Show Pīnyīn
从前,土耳其有一个国王,他只有一个儿子。国王很爱这个王子,所以并不叫他读书,随他任意玩耍。 王子最欢喜玩的是一个黄金制成的球,他从早到晚,只是爱不释手,独自一个人玩着。 有一天,王子照常在院子里的凉台上玩黄金球,抛抛转转。不一会儿,看见一个从来没有见过的老婆婆,拿着一个水瓶,来到有泉水的地方。王子见了,有意耍戏弄她,把球像射箭似的对准老婆婆的水瓶掷去,水瓶便咯地一声破了。老婆婆吃了一惊,脸上露着怒容,但见戏弄她的是王子,便一声不响,回去拿了一个新的水瓶又来了。可是王子又把球掷过去,她的水瓶又破了。这次,老婆婆恼了,想出口骂他,但只怕得罪国王,便仍旧一声不响,拿了一个新的水瓶又来了。这时,她因为没有钱,所以这个水瓶还是向店铺里赊买来的。可是当老婆婆走到泉水的旁边,把水瓶灌满了水以后,王子又把球掷过去,把水瓶打得粉碎。这次,老婆婆真的恼了,凝视着王子,说道: “王子,你去爱圆球公主吧!我现在只对你说这句话。”说罢,老婆婆忽然不见了。 王子不懂老婆婆的话,又不明白她为什么要向他说这句话。于是他日夜想着,想着,结果身体逐渐衰弱,卒至卧床不起。 国王很是爱王子的,所以十分担心,立即召集国内有名的医生和学者来给王子诊治,可是他们谁也诊不出病源。但王子的病却一天沉重一天。 有一天,国王要知道王子的病源,所以向他询问,究竟他的心里想念些什么,于是王子便把打破老婆婆的三个瓶,老婆婆发怒了,向他说了几句不易懂得的话,详细地告诉了国工,并且悲哀地要求道:“要我脱离这个苦难,唯一的方法,就是我要去爱老婆婆所说的圆球公主,所以请你答应我出去寻找这个公主罢!” 国王沉思了一会,觉得这样奇怪的病,如果不听从他的话,一定不会医好的,便一口应允了;于是选了一个侍卫,陪伴王子出去。 从来不曾见过世面的王子,单单带了一个侍卫,赶着寂寞的路程。他们两人走了许多日子,又过了许多月,只是找不到圆球公主,后来,王子身上穿的衣服,本来是非常华丽的,已经褴褛破碎了,头发也长得倒垂下来,两人完全变成和野人一般。但他们对于这些事,漠不关心,只是废寝忘食,一心要找到圆球公主,前进不息。 他们这样地赶了许多路程,后来遇见了一座山。但这座山很奇怪,全部发射太阳似的红光。他们心里疑惑,便走近前去,向老公公询问这座山的名称。 老公公答道:“这是圆球公主的山。”他又告诉他们圆球公主虽然盖了七层面罩,但她脸上的光辉,照射在这座山上,所以山上有这样的红光反射。 他们听了老公公的话,快乐得什么似的,便再向他询问道:“那么,圆球公主住在什么地方呢?” “你们再向前行进,走六个月左右的路程,就可走到圆球公主住的地方。”老公公答道。同时,他又告诉他们,从前曾有许多想去听公主说的话,赶到那边去,可是完全失败,连性命也牺牲了。老公公这些话,原是想可以使他事前觉悟.但王子却毫不惧怕。 他们两人又继续着赶路,走了约摸三个月左右,遇见一座血红的山,和以前见过的一般。他们觉得奇怪,走去向附近的人们询问:“这座山的颜色,为什么这样红的?” 据他们回答,圆球公主住在离此须走三个月路程的地方;她的嘴唇的颜色,照射在这座山上,所以这座山便染成了红色了。 他们听了这些话,知道目的地已经近了,十分快乐,便打起精神,又继续着向前走去。 圆球公主 保存到QQ书签分享到QQ空间分享到新浪微博 走了一阵,看见前面有一座很高很高的山,王子想,这定是圆球公主所住的地方了,立即攀登上去。到了山上,看见有一座城,但是可怕得很!原来这座城,全是人们的骷髅所堆成的。王子向侍卫说:“你看,这些骷髅,都是听不到公主的说话而牺牲的。我们如果能够达到目的便罢;否刚,也将要把头颅当作石块,堆在这里。两者之中,必取其一!” 不一会,他们走到近城的街上,因为觉得非常疲乏,便暂时在旅店里休息。旅店里有许多客人,都在痛哭:“唉!我的哥哥啊!”“唉!我的儿子啊!”王子便向他们询问原因。其实,这是不待询问即能知道的,原来这些客人,都是因了公主而牺牲的人的家族。他们齐声答道:“你还来问什么呢! 不久以后,你不是也将死了吗!这里是圆球公主父亲的都城,谁要听到从公主口里发出一句话,必须到国王跟前去请求,国王便派遣军队,送他到公主那边去。” 王子听了,心里暗暗地想,我也陷入厄运中了,所以回过头来对侍卫说: “也许我要和这个世界长别了,我难道不该从从容容,休息五六天,好好地考虑一下吗!” 他们两人从这天起,便在旅店中投宿,每天到市街上去散散步。王子正在设法可想的当儿,有一天,忽然看见有一个人提着一个鸟笼,笼里有一只黄莺,打算出卖。王子很欢喜这只黄莺,颇想立刻把它买来。可是他的侍卫在旁说道:“王子,重要的事,不是就将到来吗!这只黄莺,你买来干什么呢?” 可是王子不听侍卫的话,仍旧化了一千“比斯脱”,把那黄莺买来,挂在自己的房间里。 有一天,王子独自个在屋子里,向着鸟笼凝视,他想,这次的希望如果失败,那我非死不可了。他沉沉地想着,十分悲伤。不料笼中的鸟却突然说道:“王子!王子!你为什么这样闷闷不乐?” 王子听了,非常奇怪,他想,这定是神的使者,所以立即把原因告诉它。 黄莺听了,高声答道:“唔,请你不用忧虑,那是容易的事。今天晚上,你把我带到公主那边去,把笼挂在灯台上,然后和公主招呼,如果公主不理你,你便说:‘公主既然不肯和我谈话,我就和灯台讲吧!’这样,你如果说出什么话,我就回答你。公主因为罩了七层面罩,所以别人不能见她,她也不能见人的。” 王子听了黄营这一番话,快乐得什么似的,立刻赶到国王的面前,请求允许他去会见公主。国王的心里想:这又是一个可怜的青年!所以叫他摒弃这个愿望,竭力地劝阻他并对他说道:“以前,曾有许多人为了这事,丧失了生命。当然,如果你能听到公主的说话,我可把公主嫁给你;但是你失败时,便须成为骷髅,当作石块,堆成城墙。”但是已经下决心的王子,却俯伏在国王的面前,向他立誓:如果因失败而牺牲生命,也是愿意的,决不懊悔。国王没法,便差遣军队,带领王子到公主的跟前去。 王子走到公主的跟前,已是黄昏时分了。他把带来的鸟笼,挂在灯台上,然后在公主的面前,低着头,恭敬地向她致候,讲了两三句话。当然,公主是不理他的,于是他就悲哀他说:“唉!天色已经晴了,公主既然不肯和我谈话,我现在便和灯台交谈罢,虽说没有情感的灯台,或许有着比公主和顺的情感哩!”说罢,就回过身来,向灯台招呼:“近来好吗?灯台先生!” 灯台——其实是笼中的黄莺——听了王子向它说的话,当即答道:“谢谢你!虽然我和人们说舌,这是第一回,但神是很欢喜你的,我也十分快乐。 那么,我们讲些什么呢?” 王子道:“讲些什么,悉听尊便罢!” “那么,我们开始讲罢!”灯台说罢,便接着讲下去,“有一个地方,有一个国王,他只有一个美丽的公主。这位公主有三个王子爱她。但是国王对他们说:‘你们中间,谁有惊人的技术,就把公主嫁给他。’于是王子们立即出去,约定在某月某日,在某处相会,比赛谁的技术高强。 “王子们个个想娶得公主,所以大家竭力练习技术。结果,第一个王子练得快跑的本领,普通人要跑半年的路程,他只要费一个小时便跑到了。第二个王子练得的本领,他能够隐藏自己的身体,使别人看不见。第三个王子练得的本领,能使死人复活。后来,约定会见的日期到了,他们便来到预先约定的地方。那时,第二个王子把身体隐藏,到公主那边去探视,只见公主正害着很重的病,将要死了。他连忙回去告诉其余的两个王子。他们听了,第三个工于当即手忙脚乱,调成一剂药。第一个王子跑得最快,他便拿了这剂药,恰像电光似的赶到公主那边来,捧着药,凑到已经死亡而横卧着的公主的嘴唇边。公主吃了这剂药,立刻复活过来,坐在床上了。后来,第二个王子和第三个王子也都赶到了。 “王子,请问你:救活公主,这三个王子中,谁的功劳最大?公主应该嫁给谁?” 黄莺把故事讲完了,询问王子。王子沉思一会,答道:“照我看来,应该嫁给第三个王子。” 但是黄莺主张公主应该嫁给第二个王子。他们的意见分歧了,便引起激烈的辩论。 圆球公主默默地坐着,刚才的故事,她也听得很清楚,如今又听了他们的辩论,便想道:“这些人把第一个王子的功劳忘记了!”但她仍旧耐着气,一声也不响。等到后来,王子们的辩论越拉越长,越拉越激烈,她不觉把七层的面罩向上一翻,说道:“你们这些笨货!我以为这公主应该嫁给第一个王子的。因为如果没有他,这公主不是就此奄奄地死了吗!” 圆球公主开口了,说话了,王子非常欢喜。但国王却十分吃惊,他说: “这或许是公主上了你们的当,这次不能算数的,除非再使她开一次口不可。” 王子听了国王的话,懊丧异常,只好懒洋洋地回到旅店里来,向着鸟笼凝视沉思。 笼中的黄莺安慰他道:“王子,你再去试一次吧!但圆球公主这次自己开口说话,却怪灯台不好,所以下次你把我挂在墙壁上于是王子的精神恢复了。黄昏时分,他提着鸟宠,走到圆球公主那边去,依照黄莺教他的话,把笼子挂在墙壁上,然后向公主致候。公主当然是不理他的,于是他便回过头来,向挂着鸟笼的墙壁说:“今晚公主不和我谈话,我就和你谈话,你愿意吗?” 黄莺立即答道:“谢谢你!公主不和你谈话,我很欢喜哩!为什么呢?因为如果公主肯讲话,谁还愿意和我们谈话呢!现在既然承你不弃,我今天晚上再讲一个故事给你听罢!” “啊,那再好没有!”王子说。 于是黄莺开始讲道:“从前,某地方有一个姑娘,同时有三个男子爱她。 这三个男子,都是参差着去访问她的,所以从来没有互相会过面。 “有一天,这姑娘在梳理头发的时候,忽然看见了一根白头发,不觉悲哀起来了,说道:‘啊!我已经老了,别再嫌这个不好,嫌那个不好,还是选定一个,快快的结婚罢!’她独自个说着。 “到了明天,她把三个男子一个一个地唤来。不一会,第一个男子来了,看见她正在哭泣,便问她什么原因。于是她答道:‘我的父亲死了,虽然把他葬在院子里,但每到晚上,鬼就出来打扰我,我觉得非常讨厌,你如果真的爱我,请你穿着寿衣,睡在墓中三小时。因为这样一来,据说鬼就不出现了。’她说罢,他就带了自己预备着的寿衣,走向坟墓那边去了。因为他十分爱她。所以虽是这样讨厌的事,也愿意干的。 “不久,第二个男子来了。他见她正在哭泣,也问她什么原因。她便把父亲死后,有鬼出现的话告诉他。接着,把一块大石子递给他道:‘如果你是爱我的,请你拿了这块石子,去打死这个鬼。’他很爱她,所以立即拿着石子走了。 “后来,第三个男子也来了。他也见她正在哭泣,当即问她什么原因。 她却拭着眼泪答道,‘我的父亲已经死了。但有一个魔法师,他从来和我的父亲不和的,现在他要来发掘坟墓,把我父亲的尸首抢去。如果你是爱我的,请你走到坟墓那边去,把尸首拿来;否则,我便没命了!’那男子也是很爱她的,所以听了这话,立即向坟墓那边奔去了。 “可是到了那边,第二个男子以为睡在坟墓中的第一个男子,定是鬼了,便把石子掷过去;第三个男子见了第二个男子,以为他定是那个可恶的魔法师了,便扑过去和他打。第二个男子回头一看,吃惊不小,他心里想,这定是鬼变成的,又拾起石子掷过去。但第一个男子见了第二个男子,以为他就是鬼,立刻从墓中奔出来,把寿衣脱去。因此,他们三人见面了,才知道都是人,并不是鬼怪。——王子,照你看来,这三个男子,谁有和这姑娘结婚的资格?依我看来,是第三个男子。” 黄莺这样一说,王子道:“不,我以为应该属于第二个男子。”于是他俩便又辩论起来,越辩越激烈,却把第一个男子丢开不提。圆球公主静静地听他们讲故事,又听他们争辩不休,却把横睡在墓中的第一个男子丢开不提,心里觉得十分不舒服,便在不知不觉之间,又把自己的主张说出来了。 王子听得公主开口说话了,好不欢喜,知道自己的计谋已经得到胜利。 但这事被国王听到了,他又吃了一惊,说,这次公主仍是落在他们的圈套中,不能作数;除非他们再来试验一次。 王子听了,满腔的欢喜立刻烟消云散,懒洋洋地回到旅店里来。这时,他又闷闷不乐,沉思静坐,向鸟笼凝视。于是黄莺又鼓励他道:“王子,你再会试验一下吧!不过,公主已很憎恶墙壁,这次你当把我悬挂在门背后。” 王子接受了它的鼓励,顿时精神百倍,决意去探试最后一次的会见。