró solo en la habitación y vio vino y platos en la mesa, ¡lo que deseaba! Comió y bebió violentamente, borracho y saciado. Pensó para sí mismo: ¡Ahora puedo dormir bien! De repente, una osa entró corriendo y le dijo: "No tengas miedo, muchacho. Por suerte, no soy una osa devoradora de hombres, soy una niña hermosa, una princesa encantada. Si te quedas y duermes durante tres días y tres noches, puedes conducir". alejarme." El diablo en el cuerpo. Me convertiré en la ex princesa y me casaré contigo como mi esposa. " El soldado asintió. La osa se escapó, dejándolo solo. Se sentía muy molesto, y cuanto más miraba a la distancia, más molesto estaba, si no hubiera tomado unas copas de vino, no podría durar una noche. A la tercera noche, no pudo soportarlo más y decidió abandonar el castillo. Buscó la puerta por todas partes, pero no pudo encontrarla. No tuve más remedio que morder la bala y quedarme. A la tercera mañana, una hermosa princesa se le acercó, le agradeció su ayuda y quiso casarse con él. Celebraron una boda y vivieron una vida feliz sin preocupaciones. Después de algunos días, el soldado extrañaba su ciudad natal y quería regresar, pero la princesa le aconsejó que no regresara. "No vuelvas, cariño, ya no necesitas nada". La esposa no la convenció, pero despidió a su esposo, le dio una bolsa de semillas de árboles y le dijo: "Esparza estas semillas de árboles al costado del camino por el que pasa, y las semillas se convertirán inmediatamente en árboles y darán frutos preciosos. Los pájaros cantarán en los árboles y los gatos les contarán historias". Montó en su caballo de guerra trabajador y regresó a su ciudad natal. En el camino, esparció semillas de árboles a ambos lados del camino, y Shili inmediatamente cultivó árboles, que siguieron creciendo hacia arriba. Al tercer día se encontró con una caravana de camellos, y los mercaderes estaban sentados sobre la hierba jugando a las cartas. Había una olla colgada al lado, no había fuego debajo de la olla, pero el agua en la olla estaba hirviendo y burbujeando. El soldado pensó para sí mismo, es realmente extraño, no hay fuego, y el agua hirviendo en la olla está saliendo a borbotones, espera a que me acerque y eche un vistazo. Hizo girar su caballo y cabalgó hacia el mercader. "¡Hola, respeto amigos!" No se dio cuenta de que estos eran demonios, no hombres de negocios. "Tus cosas son buenas. No hay fuego para hervir agua. ¡Las mías son mejores que las tuyas!" Sacó una semilla de árbol de la bolsa y la roció en el suelo. Inmediatamente, un árbol centenario creció y el árbol estaba lleno de frutas preciosas. Los pájaros cantaban en el árbol y los gatos contaban historias. El diablo vio esta cosa y lo reconoció. Discutieron en voz baja: "Esta es la persona que rescató a la princesa. Emborrachémoslo con vino medicinal y dejémoslo dormir aquí durante medio año". El diablo invitó al soldado a beber y lo emborrachó con vino medicado. Cayó sobre la hierba y se durmió, sin poder despertar. El comerciante, el camello, la olla, todo desapareció sin dejar rastro. La princesa salió a caminar por el jardín y descubrió que las copas de los árboles se habían vuelto amarillas. Ella pensó para sí misma: Está roto, su esposo está en peligro. Han pasado tres meses, debería estar de regreso, pero no hay señales de él. La princesa salió a buscar a su marido. Caminó por el camino que había recorrido su esposo, había árboles que crecían junto al camino, los pájaros cantaban en los árboles y los gatos contaban historias. Fue a un lugar donde no había ningún árbol a la vista, y un camino serpenteaba y daba vueltas sobre el suelo desnudo. Ella pensó para sí misma: ¿Dónde está el príncipe? ¿Ha pasado a la clandestinidad? Mirando con cuidado, hay un árbol extraño junto a ella, y su querido esposo está acostado debajo del árbol. La esposa caminó hacia su esposo y lo empujó, tratando de despertarlo, pero no lo hizo, lo pellizcó y lo apuñaló con un alfiler, el esposo no sabía del dolor, estaba como muerto, y él no se movió. La princesa se enojó y maldijo: "¡Tú, odioso bastardo somnoliento, deja que el viento te lleve, a ciento ocho mil millas de distancia!" Tan pronto como terminó de hablar, el viento de repente se llevó a su esposo y desapareció en un abrir y cerrar de ojos. La princesa se arrepintió de sus desafortunadas palabras, lloró amargamente y regresó a casa para vivir sola. El pobre soldado fue arrastrado lejos, muy lejos por el viento, y aterrizó en un pequeño pedazo de tierra entre dos mares.Si rodaba en cualquier dirección, caería al mar sin ser rescatado. Se durmió durante medio año sin mover los dedos. Tan pronto como abrió los ojos, se puso de pie y miró a su alrededor, las olas rodaban por ambos lados y no se podía ver la orilla. Pensó por un momento y se dijo a sí mismo: "Es extraño, ¿cómo llegué aquí y quién me envió aquí?" Caminó hasta una isla. Hay una montaña en la isla, que es alta y empinada. El pico llega hasta las nubes, y hay una gran roca en la ladera de la montaña. Fue al pie de la montaña y vio a tres demonios peleando, cubiertos de sangre, y sus ropas rotas. "¡Detente! ¿Por qué pelear?" "Han pasado tres días desde que falleció mi padre y dejé tres tesoros: la alfombra voladora, las botas de las mil millas y el sombrero de invisibilidad, que son difíciles de distinguir". "Cosas odiosas, pelean por un asunto tan trivial. Lo compartiré con ustedes y les garantizo que todos estarán satisfechos y nadie estará en desacuerdo". "Está bien, por favor hazme un favor". "¡Sí! Vas al bosque a recolectar resina, y tienes que recolectar varios miles de gatos. Cada vez que reúnas cien gatos, los enviarás aquí." Los tres demonios fueron a recoger resina y obtuvieron varios miles de gatos. Dáselo a los soldados. "Ahora te vas al infierno a llevar la olla más grande". El diablo trajo una olla muy