到了黄昏时分,他照旧提着鸟笼,来到公主的跟前,把鸟笼挂在门背后,向公主致候。但她虽然已经开过两次口,说过两次话,现在却仍是紧闭着嘴,闷声不响。王子见了这个情形,倒反兴奋起来,想道:“看着吧!我定要使你开口的!”于是提起精神,向门背后道:“公主今晚又不说话了,我想和你谈话,你愿意吗?” “愿意的!我愿意和你谈话。”门背后的黄莺这样说罢,当即接续着说道:“我再来讲一个故事罢! “有一天,有三个人一同出去旅行。这三个人,一个是木匠,一个是裁缝,一个是教士。到了晚上,他们便同睡在一间屋子里。半夜,木匠一觉醒来,只是睡不着觉,张眼一看,看见身边有一块木头,他便拿起来雕成一个可爱的姑娘,雕罢,他倒头睡熟了。接着,裁缝一觉醒来,看见身旁有一个可爱的木雕姑娘的像,便依照它的身材,缝成一套合适的衣服,给它穿在身上,不一会,他也倒头睡熟了。后来,天亮了,教士醒来一看,看见一个可爱的木像,便向神祈祷,请神把生命赋给它。他祈祷完毕,这个木像,果真变成了一个美丽的姑娘,恰像从睡梦中醒来,眼睛也睁开了。 “过了一会,木匠和裁缝也都醒了,看见这个美丽的姑娘,都想娶她做妻子,于是三个便开始争论起来。王子,我请问你:这个姑娘,究竟应该嫁给谁?——照我看来,应该嫁给木匠。” 黄营这般说了以后,王子反对它的意见,说道:“不,我以为应该嫁给裁缝。”这样的,他俩又借此争辩了,一个主张嫁给木匠,一个主张嫁给裁缝。 圆球公主听他们讲故事,自己竭力忍耐,不肯再开口说话,但听他们辩论不休,却把教士丢开不管,不觉恼了,便忘记了自己的意旨,竟打起精神,申述自己的主张道:“真是,你们这些都是笨货:这位姑娘,当然应该嫁给教士!如果没有教士替她祈祷,请求生命,她不过是一个木块雕成的偶像罢了!” “后来,第三个男子也来了。他也见她正在哭泣,当即问她什么原因。 她却拭着眼泪答道,‘我的父亲已经死了。但有一个魔法师,他从来和我的父亲不和的,现在他要来发掘坟墓,把我父亲的尸首抢去。如果你是爱我的,请你走到坟墓那边去,把尸首拿来;否则,我便没命了!’那男子也是很爱她的,所以听了这话,立即向坟墓那边奔去了。 “可是到了那边,第二个男子以为睡在坟墓中的第一个男子,定是鬼了,便把石子掷过去;第三个男子见了第二个男子,以为他定是那个可恶的魔法师了,便扑过去和他打。第二个男子回头一看,吃惊不小,他心里想,这定是鬼变成的,又拾起石子掷过去。但第一个男子见了第二个男子,以为他就是鬼,立刻从墓中奔出来,把寿衣脱去。因此,他们三人见面了,才知道都是人,并不是鬼怪。——王子,照你看来,这三个男子,谁有和这姑娘结婚的资格?依我看来,是第三个男子。” 黄莺这样一说,王子道:“不,我以为应该属于第二个男子。”于是他俩便又辩论起来,越辩越激烈,却把第一个男子丢开不提。圆球公主静静地听他们讲故事,又听他们争辩不休,却把横睡在墓中的第一个男子丢开不提,心里觉得十分不舒服,便在不知不觉之间,又把自己的主张说出来了。 王子听得公主开口说话了,好不欢喜,知道自己的计谋已经得到胜利。 但这事被国王听到了,他又吃了一惊,说,这次公主仍是落在他们的圈套中,不能作数;除非他们再来试验一次。 王子听了,满腔的欢喜立刻烟消云散,懒洋洋地回到旅店里来。这时,他又闷闷不乐,沉思静坐,向鸟笼凝视。于是黄莺又鼓励他道:“王子,你再会试验一下吧!不过,公主已很憎恶墙壁,这次你当把我悬挂在门背后。” 王子接受了它的鼓励,顿时精神百倍,决意去探试最后一次的会见。到了黄昏时分,他照旧提着鸟笼,来到公主的跟前,把鸟笼挂在门背后,向公主致候。但她虽然已经开过两次口,说过两次话,现在却仍是紧闭着嘴,闷声不响。王子见了这个情形,倒反兴奋起来,想道:“看着吧!我定要使你开口的!”于是提起精神,向门背后道:“公主今晚又不说话了,我想和你谈话,你愿意吗?” “愿意的!我愿意和你谈话。”门背后的黄莺这样说罢,当即接续着说道:“我再来讲一个故事罢! “有一天,有三个人一同出去旅行。这三个人,一个是木匠,一个是裁缝,一个是教士。到了晚上,他们便同睡在一间屋子里。半夜,木匠一觉醒来,只是睡不着觉,张眼一看,看见身边有一块木头,他便拿起来雕成一个可爱的姑娘,雕罢,他倒头睡熟了。接着,裁缝一觉醒来,看见身旁有一个可爱的木雕姑娘的像,便依照它的身材,缝成一套合适的衣服,给它穿在身上,不一会,他也倒头睡熟了。后来,天亮了,教士醒来一看,看见一个可爱的木像,便向神祈祷,请神把生命赋给它。他祈祷完毕,这个木像,果真变成了一个美丽的姑娘,恰像从睡梦中醒来,眼睛也睁开了。 “过了一会,木匠和裁缝也都醒了,看见这个美丽的姑娘,都想娶她做妻子,于是三个便开始争论起来。王子,我请问你:这个姑娘,究竟应该嫁给谁?——照我看来,应该嫁给木匠。” 黄营这般说了以后,王子反对它的意见,说道:“不,我以为应该嫁给裁缝。”这样的,他俩又借此争辩了,一个主张嫁给木匠,一个主张嫁给裁缝。 圆球公主听他们讲故事,自己竭力忍耐,不肯再开口说话,但听他们辩论不休,却把教士丢开不管,不觉恼了,便忘记了自己的意旨,竟打起精神,申述自己的主张道:“真是,你们这些都是笨货:这位姑娘,当然应该嫁给教士!如果没有教士替她祈祷,请求生命,她不过是一个木块雕成的偶像罢了!” 王子听了公主说的话,快乐得几乎发狂了。这时,这件事被国王知道后,他也知道再也不能和王子作难了;并且公主己把罩住脸面的七层面罩,完全解去,表示了愿意和王子结婚的意思。 忍受着千辛万苦,然后达到目的王子,便带着世界上最美丽的公主圆球公主,回到他父亲的国里来。这里,国王非常欢喜,国民也非常快乐,于是王子和圆球公主的结婚礼,一连庆祝了四十日四十夜。 后来,从前被王子用黄金球掷破水瓶、而向王子怒斥的老婆婆,也被王子召到王宫里来,于是她便在王子的宫中服役,快快乐乐地过了一世。
cóngqián , tǔěrqí yǒu yīgè guówáng , tā zhǐyǒu yīgè érzi 。 guówáng hěn ài zhège wángzǐ , suǒyǐ bìng bù jiào tā dúshū , suí tā rènyì wánshuǎ 。 wángzǐ zuì huānxǐ wán de shì yīgè huángjīn zhìchéng de qiú , tā cóngzǎodàowǎn , zhǐshì àibùshìshǒu , dúzì yīgè rén wán zhe 。 yǒu yītiān , wángzǐ zhàocháng zài yuànzi lǐ de liáng táishàng wán huángjīn qiú , pāo pāo zhuànzhuan 。 bùyīhuìr , kànjiàn yīgè cónglái méiyǒu jiàn guò de lǎopópó , ná zhe yīgè shuǐpíng , láidào yǒu quánshuǐ de dìfāng 。 wángzǐ jiàn le , yǒuyì shuǎ xìnòng tā , bǎ qiú xiàng shèjiàn shìde duìzhǔn lǎopópó de shuǐpíng zhì qù , shuǐpíng biàn gē dì yīshēng pò le 。 lǎopópó chī le yījīng , liǎnshàng lùzhe nùróng , dàn jiàn xìnòng tā de shì wángzǐ , biàn yīshēngbùxiǎng , huíqu ná le yīgè xīn de shuǐpíng yòu lái le 。 kěshì wángzǐ yòu bǎ qiú zhì guòqu , tā de shuǐpíng yòu pò le 。 zhècì , lǎopópó nǎo le , xiǎng chūkǒu mà tā , dàn zhǐpà dézui guówáng , biàn réngjiù yīshēngbùxiǎng , ná le yīgè xīn de shuǐpíng yòu lái le 。 zhèshí , tā yīnwèi méiyǒu qián , suǒyǐ zhège shuǐpíng háishi xiàng diànpù lǐ shēmǎi lái de 。 kěshì dāng lǎopópó zǒu dào quánshuǐ de pángbiān , bǎ shuǐpíng guànmǎn le shuǐ yǐhòu , wángzǐ yòu bǎ qiú zhì guòqu , bǎ shuǐpíng dǎ dé fěnsuì 。 zhècì , lǎopópó zhēnde nǎo le , níngshìzhe wángzǐ , shuōdao : “ wángzǐ , nǐ qù ài yuánqiú gōngzhǔ bā ! wǒ xiànzài zhǐ duì nǐ shuō zhèjù huà 。 ” shuō bà , lǎopópó hūrán bùjiàn le 。 wángzǐ bù dǒng lǎopópó dehuà , yòu bù míngbai tā wèishénme yào xiàng tā shuō zhèjù huà 。 yúshì tā rìyè xiǎngzhe , xiǎngzhe , jiéguǒ shēntǐ zhújiàn shuāiruò , zú zhì wòchuángbùqǐ 。 guówáng hěn shì ài wángzǐ de , suǒyǐ shífēn dānxīn , lìjí zhàojí guónèi yǒumíng de yīshēng hé xuézhě lái gěi wángzǐ zhěnzhì , kěshì tāmen shéi yě zhěnbùchū bìngyuán 。 dàn wángzǐ de bìng què yītiān chénzhòng yītiān 。 yǒu yītiān , guówáng yào zhīdào wángzǐ de bìngyuán , suǒyǐ xiàng tā xúnwèn , jiūjìng tā de xīnli xiǎngniàn xiē shénme , yúshì wángzǐ biàn bǎ dǎpò lǎopópó de sānge píng , lǎopópó fānù le , xiàng tā shuō le jǐjù bùyì dǒngde dehuà , xiángxì dì gàosu le guógōng , bìngqiě bēiāi dì yāoqiú dào : “ yào wǒ tuōlí zhège kǔnàn , wéiyī de fāngfǎ , jiùshì wǒyào qù ài lǎopópó suǒshuō de yuánqiú gōngzhǔ , suǒyǐ qǐng nǐ dāying wǒ chūqù xúnzhǎo zhège gōngzhǔ bà ! ” guówáng chénsī le yīhuì , juéde zhèyàng qíguài de bìng , rúguǒ bù tīngcóng tā dehuà , yīdìng bùhuì yīhǎo de , biàn yīkǒu yìngyǔn le ; yúshì xuǎn le yīgè shìwèi , péibàn wángzǐ chūqù 。 cóngláibù zēng jiànguòshìmiàn de wángzǐ , dāndān dài le yīgè shìwèi , gǎnzhe jìmò de lùchéng 。 