grande y derramó la resina en ella. Los soldados le prendieron fuego. Cuando la resina comenzó a derretirse, le ordenó al fantasma que llevara la vasija colina arriba y la arrojara desde la colina. Los tres demonios terminaron en poco tiempo. El soldado dijo: "Ahora, ve y empuja esa piedra, empújala montaña abajo y luego ve tras la piedra. El que alcance primero recogerá primero y elegirá uno de los tres tesoros al azar. El que alcance la piedra en segundo lugar, elige uno de los dos tesoros al azar. El último en alcanzar la piedra se llevará el restante ". El diablo le dio un fuerte empujón a la piedra, y la piedra rodó cerro abajo, muy rápido. Tres demonios corrieron tras él, y uno lo alcanzó, y extendió su mano para agarrar la piedra, y la piedra rodó hacia atrás, y presionó al diablo debajo de ella, y rodó hacia la resina, y los otros dos demonios también lo alcanzaron. con la piedra, y el resultado fue el mismo, bien pegado con resina. Los soldados recogieron sus botas de mil millas y gorras de invisibilidad, se sentaron en la alfombra voladora y volaron a su propio país. Voló un rato y llegó a una choza, donde estaba sentada una vieja bruja a la que le faltaban los dientes, que era muy vieja. Entró en la casa y le preguntó a la bruja: "Abuela, por favor dime cómo encontrar a mi esposa, ella es una hermosa princesa". "No lo sé, querida. No la conozco. Tienes que cruzar varios mares y caminar un largo camino para encontrar a mi segunda hermana. Ella sabe más cosas que yo, y quizás te lo pueda demostrar". " Se sentó en la alfombra voladora y siguió volando, después de volar durante mucho tiempo, tenía hambre y sed. Se puso la gorra de invisibilidad, aterrizó en una ciudad, entró en una tienda, agarró algunas cosas que quería, se sentó en la alfombra voladora y siguió volando. Voló hasta una choza y entró. En la habitación estaba sentada una bruja desdentada que era muy vieja. "Hola, abuela. Por favor, dime dónde puedo encontrar a mi esposa, ella es una hermosa princesa". "No lo sé, querida. Tengo una hermana, y es un largo camino a través de varios mares para encontrarla. Ella puede saberlo". Se sentó en la alfombra voladora y fue a buscar a la hermana mayor de la bruja. Voló durante mucho tiempo, voló sobre varios mares, voló un largo camino y voló hacia el horizonte. Hay una cabaña aquí. Ya no puedo avanzar, el frente está completamente oscuro y no puedo ver nada. Pensó para sí mismo: si no hay truco aquí, no hay otra manera. Él entra en la casa. Había una bruja de pelo blanco en la casa, que había perdido los dientes. "Hola, abuela. Por favor, dime dónde encontrar a mi esposa. Ella es una princesa". "Espera un minuto. Le preguntaré al viento. Sopla en todo el mundo. Debería saber dónde está tu esposa". Subió los escalones y gritó y silbó en voz alta, cuando de repente un fuerte viento sopló y sopló desde todas las direcciones, sacudiendo la cabaña. “¡Raspa un poco, raspa un poco!” dijo la Bruja. "Mi vendaval, has viajado por todo el mundo, ¿has visto a una hermosa princesa?" "No, nunca lo había visto antes", dijo Dafeng de todos los ámbitos de la vida al unísono. "¿Están todos aquí?" "Es que el viento del sur no ha llegado". Nanfeng llegó tarde. La bruja le preguntó: "¿Dónde has estado? Solo llegaste en este momento y te he estado esperando durante mucho tiempo". "Lo siento, abuela. Fui a un reino que se acababa de fundar. Había una hermosa princesa allí, cuyo esposo había desaparecido, y los reyes y príncipes de muchos países le propusieron matrimonio". "¿Que tan lejos esta de aqui?" "Tomo treinta años caminar, diez años volar, y puedo llegar allí en tres horas". Con lágrimas en los ojos, el soldado le rogó a Nanfeng que lo despidiera. Puedo llevarte allí, pero debes prometerme que vagaré por tu país durante tres días y tres noches. "¡Tres semanas no importa!" "Está bien, descansaré durante dos o tres días para refrescarme, y luego nos iremos". Después de que Nanfeng descansó y recuperó su energía, les dijo a los soldados: "Oye, amigo, empaca y vete. No tengas miedo, no te arrojaré". De repente hubo un aullido del viento, y sopló un fuerte viento, y el soldado fue arrastrado por el aire, sobre las montañas, a través del mar, a través de las nubes, ni más ni menos, y en tres horas llegó a el lugar donde estaba su esposa. Nanfeng le dijo: "Adiós, muchacho. Te compadezco y no te quedes por aquí". "¿Por qué?" "Porque tan pronto como camine, las casas en la ciudad y los árboles en el jardín se volcarán y no quedará nada". “Gracias, te deseo un buen viaje.” Después de que el soldado terminó de hablar, se puso su gorra de invisibilidad y entró al palacio. Después de que el soldado desapareció, las hojas del jardín se secaron. Tan pronto como regresó, las hojas se volvieron verdes nuevamente. Entró en el salón, donde el rey y el príncipe que habían venido a proponerle matrimonio bebían alegremente. Mientras alguien sirva vino y levante la copa, los soldados levantarán los puños y la derribarán. El invitado se sintió extraño, pero la princesa entendió de inmediato. Ella pensó para sí misma, fue su esposo quien regresó. Miró por la ventana y los árboles del jardín se habían vuelto verdes. Ella planteó un acertijo a los invitados: "Tengo una cajita y una llave dorada. Perdí la llave y pensé que nunca la recuperaría, pero la llave apareció sola. Me casaré con quien pueda resolver el acertijo". El rey y el príncipe pensaron durante mucho tiempo y usaron mucho cerebro, pero no pudieron resolverlo. princesa dijo: "Cariño, sal tú". El soldado se quitó la gorra de invisibilidad, tomó la mano de su esposa y la besó. "¡Esta es la respuesta!", dijo la princesa a sus invitados, "Yo soy la caja y mi esposo es la llave dorada.El proponente no tuvo más remedio que dar la vuelta e irse a casa. La princesa y su esposo vivieron felices para siempre. .