tāmen liǎngrén zǒu le xǔduō rìzi , yòu guò le xǔduō yuè , zhǐshì zhǎo bùdào yuánqiú gōngzhǔ , hòulái , wángzǐ shēnshang chuān de yīfú , běnlái shì fēicháng huálì de , yǐjīng lánlǚ pòsuì le , tóufa yě zhǎngde dǎo chuíxiàlái , liǎngrén wánquán biànchéng hé yěrén yībān 。 dàn tāmen duìyú zhèxiē shì , mòbùguānxīn , zhǐshì fèiqǐnwàngshí , yīxīn yào zhǎodào yuánqiú gōngzhǔ , qiánjìn bùxī 。 tāmen zhèyàng dìgǎn le xǔduō lùchéng , hòulái yùjiàn le yīzuò shān 。 dàn zhèzuò shān hěn qíguài , quánbù fāshè tàiyáng shìde hóngguāng 。 tāmen xīnli yíhuò , biàn zǒujìn qiánqù , xiàng lǎogōnggong xúnwèn zhèzuò shān de míngchēng 。 lǎogōnggong dádào : “ zhèshì yuánqiú gōngzhǔ de shān 。 ” tā yòu gàosu tāmen yuánqiú gōngzhǔ suīrán gài le qīcéng miànzhào , dàn tā liǎnshàng de guānghuī , zhàoshè zài zhèzuò shānshàng , suǒyǐ shānshàng yǒu zhèyàng de hóngguāng fǎnshè 。 tāmen tīng le lǎogōnggong dehuà , kuàilè dé shénme shìde , biàn zài xiàng tā xúnwèn dào : “ nàme , yuánqiú gōngzhǔ zhù zài shénme dìfāng ne ? ” “ nǐmen zài xiàngqián xíngjìn , zǒu liùgèyuè zuǒyòu de lùchéng , jiù kě zǒu dào yuánqiú gōngzhǔ zhù de dìfāng 。 ” lǎogōnggong dádào 。 tóngshí , tā yòu gàosu tāmen , cóngqián zēng yǒu xǔduō xiǎng qù tīng gōngzhǔ shuō dehuà , gǎndào nàbian qù , kěshì wánquán shībài , lián xìngmìng yě xīshēng le 。 lǎogōnggong zhèxiē huà , yuánshì xiǎng kěyǐ shǐ tā shìqián juéwù . dàn wángzǐ què háobù jùpà 。 tāmen liǎngrén yòu jìxù zhe gǎnlù , zǒu le yuēmo sānge yuè zuǒyòu , yùjiàn yīzuò xuèhóng de shān , hé yǐqián jiàn guò de yībān 。 tāmen juéde qíguài , zǒu qùxiàng fùjìn de rénmen xúnwèn : “ zhèzuò shān de yánsè , wèishénme zhèyàng hóng de ? ” jù tāmen huídá , yuánqiú gōngzhǔ zhù zài lí cǐxū zǒu sānge yuè lùchéng de dìfāng ; tā de zuǐchún de yánsè , zhàoshè zài zhèzuò shānshàng , suǒyǐ zhèzuò shān biàn rǎnchéng le hóngsè le 。 tāmen tīng le zhèxiē huà , zhīdào mùdìdì yǐjīng jìn le , shífēn kuàilè , biàn dǎqǐjīngshén , yòu jìxù zhe xiàngqiánzǒu qù 。 yuánqiú gōngzhǔ bǎocún dào qq shūqiān fēnxiǎng dào qq kōngjiān fēnxiǎng dào xīnlàng wēibó zǒu le yīzhèn , kànjiàn qiánmiàn yǒu yīzuò hěn gāo hěn gāo de shān , wángzǐ xiǎng , zhèdìng shì yuánqiú gōngzhǔ suǒzhù de dìfāng le , lìjí pāndēng shàngqu 。 dào le shānshàng , kànjiàn yǒu yīzuò chéng , dànshì kěpà dé hěn ! yuánlái zhèzuò chéng , quánshì rénmen de kūlóu suǒ duīchéng de 。 wángzǐ xiàng shìwèi shuō : “ nǐ kàn , zhèxiē kūlóu , dū shì tīng bùdào gōngzhǔ de shuōhuà ér xīshēng de 。 wǒmen rúguǒ nénggòu dádào mùdì biàn bà ; fǒugāng , yě jiāngyào bǎ tóulú dàngzuò shíkuài , duī zài zhèlǐ 。 liǎngzhě zhīzhōng , bìqǔ qíyī ! ” bùyīhuì , tāmen zǒudào jìnchéng de jiēshang , yīnwèi juéde fēicháng pífá , biàn zànshí zài lǚdiàn lǐ xiūxi 。 lǚdiàn lǐ yǒu xǔduō kèrén , dū zài tòngkū : “ āi ! wǒ de gēge a ! ” “ āi ! wǒ de érzi a ! ” wángzǐ biàn xiàng tāmen xúnwèn yuányīn 。 qíshí , zhèshì bùdài xúnwèn jínéng zhīdào de , yuánlái zhèxiē kèrén , dū shì yīn le gōngzhǔ ér xīshēng de rén de jiāzú 。 tāmen qíshēng dádào : “ nǐ huán lái wèn shénme ne ! bùjiǔyǐhòu , nǐ bùshì yě jiàng sǐ le ma ! zhèlǐ shì yuánqiú gōngzhǔ fùqīn de dūchéng , shéi yào tīngdào cóng gōngzhǔ kǒulǐ fāchū yījù huà , bìxū dào guówáng gēnqian qù qǐngqiú , guówáng biàn pàiqiǎn jūnduì , sòng tā dào gōngzhǔ nàbian qù 。 ” wángzǐ tīng le , xīnli ànàn dìxiǎng , wǒ yě xiànrù èyùn zhōng le , suǒyǐ huíguòtóulái duì shìwèi shuō : “ yěxǔ wǒyào hé zhège shìjiè chángbié le , wǒ nándào bùgāi cóngcóngróngróng , xiūxi wǔliùtiān , hǎohǎo dì kǎolǜyīxià ma ! ” tāmen liǎngrén cóng zhètiān qǐ , biàn zài lǚdiàn zhōng tóusù , měitiān dàoshì jiēshang qù sànsànbù 。 wángzǐ zhèngzài shèfǎ kěxiǎng de dāngr , yǒu yītiān , hūrán kànjiàn yǒu yīgè rén tízhe yīgè niǎolóng , lónglǐ yǒu yīzhī huángyīng , dǎsuàn chūmài 。 wángzǐ hěn huānxǐ zhè zhǐ huángyīng , pō xiǎng lìkè bǎtāmǎi lái 。 kěshì tā de shìwèi zài páng shuōdao : “ wángzǐ , zhòngyào de shì , bùshì jiù jiàng dàolái ma ! zhè zhǐ huángyīng , nǐ mǎilái gànshénme ne ? ” kěshì wángzǐ bù tīng shìwèi dehuà , réngjiù huà le yīqiān “ bǐsī tuō ” , bǎ nà huángyīng mǎilái , guà zài zìjǐ de fángjiān lǐ 。 yǒu yītiān , wángzǐ dúzìgè zài wūzilǐ , xiàngzhe niǎolóng níngshì , tā xiǎng , zhècì de xīwàng rúguǒ shībài , nà wǒ fēisǐbùkě le 。 tā chénchén dì xiǎngzhe , shífēn bēishāng 。 bùliào lóngzhōng de niǎo què tūrán shuōdao : “ wángzǐ ! wángzǐ ! nǐ wèishénme zhèyàng mènmènbùlè ? ” wángzǐ tīng le , fēicháng qíguài , tā xiǎng , zhèdìng shì shén de shǐzhě , suǒyǐ lìjí bǎ yuányīn gàosu tā 。 huángyīng tīng le , gāoshēng dádào : “ n2 , qǐng nǐ bùyòng yōulǜ , nà shì róngyì de shì 。 jīntiān wǎnshàng , nǐ bǎ wǒ dàidào gōngzhǔ nàbian qù , bǎ lóng guà zài dēngtái shàng , ránhòu hé gōngzhǔ zhāohū , rúguǒ gōngzhǔ bùlǐ nǐ , nǐ biàn shuō : ‘ gōngzhǔ jìrán bùkěn hé wǒ tánhuà , wǒ jiù hé dēngtái jiǎng bā ! ’ zhèyàng , nǐ rúguǒshuō chū shénme huà , wǒ jiù huídá nǐ 。 gōngzhǔ yīnwèi zhào le qīcéng miànzhào , suǒyǐ biéren bùnéng jiàn tā , tā yě bùnéng jiàn rén de 。 ” wángzǐ tīng le huángyíng zhè yīfānhuà , kuàilè dé shénme shìde , lìkè gǎndào guówáng de miànqián , qǐngqiú yǔnxǔ tā qù huìjiàn gōngzhǔ 。 