princesse enchantée

Il était une fois un cavalier qui servit pendant vingt-cinq ans comme garde du roi, honnête et loyal. Il se conduisit bien, et le roi lui ordonna de se retirer honorablement, et lui donna le cheval qu'il montait, et toute sa sellerie. Le soldat fit ses adieux à ses camarades et retourna dans sa ville natale, il marchait jour après jour, semaine après semaine, manquait d'argent, n'avait rien à manger pour lui, pas de nourriture pour les chevaux et était encore loin de chez lui. Il avait très faim, et voyant que les choses n'allaient pas bien, il regarda à gauche et à droite, et vit un grand château. Il s'est dit : pourquoi n'irais-je pas là-bas, je peux trouver un travail temporaire, tant que je peux gagner de l'argent. Il se rendit au château, entra dans la cour, enferma les chevaux dans les écuries et leur donna à manger. Il est entré dans la pièce tout seul et a vu du vin et des plats sur la table, ce qu'il souhaitait ! Il mangeait et buvait violemment, ivre et rassasié. Il s'est dit : Maintenant, je peux bien dormir ! Soudain une ourse entra en courant et lui dit : "N'aie pas peur, mon garçon. Tu as de la chance, je ne suis pas une ourse mangeuse d'hommes, je suis une belle fille, une princesse enchantée. Si tu restes et dors trois jours et trois nuits, tu peux conduire moi loin." Le diable dans le corps. Je deviendrai l'ancienne princesse et je t'épouserai comme ma femme. " Le soldat a accepté. L'ourse s'enfuit, le laissant seul. Il se sentait très ennuyé, et plus il regardait au loin, plus il était ennuyé, s'il n'avait pas bu quelques verres de vin, il n'aurait pas pu tenir une nuit. La troisième nuit, il n'en put plus et décida de quitter le château. Il a cherché la porte partout, mais il ne l'a pas trouvée. Je n'avais pas d'autre choix que de mordre la balle et de rester. Le troisième matin, une belle princesse vint le voir, le remercia de son aide et voulut l'épouser. Ils ont organisé un mariage et ont vécu une vie heureuse sans aucun souci. Après quelques jours, le soldat a raté sa ville natale et a voulu y retourner, mais la princesse lui a conseillé de ne pas y retourner. "Ne reviens pas, ma chérie, tu n'as besoin de rien maintenant." La femme ne la persuada pas, mais renvoya son mari, lui donna un sac de graines d'arbres et lui dit : "Dispersez ces graines d'arbres sur le bord de la route que vous traversez, et les graines deviendront immédiatement des arbres et porteront des fruits précieux. Les oiseaux chanteront sur les arbres et les chats vous raconteront des histoires." Il est monté sur son cheval de guerre qui travaillait dur et est retourné dans sa ville natale. En chemin, il a dispersé des graines d'arbres des deux côtés de la route, et Shili a immédiatement fait pousser des arbres, qui ont continué à pousser vers le haut. Le troisième jour, il rencontra une caravane de chameaux et des marchands étaient assis sur l'herbe en train de jouer aux cartes. Il y avait une marmite suspendue à côté. Il n'y avait pas de feu sous la marmite, mais l'eau dans la marmite bouillait et bouillonnait. Le soldat s'est dit, c'est vraiment étrange, il n'y a pas de feu et l'eau bouillante dans la marmite bouillonne, attendez que je m'approche et que je regarde. Il tourna son cheval et se dirigea vers le marchand. « Bonjour, respectez les amis ! » Il ne s'est pas rendu compte que c'étaient des démons, pas des hommes d'affaires. "Tes affaires sont bonnes. Il n'y a pas de feu pour faire bouillir de l'eau. La mienne est meilleure que la tienne!" Il a sorti une graine d'arbre du sac et l'a saupoudrée sur le sol. Immédiatement, un arbre centenaire a poussé et l'arbre était plein de fruits précieux. Les oiseaux chantaient sur l'arbre et les chats racontaient des histoires. Le diable a vu cette chose et l'a reconnu. Ils ont discuté tranquillement: "C'est la personne qui a sauvé la princesse. Enivrons-le avec du vin médicinal et laissons-le dormir ici pendant six mois." Le diable invita le soldat à boire et l'enivra de vin médicamenteux. Il est tombé sur l'herbe et s'est endormi, incapable de se réveiller. Le marchand, le chameau, le pot, tout a disparu sans laisser de trace. La princesse est allée se promener dans le jardin et a constaté que la cime des arbres était devenue jaune. Elle s'est dit : c'est cassé, son mari est en danger. Trois mois se sont écoulés, il devrait être de retour, mais il n'y a aucun signe de lui. La princesse partit à la recherche de son mari. Elle marchait le long de la route que son mari avait empruntée. Il y avait des arbres qui poussaient le long de la route, des oiseaux chantaient sur les arbres et des chats racontaient des histoires. Elle est allée à un endroit où il n'y avait aucun arbre en vue, et une route tournait et tournait sur le sol nu. Elle se dit : où est le prince, est-il entré dans la clandestinité ? En regardant attentivement, il y a un arbre étrange à côté d'elle, et son cher mari est allongé sous l'arbre. La femme s'est approchée de son mari et l'a poussé, essayant de le réveiller, mais elle ne l'a pas fait. Elle l'a pincé et l'a poignardé avec une épingle. Le mari ne connaissait pas la douleur, il était comme un homme mort, et il n'a pas bougé. La princesse se fâcha et maudit : "Espèce de bâtard endormi et détestable, laisse le vent t'emporter, à cent huit mille kilomètres de là !" Dès qu'elle a fini de parler, le vent a soudainement emporté son mari et il a disparu en un clin d'œil. La princesse a regretté ses paroles malheureuses, a pleuré amèrement et est rentrée chez elle pour vivre seule. Le pauvre soldat a été emporté très, très loin par le vent et a atterri sur un petit morceau de terre entre deux mers. S'il roulait dans n'importe quelle direction, il tomberait à la mer sans être secouru. Il s'est endormi pendant six mois sans bouger les doigts. Dès qu'il ouvrit les yeux, il se leva et regarda autour de lui : les vagues roulaient des deux côtés et on ne voyait pas le rivage. Il réfléchit un instant et se dit : « C'est étrange, comment suis-je arrivé ici et qui m'a envoyé ici ? Il a marché jusqu'à une île. Il y a une montagne sur l'île, qui est haute et escarpée, dont le sommet atteint les nuages, et il y a un gros rocher sur le flanc de la montagne. Il est allé au pied de la montagne et a vu trois démons se battre, couverts de sang, et leurs vêtements étaient déchirés. « Arrêtez ! Pourquoi vous battre. "Cela fait trois jours que mon père est décédé, et j'ai laissé derrière moi trois trésors : le tapis volant, les bottes de mille milles et le chapeau d'invisibilité, qu'il est difficile de distinguer." "Vous choses haineuses, vous vous battez pour une affaire aussi insignifiante. Je vais le partager avec vous, et je vous garantis que tout le monde