guówáng de xīnli xiǎng : zhè yòu shì yīgè kělián de qīngnián ! suǒyǐ jiào tā bìngqì zhège yuànwàng , jiélì dì quànzǔ tā bìng duì tā shuōdao : “ yǐqián , zēng yǒu xǔduō rén wèile zhè shì , sàngshī le shēngmìng 。 dāngrán , rúguǒ nǐ néng tīngdào gōngzhǔ de shuōhuà , wǒ kě bǎ gōngzhǔ jiàgěi nǐ ; dànshì nǐ shībài shí , biànxū chéngwéi kūlóu , dàngzuò shíkuài , duīchéng chéngqiáng 。 ” dànshì yǐjīng xiàjuéxīn de wángzǐ , què fǔfú zài guówáng de miànqián , xiàng tā lìshì : rúguǒ yīn shībài ér xīshēngshēngmìng , yě shì yuànyì de , juébù àohuǐ 。 guówáng méifǎ , biàn chāiqiǎn jūnduì , dàilǐng wángzǐ dào gōngzhǔ de gēnqian qù 。 wángzǐ zǒu dào gōngzhǔ de gēnqian , yǐ shì huánghūnshífēn le 。 tā bǎ dàilái de niǎolóng , guà zài dēngtái shàng , ránhòu zài gōngzhǔ de miànqián , dīzhetóu , gōngjìngdì xiàng tā zhìhòu , jiǎng le liǎngsānjù huà 。 dāngrán , gōngzhǔ shì bùlǐ tā de , yúshì tā jiù bēiāi tā shuō : “ āi ! tiānsè yǐjīng qíng le , gōngzhǔ jìrán bùkěn hé wǒ tánhuà , wǒ xiànzài biàn hé dēngtái jiāotán bà , suīshuō méiyǒu qínggǎn de dēngtái , huòxǔ yǒuzhe bǐ gōngzhǔ héshùn de qínggǎn lī ! ” shuō bà , jiù huíguò shēnlái , xiàng dēngtái zhāohū : “ jìnlái hǎo ma ? dēngtái xiānsheng ! ” dēngtái — — qíshí shì lóng zhōng de huángyīng — — tīng le wángzǐ xiàng tā shuō dehuà , dāngjí dádào : “ xièxie nǐ ! suīrán wǒ hé rénmen shuō shé , zhèshì dìyīhuí , dànshén shì hěn huānxǐ nǐ de , wǒ yě shífēn kuàilè 。 nàme , wǒmen jiǎngxiē shénme ne ? ” wángzǐ dào : “ jiǎngxiē shénme , xītīngzūnbiàn bà ! ” “ nàme , wǒmen kāishǐ jiǎng bà ! ” dēngtái shuō bà , biàn jiēzhe jiǎngxiàqù , “ yǒu yīgè dìfāng , yǒu yīgè guówáng , tā zhǐyǒu yīgè měilì de gōngzhǔ 。 zhèwèi gōngzhǔ yǒu sānge wángzǐ ài tā 。 dànshì guówáng duì tāmen shuō : ‘ nǐmen zhōngjiān , shéi yǒu jīngrén de jìshù , jiù bǎ gōngzhǔ jiàgěi tā 。 ’ yúshì wángzǐ men lìjí chūqù , yuēdìng zài mǒuyuèmǒurì , zài mǒuchù xiānghuì , bǐsài shéi de jìshù gāoqiáng 。 “ wángzǐ men gègè xiǎng qǔ dé gōngzhǔ , suǒyǐ dàjiā jiélì liànxí jìshù 。 jiéguǒ , dìyīgè wángzǐ liàndé kuài pǎo de běnlǐng , pǔtōngrén yào pǎo bànnián de lùchéng , tā zhǐyào fèi yīgè xiǎoshí biàn pǎo dào le 。 dìèrge wángzǐ liàndé de běnlǐng , tā nénggòu yǐncáng zìjǐ de shēntǐ , shǐ biéren kànbujiàn 。 dìsāngè wángzǐ liàndé de běnlǐng , néng shǐ sǐ rén fùhuó 。 hòulái , yuēdìng huìjiàn de rìqī dào le , tāmen biàn láidào yùxiān yuēdìng de dìfāng 。 nàshí , dìèrge wángzǐ bǎ shēntǐ yǐncáng , dào gōngzhǔ nàbian qù tànshì , zhǐjiàn gōngzhǔ zhènghài zhe hěn zhòng de bìng , jiàng yàosǐ le 。 tā liánmáng huíqu gàosu qíyú de liǎnggè wángzǐ 。 tāmen tīng le , dìsāngè gōngyú dāngjí shǒumángjiǎoluàn , diàochéng yījì yào 。 dìyīgè wángzǐ pǎo dé zuìkuài , tā biàn ná le zhèjì yào , qiàxiàng diànguāng shìde gǎndào gōngzhǔ nàbian lái , pěng zhe yào , còu dào yǐjīng sǐwáng ér héngwò zhe de gōngzhǔ de zuǐchún biān 。 gōngzhǔ chī le zhèjì yào , lìkè fùhuó guòlái , zuòzài chuángshàng le 。 hòulái , dìèrge wángzǐ hé dìsāngè wángzǐ yě dū gǎndào le 。 “ wángzǐ , qǐngwèn nǐ : jiùhuó gōngzhǔ , zhè sānge wángzǐ zhōng , shéi de gōngláo zuìdà ? gōngzhǔ yīnggāi jiàgěi shéi ? ” huángyīng bǎ gùshi jiǎngwán le , xúnwèn wángzǐ 。 wángzǐ chénsī yīhuì , dádào : “ zhào wǒ kànlai , yīnggāi jiàgěi dìsāngè wángzǐ 。 ” dànshì huángyīng zhǔzhāng gōngzhǔ yīnggāi jiàgěi dìèrge wángzǐ 。 tāmen de yìjiànfēnqí le , biàn yǐnqǐ jīliè de biànlùn 。 yuánqiú gōngzhǔ mòmòdì zuò zhe , gāngcái de gùshi , tā yě tīng dé hěn qīngchu , rújīn yòu tīng le tāmen de biànlùn , biàn xiǎng dào : “ zhèxiē rén bǎ dìyīgè wángzǐ de gōngláo wàngjì le ! ” dàn tā réngjiù nàizhe qì , yīshēng yě bùxiǎng 。 děngdào hòulái , wángzǐ men de biànlùn yuèlāyuè cháng , yuèlāyuè jīliè , tā bùjué bǎ qīcéng de miànzhào xiàngshàng yīfān , shuōdao : “ nǐmen zhèxiē bènhuò ! wǒ yǐwéi zhè gōngzhǔ yīnggāi jiàgěi dìyīgè wángzǐ de 。 yīnwèi rúguǒ méiyǒu tā , zhè gōngzhǔ bùshì jiùcǐ yǎnyǎn dìsǐ le ma ! ” yuánqiú gōngzhǔ kāikǒu le , shuōhuà le , wángzǐ fēicháng huānxǐ 。 dàn guówáng què shífēn chījīng , tā shuō : “ zhè huòxǔ shì gōngzhǔ shàng le nǐmen de dāng , zhècì bùnéng suànshù de , chúfēi zài shǐ tā kāi yīcì kǒu bùkě 。 ” wángzǐ tīng le guówáng dehuà , àosàng yìcháng , zhǐhǎo lǎnyāngyāng dì huídào lǚdiàn lǐ lái , xiàngzhe niǎolóng níngshì chénsī 。 lóngzhōng de huángyīng ānwèi tā dào : “ wángzǐ , nǐ zài qù shì yīcì bā ! dàn yuánqiú gōngzhǔ zhècì zìjǐ kāikǒu shuōhuà , què guài dēngtái bùhǎo , suǒyǐ xiàcì nǐ bǎ wǒ guà zài qiángbì shàng yúshì wángzǐ de jīngshén huīfù le 。 huánghūnshífēn , tā tízhe niǎo chǒng , zǒu dào yuánqiú gōngzhǔ nàbian qù , yīzhào huángyīng jiàotā dehuà , bǎ lóngzi guà zài qiángbì shàng , ránhòu xiàng gōngzhǔ zhìhòu 。 gōngzhǔ dāngrán shì bùlǐ tā de , yúshì tā biàn huíguòtóulái , xiàng guà zhe niǎolóng de qiángbì shuō : “ jīnwǎn gōngzhǔ bù hé wǒ tánhuà , wǒ jiù hé nǐ tánhuà , nǐ yuànyì ma ? ” huángyīng lìjí dádào : “ xièxie nǐ ! gōngzhǔ bù hé nǐ tánhuà , wǒ hěn huānxǐ lī ! wèishénme ne ? yīnwèi rúguǒ gōngzhǔ kěn jiǎnghuà , shéi huán yuànyì hé wǒmen tánhuà ne ! xiànzài jìrán chéng nǐ bùqì , wǒ jīntiān wǎnshàng zài jiǎng yīgè gùshi gěi nǐ tīngbà ! ” “ a , nà zàihǎoméiyǒu ! ” wángzǐ shuō 。 