sera satisfait, et personne ne sera en désaccord." "D'accord, s'il te plaît, fais-moi une faveur." "Oui ! Tu vas dans les bois pour ramasser de la résine, et tu dois ramasser plusieurs milliers de chatons. Chaque fois que tu ramasseras cent chatons, tu les enverras ici." Les trois démons sont allés cueillir de la résine et ils ont obtenu plusieurs milliers de chats. Donnez-le aux soldats. "Maintenant tu vas en enfer pour porter le plus gros pot." Le diable a apporté un très grand pot et y a versé la résine. Des militaires y ont mis le feu. Lorsque la résine a commencé à fondre, il a ordonné au fantôme de porter le pot sur la colline et de le verser de la colline. Les trois diables ont été faits en un rien de temps. Le soldat a dit: "Maintenant, tu vas pousser cette pierre, la pousser en bas de la montagne, et ensuite poursuivre la pierre. Celui qui rattrape le premier ramassera le premier, et choisira un des trois trésors au hasard. la pierre en second, choisissez au hasard un des deux trésors. Le dernier à rattraper la pierre prendra le restant." Le diable a donné une forte poussée à la pierre, et la pierre a dévalé la colline, très rapidement. Trois démons ont couru après lui, et l'un l'a rattrapé, et a tendu la main pour saisir la pierre, et la pierre a roulé en arrière, et a pressé le diable en dessous, et s'est roulée dans la résine, et les deux autres démons ont également rattrapé avec la pierre, et le résultat était le même, étroitement collé avec de la résine. Les soldats ont ramassé leurs bottes de mille milles et leurs casquettes d'invisibilité, se sont assis sur le tapis volant et se sont envolés vers leur propre pays. Il a volé pendant un moment et est arrivé à une hutte, où était assise une vieille sorcière aux dents manquantes, qui était très âgée. Il entra dans la maison et demanda à la sorcière : "Grand-mère, s'il vous plaît dites-moi comment trouver ma femme, c'est une belle princesse." "Je ne sais pas, ma chérie. Je ne la connais pas. Tu dois traverser plusieurs mers et marcher longtemps pour trouver ma deuxième sœur. Elle sait plus de choses que moi, et elle pourra peut-être te le montrer. " Il s'est assis sur le tapis volant et a continué à voler.Après avoir volé longtemps, il avait faim et soif. Il a mis la casquette d'invisibilité, a atterri dans une ville, est entré dans un magasin, a attrapé des choses qu'il voulait, s'est assis sur le tapis volant et a continué à voler. Il s'est envolé vers une hutte et y est entré. Dans la pièce était assise une sorcière édentée qui était très âgée. "Salut, grand-mère. S'il vous plaît, dites-moi où je peux trouver ma femme, c'est une belle princesse." "Je ne sais pas, ma chérie. J'ai une sœur, et il faut traverser plusieurs mers pour la trouver. Elle sait peut-être." Il s'assit sur le tapis volant et alla trouver la sœur aînée de la sorcière. Il a volé longtemps, a survolé plusieurs mers, a parcouru une longue distance et a volé jusqu'à l'horizon. Il y a un chalet ici. Je ne peux plus avancer, le devant est noir, et je ne vois rien. Il s'est dit : s'il n'y a pas de truc ici, il n'y a pas d'autre moyen. Il entre dans la maison. Il y avait une sorcière aux cheveux blancs dans la maison, qui avait perdu ses dents. "Bonjour, grand-mère. S'il vous plaît, dites-moi où trouver ma femme. C'est une princesse." "Attendez une minute. Je vais demander au vent. Il souffle partout dans le monde. Je devrais savoir où est votre femme." Elle monta les marches et cria et siffla bruyamment, quand soudain un vent fort se leva et souffla de toutes les directions, secouant la cabine. « Grattez un peu, grattez un peu ! » dit la Sorcière. "Mon gale, tu as voyagé partout dans le monde, as-tu vu une belle princesse?" "Non, je ne l'ai jamais vu auparavant", a déclaré Dafeng de tous les horizons à l'unisson. « Êtes-vous tous ici ? "C'est juste que le vent du sud n'est pas arrivé." Nanfeng était en retard. La sorcière lui demanda : "Où étais-tu, tu n'es venu qu'à ce moment-là, et je t'attendais depuis longtemps." "Je suis désolé, grand-mère. Je suis allé dans un royaume qui vient d'être fondé. Il y avait une belle princesse là-bas, dont le mari avait disparu, et des rois et des princes de nombreux pays lui ont proposé." "C'est à quelle distance d'ici?" "Il faut trente ans pour marcher, dix ans pour voler, et je peux y arriver en trois heures." Les larmes aux yeux, le soldat a supplié Nanfeng de le renvoyer. "Je peux vous y conduire, mais vous devez me promettre d'errer dans votre pays pendant trois jours et trois nuits." « Trois semaines, ça n'a pas d'importance ! "D'accord, je vais me reposer deux ou trois jours pour me rafraîchir, puis nous partirons." Après que Nanfeng se soit reposé et ait retrouvé son énergie, il a dit aux soldats : "Hé, mon pote, fais tes valises et pars. N'aie pas peur, je ne te jetterai pas." Soudain, il y eut un hurlement de vent, et un vent fort se leva, et le soldat fut emporté dans les airs, au-dessus des montagnes, à travers la mer, à travers les nuages, ni plus, ni moins, et en trois heures il arriva à l'endroit où se trouvait sa femme. Nanfeng lui dit : "Au revoir, mon garçon. Je te plains et ne traîne pas ici." "Pourquoi?" "Parce que dès que je me promènerai, les maisons de la ville et les arbres du jardin seront bouleversés, et il ne restera plus rien." "Merci, je vous souhaite un bon voyage." Après que le soldat ait fini de parler, il a mis sa casquette d'invisibilité et est entré dans le palais. Après la disparition du soldat, les feuilles du jardin se sont fanées. Dès qu'il est revenu, les feuilles sont redevenues vertes. Il entra dans la salle, où le roi et le prince qui étaient venus pour demander en mariage buvaient joyeusement. Tant que quelqu'un verse du vin et lève le verre, les soldats lèveront les poings et le renverseront. L'invité se sentit étrange, mais la princesse comprit immédiatement. Elle s'est dit que c'était son mari qui était revenu. Elle jeta un coup d'œil par la fenêtre et les arbres du jardin étaient devenus verts. Elle a posé une énigme aux invités : "J'ai une petite boîte et une clé en or. J'ai perdu la clé et je pensais que je ne la récupérerais jamais, mais la clé est apparue d'elle-même. J'épouserai celui qui pourra résoudre l'énigme." Le roi et le prince ont réfléchi longtemps et ont utilisé beaucoup de cerveaux, mais ils n'ont pas pu le comprendre. princesse a dit : "Chérie, tu sors." Le soldat a enlevé son bonnet d'invisibilité, a pris la main de sa femme et l'a embrassée. « C'est la réponse ! » dit la princesse à ses invités, « je suis la boîte, et mon mari est la clé d'or.Le proposant n'avait d'autre choix que de faire demi-tour et de rentrer chez lui. La princesse et son mari ont vécu heureux pour toujours. .