yúshì huángyīng kāishǐ jiǎngdào : “ cóngqián , mǒu dìfāng yǒu yīgè gūniang , tóngshí yǒu sānge nánzǐ ài tā 。 zhè sānge nánzǐ , dū shì cēncī zhe qù fǎngwèn tā de , suǒyǐ cónglái méiyǒu hùxiāng huì guòmiàn 。 “ yǒu yītiān , zhè gūniang zài shūlǐ tóufa de shíhou , hūrán kànjiàn le yīgēn báitóufā , bùjué bēiāi qǐlai le , shuōdao : ‘ a ! wǒ yǐjīng lǎo le , bié zài xián zhège bùhǎo , xián nàgè bùhǎo , háishi xuǎndìng yīgè , kuàikuài de jiéhūn bà ! ’ tā dúzìgè shuō zhe 。 “ dào le míngtiān , tā bǎ sānge nánzǐ yīgè yīgè dìhuàn lái 。 bùyīhuì , dìyīgè nánzǐ lái le , kànjiàn tā zhèngzài kūqì , biàn wèn tā shénme yuányīn 。 yúshì tā dádào : ‘ wǒ de fùqīn sǐ le , suīrán bǎ tā zàng zài yuànzi lǐ , dàn měidào wǎnshàng , guǐ jiù chūlái dǎrǎo wǒ , wǒ juéde fēicháng tǎoyàn , nǐ rúguǒ zhēnde ài wǒ , qǐng nǐ chuānzhuó shòuyī , shuì zài mù zhōng sān xiǎoshí 。 yīnwèi zhèyàngyīlái , jùshuō guǐ jiù bù chūxiàn le 。 ’ tā shuō bà , tā jiù dài le zìjǐ yùbèi zhe de shòuyī , zǒuxiàng fénmù nàbian qù le 。 yīnwèi tā shífēn ài tā 。 suǒyǐ suī shì zhèyàng tǎoyàn de shì , yě yuànyì gān de 。 “ bùjiǔ , dìèrge nánzǐ lái le 。 tā jiàn tā zhèngzài kūqì , yě wèn tā shénme yuányīn 。 tā biàn bǎ fùqīn sǐhòu , yǒuguǐ chūxiàn dehuà gàosu tā 。 jiēzhe , bǎ yīkuài dà shízǐ dìgěi tā dào : ‘ rúguǒ nǐ shì ài wǒ de , qǐng nǐ ná le zhèkuài shízǐ , qù dǎsǐ zhège guǐ 。 ’ tā hěn ài tā , suǒyǐ lìjí ná zhe shízǐ zǒu le 。 “ hòulái , dìsāngè nánzǐ yě lái le 。 tā yě jiàn tā zhèngzài kūqì , dāngjí wèn tā shénme yuányīn 。 tā què shì zhe yǎnlèi dádào , ‘ wǒ de fùqīn yǐjīng sǐ le 。 dàn yǒu yīgè mófǎshī , tā cónglái hé wǒ de fùqīn bù hé de , xiànzài tā yào lái fājué fénmù , bǎ wǒ fùqīn de shīshou qiǎng qù 。 rúguǒ nǐ shì ài wǒ de , qǐng nǐ zǒu dào fénmù nàbian qù , bǎ shīshou nálái ; fǒuzé , wǒ biàn méimìng le ! ’ nà nánzǐ yě shì hěn ài tā de , suǒyǐ tīng le zhèhuà , lìjí xiàng fénmù nàbian bēn qù le 。 “ kěshì dào le nàbian , dìèrge nánzǐ yǐwéi shuì zài fénmù zhōng de dìyīgè nánzǐ , dìng shì guǐ le , biàn bǎ shízǐ zhì guòqu ; dìsāngè nánzǐ jiàn le dìèrge nánzǐ , yǐwéi tādìng shì nàgè kěwù de mófǎshī le , biàn pū guòqu hé tā dǎ 。 dìèrge nánzǐ huítóuyīkàn , chījīng bùxiǎo , tā xīnli xiǎng , zhèdìng shì guǐ biànchéng de , yòu shíqǐ shízǐ zhì guòqu 。 dàn dìyīgè nánzǐ jiàn le dìèrge nánzǐ , yǐwéi tā jiùshì guǐ , lìkè cóng mù zhōng bēn chūlái , bǎ shòuyī tuō qù 。 yīncǐ , tāmen sānrén jiànmiàn le , cái zhīdào dū shì rén , bìng bùshì guǐguài 。 — — wángzǐ , zhào nǐ kànlai , zhè sānge nánzǐ , shéi yǒu hé zhè gūniang jiéhūn de zīgé ? yīwǒkànlái , shì dìsāngè nánzǐ 。 ” huángyīng zhèyàng yīshuō , wángzǐ dào : “ bù , wǒ yǐwéi yīnggāi shǔyú dìèrge nánzǐ 。 ” yúshì tāliǎ biàn yòu biànlùn qǐlai , yuèbiàn yuè jīliè , què bǎ dìyīgè nánzǐ diūkāi bùtí 。 yuánqiú gōngzhǔ jìngjingde tīng tāmen jiǎnggùshì , yòu tīng tāmen zhēngbiàn bùxiū , què bǎ héng shuì zài mù zhōng de dìyīgè nánzǐ diūkāi bùtí , xīnli juéde shífēn bù shūfu , biàn zài bùzhībùjué zhījiān , yòu bǎ zìjǐ de zhǔzhāng shuō chūlái le 。 wángzǐ tīngdé gōngzhǔ kāikǒu shuōhuà le , hǎo bù huānxǐ , zhīdào zìjǐ de jìmóu yǐjīng dédào shènglì 。 dàn zhèshì bèi guówáng tīngdào le , tā yòu chī le yījīng , shuō , zhècì gōngzhǔ réng shì luò zài tāmen de quāntào zhōng , bùnéng zuò shù ; chúfēi tāmen zài lái shìyàn yīcì 。 wángzǐ tīng le , mǎnqiāng de huānxǐ lìkè yānxiāoyúnsàn , lǎnyāngyāng dì huídào lǚdiàn lǐ lái 。 zhèshí , tā yòu mènmènbùlè , chénsī jìngzuò , xiàng niǎolóng níngshì 。 yúshì huángyīng yòu gǔlì tā dào : “ wángzǐ , nǐ zài huì shìyàn yīxià bā ! bùguò , gōngzhǔ yǐ hěn zēngwù qiángbì , zhècì nǐ dāng bǎ wǒ xuánguà zài mén bèihòu 。 ” wángzǐ jiēshòu le tā de gǔlì , dùnshí jīngshénbǎibèi , juéyì qù tànshì zuìhòu yīcì de huìjiàn 。 dào le huánghūnshífēn , tā zhàojiù tí zhe niǎolóng , láidào gōngzhǔ de gēnqian , bǎ niǎolóng guà zài mén bèihòu , xiàng gōngzhǔ zhìhòu 。 dàn tā suīrán yǐjīng kāi guò liǎngcì kǒu , shuō guò liǎngcì huà , xiànzài què réng shì jǐnbì zhe zuǐ , mēnshēngbùxiǎng 。 wángzǐ jiàn le zhège qíngxing , dǎo fǎn xīngfèn qǐlai , xiǎngdào : “ kànzhe bā ! wǒdìng yào shǐ nǐ kāikǒu de ! ” yúshì tíqǐ jīngshén , xiàngmén bèihòu dào : “ gōngzhǔ jīnwǎn yòu bù shuōhuà le , wǒ xiǎng hé nǐ tánhuà , nǐ yuànyì ma ? ” “ yuànyì de ! wǒ yuànyì hé nǐ tánhuà 。 ” mén bèihòu de huángyīng zhèyàng shuō bà , dāngjí jiēxù zhe shuōdao : “ wǒ zài láijiǎng yīgè gùshi bà ! “ yǒu yītiān , yǒu sānge rén yītóng chūqù lǚxíng 。 zhè sānge rén , yīgè shì mùjiàng , yīgè shì cáiféng , yīgè shì jiàoshì 。 dào le wǎnshàng , tāmen biàntóng shuì zài yījiàn wūzilǐ 。 bànyè , mùjiàng yī juéxǐng lái , zhǐshì shuìbuzháo jué , zhāngyǎnyīkàn , kànjiàn shēnbiān yǒu yīkuài mùtou , tā biàn ná qǐlai diāochéng yīgè kěài de gūniang , diāo bà , tā dǎotóu shuìshú le 。 jiēzhe , cáiféng yī juéxǐng lái , kànjiàn shēnpáng yǒu yīgè kěài de mùdiāo gūniang de xiàng , biàn yīzhào tā de shēncái , fèngchéng yītào héshì de yīfú , gěi tā chuān zài shēnshang , bùyīhuì , tā yě dǎotóu shuìshú le 。 hòulái , tiānliàng le , jiàoshì xǐnglái yīkàn , kànjiàn yīgè kěài de mùxiàng , biàn xiàng shén qídǎo , qǐngshén bǎ shēngmìng fùgěi tā 。 tā qídǎo wánbì , zhège mù xiàng , guǒzhēn biànchéng le yīgè měilì de gūniang , qiàxiàng cóng shuìmèngzhōng xǐnglái , yǎnjīng yě zhēngkāi le 。 “ guò le yīhuì , mùjiàng hé cáiféng yě dū xǐng le , kànjiàn zhège měilì de gūniang , dū xiǎng qǔ tā zuò qīzi , yúshì sānge biàn kāishǐ zhēnglùn qǐlai 。 wángzǐ , wǒ qǐngwèn nǐ : zhège gūniang , jiūjìng yīnggāi jiàgěi shéi ? — — zhào wǒ kànlai , yīnggāi jiàgěi mùjiàng 。 ” huángyíng zhèbān shuō le yǐhòu , wángzǐ fǎnduì tā de yìjiàn , shuōdao : “ bù , wǒ yǐwéi yīnggāi jiàgěi cáiféng 。 ” zhèyàng de , tāliǎ yòu jiècǐ zhēngbiàn le , yīgè zhǔzhāng jiàgěi mùjiàng , yīgè zhǔzhāng jiàgěi cáiféng 。 yuánqiú gōngzhǔ tīng tāmen jiǎnggùshì , zìjǐ jiélì rěnnài , bùkěn zài kāikǒu shuōhuà , dàn tīng tāmen biànlùn bùxiū , què bǎ jiàoshì diūkāi bùguǎn , bùjué nǎo le , biàn wàngjì le zìjǐ de yìzhǐ , jìng dǎqǐjīngshén , shēnshù zìjǐ de zhǔzhāng dào : “ zhēnshi , nǐmen zhèxiē dū shì bènhuò : zhèwèi gūniang , dāngrán yīnggāi jiàgěi jiàoshì ! rúguǒ méiyǒu jiàoshì tì tā qídǎo , qǐngqiú shēngmìng , tā bùguò shì yīgè mùkuài diāochéng de ǒuxiàng bàliǎo ! ” “ hòulái , dìsāngè nánzǐ yě lái le 。 tā yě jiàn tā zhèngzài kūqì , dāngjí wèn tā shénme yuányīn 。 tā què shì zhe yǎnlèi dádào , ‘ wǒ de fùqīn yǐjīng sǐ le 。 dàn yǒu yīgè mófǎshī , tā cónglái hé wǒ de fùqīn bù hé de , xiànzài tā yào lái fājué fénmù , bǎ wǒ fùqīn de shīshou qiǎng qù 。 rúguǒ nǐ shì ài wǒ de , qǐng nǐ zǒu dào fénmù nàbian qù , bǎ shīshou nálái ; fǒuzé , wǒ biàn méimìng le ! ’ nà nánzǐ yě shì hěn ài tā de , suǒyǐ tīng le zhèhuà , lìjí xiàng fénmù nàbian bēn qù le 。 “ kěshì dào le nàbian , dìèrge nánzǐ yǐwéi shuì zài fénmù zhōng de dìyīgè nánzǐ , dìng shì guǐ le , biàn bǎ shízǐ zhì guòqu ; dìsāngè nánzǐ jiàn le dìèrge nánzǐ , yǐwéi tādìng shì nàgè kěwù de mófǎshī le , biàn pū guòqu hé tā dǎ 。 dìèrge nánzǐ huítóuyīkàn , chījīng bùxiǎo , tā xīnli xiǎng , zhèdìng shì guǐ biànchéng de , yòu shíqǐ shízǐ zhì guòqu 。 dàn dìyīgè nánzǐ jiàn le dìèrge nánzǐ , yǐwéi tā jiùshì guǐ , lìkè cóng mù zhōng bēn chūlái , bǎ shòuyī tuō qù 。 yīncǐ , tāmen sānrén jiànmiàn le , cái zhīdào dū shì rén , bìng bùshì guǐguài 。 — — wángzǐ , zhào nǐ kànlai , zhè sānge nánzǐ , shéi yǒu hé zhè gūniang jiéhūn de zīgé ? yīwǒkànlái , shì dìsāngè nánzǐ 。 ” huángyīng zhèyàng yīshuō , wángzǐ dào : “ bù , wǒ yǐwéi yīnggāi shǔyú dìèrge nánzǐ 。 ” yúshì tāliǎ biàn yòu biànlùn qǐlai , yuèbiàn yuè jīliè , què bǎ dìyīgè nánzǐ diūkāi bùtí 。 yuánqiú gōngzhǔ jìngjingde tīng tāmen jiǎnggùshì , yòu tīng tāmen zhēngbiàn bùxiū , què bǎ héng shuì zài mù zhōng de dìyīgè nánzǐ diūkāi bùtí , xīnli juéde shífēn bù shūfu , biàn zài bùzhībùjué zhījiān , yòu bǎ zìjǐ de zhǔzhāng shuō chūlái le 。 wángzǐ tīngdé gōngzhǔ kāikǒu shuōhuà le , hǎo bù huānxǐ , zhīdào zìjǐ de jìmóu yǐjīng dédào shènglì 。 dàn zhèshì bèi guówáng tīngdào le , tā yòu chī le yījīng , shuō , zhècì gōngzhǔ réng shì luò zài tāmen de quāntào zhōng , bùnéng zuò shù ; chúfēi tāmen zài lái shìyàn yīcì 。 wángzǐ tīng le , mǎnqiāng de huānxǐ lìkè yānxiāoyúnsàn , lǎnyāngyāng dì huídào lǚdiàn lǐ lái 。 zhèshí , tā yòu mènmènbùlè , chénsī jìngzuò , xiàng niǎolóng níngshì 。 yúshì huángyīng yòu gǔlì tā dào : “ wángzǐ , nǐ zài huì shìyàn yīxià bā ! bùguò , gōngzhǔ yǐ hěn zēngwù qiángbì , zhècì nǐ dāng bǎ wǒ xuánguà zài mén bèihòu 。 ” wángzǐ jiēshòu le tā de gǔlì , dùnshí jīngshénbǎibèi , juéyì qù tànshì zuìhòu yīcì de huìjiàn 。 dào le huánghūnshífēn , tā zhàojiù tí zhe niǎolóng , láidào gōngzhǔ de gēnqian , bǎ niǎolóng guà zài mén bèihòu , xiàng gōngzhǔ zhìhòu 。 dàn tā suīrán yǐjīng kāi guò liǎngcì kǒu , shuō guò liǎngcì huà , xiànzài què réng shì jǐnbì zhe zuǐ , mēnshēngbùxiǎng 。 wángzǐ jiàn le zhège qíngxing , dǎo fǎn xīngfèn qǐlai , xiǎngdào : “ kànzhe bā ! wǒdìng yào shǐ nǐ kāikǒu de ! ” yúshì tíqǐ jīngshén , xiàngmén bèihòu dào : “ gōngzhǔ jīnwǎn yòu bù shuōhuà le , wǒ xiǎng hé nǐ tánhuà , nǐ yuànyì ma ? ” “ yuànyì de ! wǒ yuànyì hé nǐ tánhuà 。 ” mén bèihòu de huángyīng zhèyàng shuō bà , dāngjí jiēxù zhe shuōdao : “ wǒ zài láijiǎng yīgè gùshi bà ! “ yǒu yītiān , yǒu sānge rén yītóng chūqù lǚxíng 。 zhè sānge rén , yīgè shì mùjiàng , yīgè shì cáiféng , yīgè shì jiàoshì 。 dào le wǎnshàng , tāmen biàntóng shuì zài yījiàn wūzilǐ 。 bànyè , mùjiàng yī juéxǐng lái , zhǐshì shuìbuzháo jué , zhāngyǎnyīkàn , kànjiàn shēnbiān yǒu yīkuài mùtou , tā biàn ná qǐlai diāochéng yīgè kěài de gūniang , diāo bà , tā dǎotóu shuìshú le 。 jiēzhe , cáiféng yī juéxǐng lái , kànjiàn shēnpáng yǒu yīgè kěài de mùdiāo gūniang de xiàng , biàn yīzhào tā de shēncái , fèngchéng yītào héshì de yīfú , gěi tā chuān zài shēnshang , bùyīhuì , tā yě dǎotóu shuìshú le 。 hòulái , tiānliàng le , jiàoshì xǐnglái yīkàn , kànjiàn yīgè kěài de mùxiàng , biàn xiàng shén qídǎo , qǐngshén bǎ shēngmìng fùgěi tā 。 