魅惑のプリンセス

むかしむかし、25年間国王の護衛を務めた正直で忠実な騎兵がいました。彼は行儀がよく、王は彼に立派に引退するように命じ、彼が乗った馬と完全な馬具を彼に与えました。 兵士は仲間に別れを告げて故郷に帰りましたが、毎日、毎週、歩き回り、お金を使い果たし、自分の食べ物も馬の餌もなく、家から遠く離れていました。彼はとてもお腹がすいていて、物事がうまくいっていないのを見て、左右に目を向けると、大きな城が見えました。彼は内心思った:そこに行かないか、お金を稼ぐことができる限り、一時的な仕事を見つけることができる. 彼は城に行き、庭に行き、馬を厩舎に閉じ込め、食べ物を与えました。彼は一人で部屋に入ると、テーブルの上にワインと料理がありました。彼は激しく食べたり飲んだり、酔ったり飽きたりした。彼は自分自身に考えました:今、私はぐっすり眠ることができます! 突然、雌熊が駆け込んできて、彼に言いました: 「怖がらないで、坊や。幸運なことに、私は人食い熊ではありません。私は美しい女の子で、魔法にかけられたお姫様です。3 日 3 晩滞在して眠れば、運転できます。私を離れて」体の中の悪魔。 私は元王女になり、あなたを私の妻として結婚させます. " 兵士は同意した。雌熊は彼を一人残して逃げました。彼は非常にイライラし、遠くを見れば見るほどイライラし、ワインを数杯飲まなければ、一晩も寝られなかったでしょう。 3日目の夜、彼はもう我慢できなくなり、城を出ることにしました。彼はいたるところにドアを探しましたが、見つかりませんでした。弾丸を噛んでとどまるしかありませんでした。 三日目の朝、美しい王女が彼のところにやって来て、彼の助けに感謝し、彼と結婚したいと言いました。彼らは結婚式を挙げ、何の心配もなく幸せな生活を送っていました。 数日後、兵士は故郷が恋しくなり、帰りたいと思ったが、王女は彼に戻らないように忠告した. 「戻らないで、ダーリン、もう何もいらないよ。」 妻は彼女を説得せず、夫を送り出し、木の種の袋を彼に与え、彼に言いました: 「この木の種を通りすがりの脇にまくと、種はすぐに木になり、貴重な実を結びます。鳥は木の上で歌い、猫はあなたに物語を語ります。」 がんばった軍馬に乗って故郷に帰りました。途中、道の両側に木の種をまき散らし、シリはすぐに木を育て、それは上向きに成長し続けました. 三日目、彼はラクダの隊商に出くわし、商人たちは草の上に座ってトランプをしていました。その横には鍋がぶら下がっていて、鍋の下には火がついていませんでしたが、鍋の中の水は沸騰して泡立っていました。 兵士は、火がなく、鍋の沸騰したお湯が泡立っているのは本当に奇妙だと思いました。私が近づいて見てみるのを待ってください。彼は馬の向きを変え、商人の方へ乗りました。 「こんにちは、リスペクトフレンド!」 彼は、彼らがビジネスマンではなく、悪魔であることを知りませんでした。 「あなたのものはいいです。水を沸騰させる火はありません。私のものはあなたのものより優れています!」 袋から木の種を取り出して地面に撒くと、すぐに樹齢100年の木が育ち、その木は貴重な実でいっぱいになり、鳥は木の上で歌い、猫は物語を語っていました。 悪魔はこれを見て、彼だと認識しました。 「お姫様を助けたのはこの人です。薬酒で酔わせて、ここで半年寝かせましょう」 悪魔は兵士を酒に誘い、薬用ワインで酔わせました。彼は草の上に倒れて眠ってしまい、目覚めることができませんでした。商人も駱駝も壷も跡形もなく消えた。 お姫様が庭を散歩していると、木々のてっぺんが黄色くなっていました。彼女は自分自身に考えました:それは壊れています、彼女の夫は危険にさらされています. 3 か月が経過し、彼は戻ってくるはずですが、彼の気配はありません。 王女は夫を探しに出かけた。夫が通った道を歩くと、道の脇には木々が生い茂り、鳥は木々の上でさえずり、猫はおしゃべりをしていました。 彼女は木が見えない場所に行き、裸地で道が曲がりくねって曲がりました。 「王子はどこにいるの?地下に潜ったの?」よく見ると、彼女の隣には奇妙な木があり、その木の下には愛する夫が横たわっています。 妻は夫に近づき、彼を押して起こそうとしましたが、彼女は起こさなかった.彼女は彼をつまんでピンで刺した.夫は痛みを知らなかった.彼は死んだ男のようだった.彼は動かなかった。王女は怒って呪いました: 「憎たらしい眠たげ野郎め、十八千マイルも風に吹き飛ばされろ!」 彼女が話し終えた途端、突風が夫を吹き飛ばし、夫は瞬く間に姿を消した。 姫は自分の不運な言葉を悔やみ、号泣し、家に帰って一人暮らしをする。 哀れな兵士は風に吹き飛ばされ、海と海の間の小さな土地に着地し、どちらの方向に転がっても助けがなく海に落ちてしまいました。 彼は指を動かさずに半年間眠りについた。目を開けるとすぐに立ち上がって辺りを見回すと、波が両側に押し寄せ、岸は見えなかった。彼はしばらく考えて、「不思議だ、どうやってここに来たの?誰が私をここに送ったの?」と思いました。 彼は島に歩いた。島には高く険しい山があり、頂上は雲にまで達し、山腹には大きな岩があります。 彼は山のふもとに行き、血にまみれた3人の悪魔が戦っているのを見ました、そして彼らの服は引き裂かれました。 「やめろ!なぜ戦うんだ」 「父が亡くなってから3日が経ち、空飛ぶじゅうたん、千里の長靴、見えない帽子の区別が難しい3つの宝物を残しました。」 「嫌なこと、そんな些細なことで喧嘩するなんて。私が分かち合います。誰もが満足することを保証します。誰も反対しません。」 「わかりました、お願いします。」 「はい! 森に樹脂を集めに行き、数千匹の猫を集めなければなりません。百匹の猫を集めるたびに、あなたはそれらをここに送ります." 三匹の悪魔が樹脂を摘みに行ったところ、数千匹の斤が取れました。兵士に渡してください。 「今、あなたは最大のポットを運ぶために地獄に行きます。」 悪魔は非常に大きな鍋を持ってきて、その中に樹脂を注ぎました。 兵士たちはそれに火をつけた。樹脂が溶け始めたとき、彼は幽霊に鍋を丘の上に運び、丘から注ぐように命じました.三鬼はあっという間に終わった。 兵士は言った。 2番目の石は、2つの宝物のうちの1つを無作為に選択します.最後に石に追いついた人が残りの1つを取ります. 悪魔が石を強く押すと、石は非常に速く丘を転がり落ちました。 3人の悪魔が彼を追いかけ、1人がそれに追いつき、手を伸ばして石をつかむと、石が転がり、悪魔をその下に押し込み、樹脂に転がり込み、他の2人の悪魔も追いつきました石で、そして結果は同じでした、レジンでしっかりとくっつきました。 兵士たちは千里の長靴と透明帽を手に取り、空飛ぶじゅうたんに座り、自国へと飛んだ。 彼はしばらく飛んで小屋に着きました。そこにはとても年をとった、歯が欠けた年老いたババアが座っていました。彼は家に入り、魔女に尋ねました: 「おばあちゃん、私の妻を見つける方法を教えてください、彼女は美しい王女です。」 「わかりません、あなた。私は彼女を知りません。私の二番目の妹を見つけるには、いくつかの海を渡り、長い道のりを歩かなければなりません。彼女は私よりも多くのことを知っています。そして、彼女はあなたに見せることができるかもしれません. " 彼は空飛ぶじゅうたんに座って飛び続けましたが、長い間飛んだ後、お腹がすいて喉が渇きました。彼は不可視の帽子をかぶり、街に着陸し、店に足を踏み入れ、欲しいものを手に取り、空飛ぶじゅうたんに座って飛び続けました。 彼は小屋まで飛んで入りました。その部屋には、とても年をとった歯のないババアが座っていました。 「やあ、おばあさん。私の妻をどこで見つけられるか教えてください。彼女は美しい王女です。」 「わかりません、あなた。私には妹がいますが、彼女を見つけるのにいくつかの海を渡るには長い道のりです。彼女は知っているかもしれません。」 彼は空飛ぶじゅうたんに座り、魔女の長女を探しに行きました。 彼は長い間飛んで、いくつかの海を飛び、遠くまで飛んで、地平線まで飛んだ。ここに小屋があります。もう前には進めない、前は真っ暗で何も見えない。ここにトリックがなければ、他に方法はありません。 彼は家に入る。家には歯を失った白髪の魔女がいた。 「こんにちは、おばあさん。奥さんの居場所を教えてください。お姫様です」 「ちょっと待ってください。風に聞いてみます。風は世界中に吹いています。あなたの奥さんがどこにいるか知っているはずです。」 彼女が階段に上がり、大声で叫び、口笛を吹いたとき、突然強い風が吹いてあらゆる方向から吹いて、キャビンを揺さぶりました。 「少しこすって、少しこすって!」魔女は言いました。 「私の疾風よ、あなたは世界中を旅してきましたが、美しい王女を見たことがありますか?」 「いいえ、私はそれを見たことがありません。」 あらゆる分野の Dafeng が一斉に言いました。 「みんなここにいますか?」 「南風が来ていないだけです。」 南峰は遅かった。魔女はそれに尋ねました: 「どこに行ってたの、この時だけ来たのに、ずっと待ってたのに」 「ごめんなさい、おばあさん。建国されたばかりの王国に行ったんです。そこには、夫が行方不明になった美しい王女がいて、多くの国の王や王子が彼女にプロポーズしました。」 "ここからどのくらい遠いですか?" 「歩くのに30年、空を飛ぶのに10年、そして3時間でそこに着くことができます。」 目に涙をためて、兵士は南風に彼を追い出すように懇願した。 「連れて行ってもいいけど、あなたの国を三日三晩放浪するって約束してね。」 「3週間なんて関係ない!」 「よし、2、3日休んでリフレッシュしてから行こう」 南風が休息して元気を取り戻した後、彼は兵士たちに次のように言いました。 「ねえ、相棒、荷物をまとめて行きなさい。怖がらないで、私はあなたを投げたりしません。」 突然、風のうなりが起こり、強い風が吹いて、兵士は空中に吹き飛ばされ、山を越え、海を越え、雲を通り抜け、それ以上でもそれ以下でもありませんでした.3時間で彼は妻のいた場所。 南峰は彼に言った: 「さようなら、少年。私はあなたを気の毒に思い、ここにぶらぶらしないでください。」 "なぜ?" 「歩くとすぐに街の家も庭の木々もひっくり返って何も残らないから」 「ありがとう、旅の無事を祈ります」兵士は話し終えると、透明帽をかぶって宮殿に足を踏み入れた。 兵士がいなくなった後、庭の木の葉が枯れました。彼が戻ってくるとすぐに、葉は再び緑になりました。 プロポーズをしに来た国王と王子が楽しそうに酒を飲んでいるホールに入った。誰かがワインを注いでグラスを持ち上げさえすれば、兵士たちはこぶしを上げてグラスを倒します。ゲストは不思議に思ったが、王女はすぐに理解した.帰ってきたのは夫だ、と彼女は思った。 彼女が窓の外をちらりと見ると、庭の木々が青々としていた。彼女はゲストになぞなぞを投げかけました: 「私は小さな箱と金の鍵を持っています。鍵をなくして二度と戻らないと思っていましたが、鍵は自然に現れました。謎を解くことができる人と結婚します。」 王様と王子様は長い間考え、たくさんの頭脳を使いましたが、理解できませんでした。王女は言った: 「ハニー、出てきて」 兵士は透明帽を脱ぎ、妻の手を取り、キスをしました。 「これが答えです!」と王女はゲストに言いました、「私は箱で、私の夫は金の鍵です。提案者は仕方なく引き返して家に帰りました。王女と夫はその後も幸せに暮らしました。 .