tā qídǎo wánbì , zhège mù xiàng , guǒzhēn biànchéng le yīgè měilì de gūniang , qiàxiàng cóng shuìmèngzhōng xǐnglái , yǎnjīng yě zhēngkāi le 。 “ guò le yīhuì , mùjiàng hé cáiféng yě dū xǐng le , kànjiàn zhège měilì de gūniang , dū xiǎng qǔ tā zuò qīzi , yúshì sānge biàn kāishǐ zhēnglùn qǐlai 。 wángzǐ , wǒ qǐngwèn nǐ : zhège gūniang , jiūjìng yīnggāi jiàgěi shéi ? — — zhào wǒ kànlai , yīnggāi jiàgěi mùjiàng 。 ” huángyíng zhèbān shuō le yǐhòu , wángzǐ fǎnduì tā de yìjiàn , shuōdao : “ bù , wǒ yǐwéi yīnggāi jiàgěi cáiféng 。 ” zhèyàng de , tāliǎ yòu jiècǐ zhēngbiàn le , yīgè zhǔzhāng jiàgěi mùjiàng , yīgè zhǔzhāng jiàgěi cáiféng 。 yuánqiú gōngzhǔ tīng tāmen jiǎnggùshì , zìjǐ jiélì rěnnài , bùkěn zài kāikǒu shuōhuà , dàn tīng tāmen biànlùn bùxiū , què bǎ jiàoshì diūkāi bùguǎn , bùjué nǎo le , biàn wàngjì le zìjǐ de yìzhǐ , jìng dǎqǐjīngshén , shēnshù zìjǐ de zhǔzhāng dào : “ zhēnshi , nǐmen zhèxiē dū shì bènhuò : zhèwèi gūniang , dāngrán yīnggāi jiàgěi jiàoshì ! rúguǒ méiyǒu jiàoshì tì tā qídǎo , qǐngqiú shēngmìng , tā bùguò shì yīgè mùkuài diāochéng de ǒuxiàng bàliǎo ! ” wángzǐ tīng le gōngzhǔ shuō dehuà , kuàilè dé jīhū fākuáng le 。 zhèshí , zhèjiàn shì bèi guówáng zhīdào hòu , tā yě zhīdào zàiyěbùnéng hé wángzǐ zuònán le ; bìngqiě gōngzhǔ jǐ bǎ zhàozhù liǎnmiàn de qīcéng miànzhào , wánquán jiěqù , biǎoshì le yuànyì hé wángzǐ jiéhūn de yìsi 。 rěnshòuzhe qiānxīnwànkǔ , ránhòu dádào mùdì wángzǐ , biàn dài zhe shìjiè shàng zuì měilì de gōngzhǔ yuánqiú gōngzhǔ , huídào tā fùqīn de guólǐ lái 。 zhèlǐ , guówáng fēicháng huānxǐ , guómín yě fēicháng kuàilè , yúshì wángzǐ hé yuánqiú gōngzhǔ de jiéhūn lǐ , yīlián qìngzhù le sìshírì sìshí yè 。 hòulái , cóngqián bèi wángzǐ yòng huángjīn qiú zhì pò shuǐpíng ér xiàng wángzǐ nùchì de lǎopópó , yě bèi wángzǐ zhàodào wánggōng lǐ lái , yúshì tā biàn zài wángzǐ de gōngzhōng fúyì , kuàikuàilèlè dìguò le yīshì 。
Once upon a time there was a king of Turkey who had only one son. The king loved the prince very much, so he didn't ask him to study, but let him play as he wanted. The prince's favorite thing to play with is a ball made of gold. From morning to night, he just couldn't put it down and played alone. One day, the prince was playing with the golden ball on the balcony in the yard as usual, tossing it around. After a while, I saw an old woman whom I had never seen before, holding a water bottle, coming to a place with spring water. When the prince saw it, he deliberately played tricks on her, and threw the ball at the old woman's water bottle like an arrow, and the water bottle burst with a thud. The old woman was taken aback, with an angry look on her face, but seeing that it was the prince who was teasing her, she went back without saying a word, got a new water bottle and came back again. But the prince threw the ball again, and her water bottle broke again. This time, the old woman was annoyed and wanted to scold him, but she was afraid of offending the king, so she remained silent and came again with a new water bottle. At this time, because she had no money, she bought the water bottle on credit from the store. But when the old woman went to the spring and filled the pitcher with water, the prince threw the ball and smashed the pitcher into pieces. This time, the old woman was really annoyed. She stared at the prince and said: "Prince, go and love Princess Ball! I only say this to you now." After saying that, the old lady suddenly disappeared. The prince didn't understand what the old woman said, and he didn't understand why she said this to him. So he thought about it day and night, and as a result, his body gradually weakened and he died until he was bedridden. The king loved the prince very much, so he was very worried. He immediately summoned famous doctors and scholars in the country to treat the prince, but none of them could diagnose the cause of the disease. But the prince's illness became serious day by day. One day, the king wanted to know the cause of the prince's illness, so he asked him what was on his mind, so the prince broke the old woman's three bottles. He told Guogong, and sadly begged: "The only way for me to get out of this misery is to love the Princess Ball that the old woman said, so please promise me to go out and find this princess!" The king pondered for a while, and felt that such a strange disease would not be cured if he did not listen to his words, so he agreed; so he chose a guard to accompany the prince out. The prince, who had never seen the world, only brought a bodyguard with him, and drove the lonely journey. The two of them walked for many days and many months, but they couldn't find Princess Ball. Later, the clothes the prince wore, which were originally very gorgeous, were already tattered and broken, and his hair was long and drooping. People have completely become like savages. But they don't care about these things, they just forget to sleep and eat, and they just want to find Princess Ball and