verzauberte Prinzessin

Es war einmal ein Kavallerist, der 25 Jahre lang als Wache für den König diente, ehrlich und loyal. Er benahm sich gut, und der König befahl ihm, sich ehrenhaft zurückzuziehen, und gab ihm das Pferd, auf dem er ritt, und seine komplette Sattelausrüstung. Der Soldat verabschiedete sich von seinen Kameraden und kehrte in seine Heimatstadt zurück, ging Tag für Tag, Woche für Woche zu Fuß, hatte kein Geld mehr, hatte nichts zu essen, kein Futter für Pferde und war noch weit weg von zu Hause. Er war sehr hungrig, und als er sah, dass die Dinge nicht gut liefen, schaute er nach links und rechts und sah ein großes Schloss. Er dachte sich: Warum gehe ich nicht dorthin, ich kann einen Aushilfsjob finden, solange ich Geld verdienen kann. Er ging zum Schloss, ging in den Hof, sperrte die Pferde in die Ställe und gab ihnen etwas zu essen. Er ging alleine ins Zimmer und sah Wein und Geschirr auf dem Tisch, was er sich gewünscht hatte! Er aß und trank heftig, betrunken und satt. Er dachte sich: Jetzt kann ich gut schlafen! Plötzlich kam eine Bärin angerannt und sagte zu ihm: „Hab keine Angst, Junge. Zum Glück bin ich keine menschenfressende Bärin, ich bin ein wunderschönes Mädchen, eine verzauberte Prinzessin. Wenn du drei Tage und drei Nächte bleibst und schläfst, kannst du fahren mich weg." Der Teufel im Körper. Ich werde die ehemalige Prinzessin werden und dich als meine Frau heiraten. " Der Soldat stimmte zu. Die Bärin rannte davon und ließ ihn allein zurück. Er ärgerte sich sehr, und je mehr er in die Ferne blickte, desto mehr ärgerte er sich: Wenn er nicht ein paar Gläser Wein getrunken hätte, hätte er keine Nacht durchgehalten. In der dritten Nacht hielt er es nicht mehr aus und beschloss, das Schloss zu verlassen. Er suchte überall nach der Tür, aber er konnte sie nicht finden. Ich hatte keine andere Wahl, als in den sauren Apfel zu beißen und zu bleiben. Am dritten Morgen kam eine schöne Prinzessin zu ihm, dankte ihm für seine Hilfe und wollte ihn heiraten. Sie hielten eine Hochzeit ab und lebten ein glückliches Leben ohne Sorgen. Nach einigen Tagen verfehlte der Soldat seine Heimatstadt und wollte zurück, aber die Prinzessin riet ihm, nicht zurückzukehren. "Geh nicht zurück, Liebling, du brauchst jetzt nichts." Die Frau überredete sie nicht, sondern schickte ihren Mann fort, gab ihm eine Tüte Baumsamen und sagte zu ihm: "Verstreuen Sie diese Baumsamen am Rand der Straße, an der Sie vorbeikommen, und die Samen werden sofort zu Bäumen heranwachsen und wertvolle Früchte tragen. Vögel werden auf den Bäumen singen und Katzen werden Ihnen Geschichten erzählen." Er ritt auf seinem fleißigen Streitross und kehrte in seine Heimatstadt zurück. Unterwegs streute er Baumsamen auf beiden Seiten der Straße, und Shili ließ sofort Bäume wachsen, die immer weiter nach oben wuchsen. Am dritten Tag traf er auf eine Kamelkarawane, und Kaufleute saßen im Gras und spielten Karten. Daneben hing ein Topf, unter dem Topf brannte kein Feuer, aber das Wasser im Topf kochte und sprudelte heraus. Der Soldat dachte sich, es ist wirklich seltsam, es gibt kein Feuer, und das kochende Wasser im Topf sprudelt heraus, warten Sie, bis ich näher komme und nachschaue. Er wendete sein Pferd und ritt auf den Kaufmann zu. "Hallo, respektiert Freunde!" Er wusste nicht, dass dies Teufel waren, keine Geschäftsleute. „Deine Sachen sind gut. Es gibt kein Feuer, um Wasser zu kochen. Meins ist besser als deins!“ Er nahm einen Baumsamen aus der Tüte und streute ihn auf den Boden. Sofort wuchs ein jahrhundertealter Baum und der Baum war voller kostbarer Früchte. Vögel sangen auf dem Baum und Katzen erzählten Geschichten. Der Teufel sah dieses Ding und erkannte ihn. Sie diskutierten leise: "Das ist die Person, die die Prinzessin gerettet hat. Machen wir ihn mit Heilwein betrunken und lassen ihn ein halbes Jahr hier schlafen." Der Teufel lud den Soldaten zum Trinken ein und machte ihn mit medizinischem Wein betrunken. Er fiel ins Gras und schlief ein, unfähig aufzuwachen. Der Kaufmann, das Kamel, der Topf, alles verschwand spurlos. Die Prinzessin ging im Garten spazieren und stellte fest, dass die Wipfel der Bäume gelb geworden waren. Sie dachte sich: Es ist kaputt, ihr Mann ist in Gefahr. Drei Monate sind vergangen, er sollte zurück sein, aber es gibt keine Spur von ihm. Die Prinzessin machte sich auf die Suche nach ihrem Ehemann. Sie ging die Straße entlang, auf der ihr Mann gegangen war, Bäume wuchsen neben der Straße, Vögel sangen auf den Bäumen und Katzen erzählten Geschichten. Sie ging zu einer Stelle, wo kein Baum in Sicht war und eine Straße sich auf dem kahlen Boden kurvte und drehte. Sie dachte bei sich: Wo ist der Prinz, ist er untergetaucht? Bei genauerem Hinsehen steht neben ihr ein seltsamer Baum, und ihr lieber Mann liegt unter dem Baum. Die Frau ging zu ihrem Mann und stieß ihn, versuchte ihn aufzuwecken, aber sie tat es nicht. Sie kniff ihn und stach mit einer Nadel auf ihn. Der Mann kannte den Schmerz nicht, er war wie ein Toter, und er bewegte sich nicht. Die Prinzessin wurde wütend und fluchte: "Du hasserfüllter, verschlafener Bastard, lass dich vom Wind wegwehen, hundertachttausend Meilen entfernt!" Kaum hatte sie zu Ende gesprochen, wehte der Wind ihren Mann plötzlich weg, und er verschwand im Handumdrehen. Die Prinzessin bereute ihre unglücklichen Worte, weinte bitterlich und kehrte nach Hause zurück, um allein zu leben. Der arme Soldat wurde vom Wind weit, weit weggeweht und landete auf einem kleinen Stück Land zwischen zwei Meeren.Wenn er sich in irgendeine Richtung rollte, würde er ohne Rettung ins Meer stürzen. Er schlief ein halbes Jahr lang ein, ohne die Finger zu bewegen. Sobald er die Augen öffnete, stand er auf und sah sich um: Die Wellen rollten auf beiden Seiten, und das Ufer war nicht zu sehen. Er dachte eine Weile nach und sagte sich: "Es ist seltsam, wie bin ich hierher gekommen, und wer hat mich hierher geschickt?" Er ging zu einer Insel. Auf der Insel gibt es einen Berg, der hoch und steil ist, der Gipfel reicht bis in die Wolken, und am Berghang steht ein großer Felsen. Er ging zum Fuß des Berges und sah drei Teufel kämpfen, die blutüberströmt waren und deren Kleider zerrissen waren. "Stop! Warum kämpfen." "Es ist drei Tage her, seit mein Vater gestorben ist, und ich habe drei Schätze hinterlassen: den fliegenden Teppich, die Tausend-Meilen-Stiefel und den Unsichtbarkeitshut, die schwer zu unterscheiden sind." „Ihr hasserfüllten Dinger, ihr streitet euch wegen einer so trivialen Angelegenheit. Ich werde es mit euch teilen und ich garantiere, dass alle zufrieden sein werden und niemand widersprechen wird.“ "Okay, bitte tu mir einen Gefallen." „Ja! Du gehst in den Wald, um Harz zu sammeln, und du musst mehrere tausend Katzen sammeln. Jedes Mal, wenn du hundert Katzen sammelst, schickst du sie hierher." Die drei Teufel gingen los, um Harz zu pflücken, und sie erbeuteten mehrere tausend Katzen. Gib es den Soldaten. "Jetzt gehst du zur Hölle, um den größten Topf zu tragen." Der Teufel brachte einen sehr großen Topf und goss das Harz hinein. Soldaten zündeten es an. Als das Harz zu schmelzen begann, befahl er dem Geist, den Topf den Hügel hinauf zu tragen und ihn vom Hügel herunter zu gießen. Die drei Teufel waren im Nu fertig. Der Soldat sagte: „Nun geh und schieb diesen Stein, schieb ihn den Berg hinunter und geh dann dem Stein nach. Wer zuerst einholt, wird zuerst aufheben und einen der drei Schätze zufällig auswählen. Wer einholt den Stein als zweites, wähle zufällig einen der beiden Schätze aus. Der Letzte, der den Stein einholt, nimmt sich den restlichen.“ Der Teufel gab dem Stein einen harten Stoß, und der Stein rollte sehr schnell den Hügel hinunter. Drei Teufel rannten hinter ihm her, und einer holte ihn ein und streckte seine Hand aus, um den Stein zu greifen, und der Stein rollte zurück und drückte den Teufel darunter und rollte in das Harz, und die anderen beiden Teufel holten ihn auch ein mit dem Stein, und das Ergebnis war das gleiche, fest mit Harz verklebt. Die Soldaten schnappten sich ihre Tausend-Meilen-Stiefel und Tarnkappen, setzten sich auf den fliegenden Teppich und flogen in ihr eigenes Land. Er flog eine Weile und kam zu einer Hütte, wo eine alte Hexe mit fehlenden Zähnen saß, die sehr alt war. Er ging ins Haus und fragte die Hexe: "Oma, bitte sag mir, wie ich meine Frau finden kann, sie ist eine wunderschöne Prinzessin." „Ich weiß es nicht, Liebes. Ich kenne sie nicht. Du musst mehrere Meere überqueren und einen langen Weg gehen, um meine zweite Schwester zu finden. Sie weiß mehr Dinge als ich und sie kann es dir vielleicht zeigen. " Er saß auf dem fliegenden Teppich und flog weiter, nachdem er lange geflogen war, hatte er Hunger und Durst. Er setzte die Tarnkappe auf, landete in einer Stadt, ging in einen Laden, schnappte sich ein paar Sachen, die er wollte, setzte sich auf den fliegenden Teppich und flog weiter. Er flog zu einer Hütte und ging hinein. Im Zimmer saß eine zahnlose Hexe, die sehr alt war. "Hallo, Oma. Bitte sag mir, wo ich meine Frau finden kann, sie ist eine wunderschöne Prinzessin." „Ich weiß es nicht, Liebes. Ich habe eine Schwester, und es ist ein langer Weg über mehrere Meere, um sie zu finden. Vielleicht weiß sie es.“ Er setzte sich auf den fliegenden Teppich und machte sich auf die Suche nach der ältesten Schwester der Hexe. Er flog lange, flog über mehrere Meere, flog weit und flog bis zum Horizont. Hier steht ein Häuschen. Ich komme nicht mehr vorwärts, die Front ist stockfinster und ich kann nichts sehen. Er dachte sich: Wenn es hier keinen Trick gibt, geht es auch nicht anders. Er geht ins Haus. Im Haus war eine weißhaarige Hexe, die ihre Zähne verloren hatte. „Hallo, Oma. Sag mir bitte, wo ich meine Frau finde. Sie ist eine Prinzessin.“ „Moment mal. Ich frage den Wind. Er weht überall auf der Welt. Ich sollte wissen, wo Ihre Frau ist.“ Sie ging zu den Stufen hinauf und schrie und pfiff laut, als plötzlich ein starker Wind aufkam und aus allen Richtungen blies und die Kabine erschütterte. „Ein bisschen kratzen, ein bisschen kratzen!“ sagte die Hexe. "Mein Gott, du bist um die ganze Welt gereist, hast du eine wunderschöne Prinzessin gesehen?" „Nein, ich habe es noch nie zuvor gesehen“, sagte Dafeng aus allen Gesellschaftsschichten unisono. "Seid ihr alle hier?" "Es ist nur so, dass der Südwind noch nicht angekommen ist." Nanfeng kam zu spät. Die Hexe fragte es: "Wo warst du, du bist erst um diese Zeit gekommen, und ich habe lange auf dich gewartet." „Es tut mir leid, Oma. Ich bin in ein Königreich gegangen, das gerade gegründet wurde. "Wie weit ist es von hier?" „Es dauert dreißig Jahre, um zu laufen, zehn Jahre, um zu fliegen, und ich kann in drei Stunden dort ankommen.“ Mit Tränen in den Augen bat der Soldat Nanfeng, ihn wegzuschicken. "Ich kann Sie dorthin bringen, aber Sie müssen mir versprechen, drei Tage und drei Nächte in Ihrem Land zu wandern." "Drei Wochen spielen keine Rolle!" "Okay, ich werde mich zwei oder drei Tage ausruhen, um mich zu erfrischen, und dann gehen wir." Nachdem Nanfeng sich ausgeruht und seine Energie wiedererlangt hatte, sagte er zu den Soldaten: „Hey, Kumpel, pack zusammen und geh. Keine Angst, ich werfe dich nicht.“ Plötzlich heulte der Wind, und ein starker Wind kam auf, und der Soldat wurde in die Luft gefegt, über die Berge, über das Meer, durch die Wolken, nicht mehr und nicht weniger, und in drei Stunden kam er an der Ort, wo seine Frau war. Nanfeng sagte zu ihm: „Auf Wiedersehen, Junge. Tut mir leid und bleib nicht hier rum.“ "Warum?" "Denn sobald ich herumlaufe, werden die Häuser in der Stadt und die Bäume im Garten auf den Kopf gestellt, und es wird nichts mehr übrig bleiben." „Danke, ich wünsche Ihnen eine gute Reise.“ Nachdem der Soldat seine Rede beendet hatte, setzte er seine Tarnkappe auf und ging in den Palast. Nachdem der Soldat verschwunden war, verdorrten die Blätter im Garten. Als er zurückkam, wurden die Blätter wieder grün. Er ging in die Halle, wo der König und der Prinz, die gekommen waren, um ihm einen Antrag zu machen, fröhlich tranken. Solange jemand Wein einschenkt und das Glas anhebt, heben die Soldaten ihre Fäuste und schlagen es um. Der Gast fühlte sich seltsam, aber die Prinzessin verstand sofort. Sie dachte bei sich, es war ihr Mann, der zurückkam. Sie blickte aus dem Fenster, und die Bäume im Garten waren grün geworden. Sie stellte den Gästen ein Rätsel: „Ich habe eine kleine Schachtel und einen goldenen Schlüssel. Ich habe den Schlüssel verloren und dachte, ich würde ihn nie zurückbekommen, aber der Schlüssel ist von selbst aufgetaucht. Ich werde heiraten, wer das Rätsel lösen kann.“ Der König und der Prinz haben lange nachgedacht und viel Verstand gebraucht, aber sie konnten es nicht herausfinden. Prinzessin sagte: "Liebling, du kommst raus." Der Soldat nahm seine Tarnkappe ab, nahm die Hand seiner Frau und küsste sie. „Das ist die Antwort!“ sagte die Prinzessin zu ihren Gästen, „ich bin die Kiste und mein Mann ist der goldene Schlüssel.Der Antragsteller hatte keine andere Wahl, als sich umzudrehen und nach Hause zu gehen. Die Prinzessin und ihr Ehemann lebten glücklich bis ans Ende ihrer Tage. .



【back to index,回目录】
tTrack_ge.activeCues; if (cues_ge.length > 0){ lyrics_ge.innerHTML = cues_ge[0].text.replace(/\n/g, '
'); } } init_ge(); //]]>
【back to index,回目录】