keep moving forward. They traveled many distances in this way, and finally came across a mountain. But this mountain is very strange, all emitting red light like the sun. They were puzzled, so they approached and asked the old man the name of the mountain. The old man replied: "This is the mountain of Princess Ball." He then told them that although Princess Ball was covered with a seven-layer mask, the light on her face shone on this mountain, so there was such a red reflection on the mountain. After hearing what the old man said, they were so happy, they asked him again: "Then, where does Princess Yuanqiu live?" "Go forward and walk for about six months, and you will reach the place where Princess Yuanqiu lives." The old man replied. At the same time, he told them that there were many people who wanted to hear what the princess said and rushed there, but they failed completely and even sacrificed their lives. The old man's words were originally intended to make him wake up beforehand, but the prince was not afraid at all. The two of them continued on their way. After walking for about three months, they came across a blood-red mountain, just like the ones they had seen before. They felt strange, and went to ask the people nearby: "Why is the color of this mountain so red?" According to their answer, Princess Ball lived three months away from here; the color of her lips shone on the mountain, so the mountain was dyed red. After hearing these words, they knew that their destination was near, and they were very happy, so they cheered up and continued to move forward. ball princess Save to QQ Bookmark Share to QQ Zone Share to Sina Weibo After walking for a while, he saw a very tall mountain in front of him. The prince thought, this must be where Princess Yuanqiu lives, and immediately climbed up. When I got to the mountain, I saw a city, but it was very scary! It turns out that this city is made up of people's skeletons. The prince said to the guard: "Look, these skeletons were all sacrificed because they could not hear the princess's words. If we can achieve our goal, that's fine; if not, we will also pile the heads here as stones. Both Among them, one must be chosen!" After a while, they walked to the streets near the city, and because they felt very tired, they temporarily rested in the hotel. There were many guests in the inn, all crying: "Alas, my brother!" "Alas, my son!" The prince asked them why. In fact, this can be known without asking. It turns out that these guests are all families of people who died because of the princess.They replied in unison: "What are you asking! Soon, you will die too! This is the capital of Princess Ball's father. Anyone who wants to hear a word from the princess must go to the king and ask for it. The king then sends an army to send him to the princess. " After hearing this, the prince thought to himself, I am also in bad luck, so he turned around and said to the guard: "Maybe I'm going to say goodbye to this world, shouldn't I take it easy, rest for five or six days, and think about it!" From this day on, the two of them stayed in the hotel and went for a walk in the city streets every day. While the prince was thinking about it, one day, he suddenly saw a man carrying a birdcage with a yellow warbler in it, and planned to sell it. The prince liked the oriole very much, and wanted to buy it right away. But his guard said, "Prince, something important is coming soon! Why did you buy this oriole?" But the prince didn't listen to the guard's words, and bought the oriole for a thousand "pistols" and hung it in his room. One day, the prince was alone in the room, staring at the birdcage, he thought, if this hope fails, then I must die. He thought deeply, very sad. Unexpectedly, the bird in the cage suddenly said, "Prince! Prince! Why are you so unhappy?" The prince was very surprised when he heard this. He thought, this must be the messenger of God, so he immediately told it the reason. Huang Ying listened and replied loudly: "Well, please don't worry, it's easy. Tonight, you take me to the princess's side, hang the cage on the lampstand, and then greet the princess, if the princess Ignore you, and you say: "Since the princess refuses to talk to me, I will talk to the lampstand!" In this way, if you say anything, I will answer you. Because the princess is wearing a seven-layer mask, others cannot See her, she can't see people." After hearing Huang Ying's words, the prince was so happy that he rushed to the king immediately and asked for permission to meet the princess. The king thought to himself: This is another poor young man! So I asked him to give up this wish, tried my best to dissuade him, and said to him: "In the past, many people lost their lives because of this. Of course, if you can hear the princess, I will marry the princess to you; But when you fail, you have to become a skeleton, a stone, and pile up a city wall." But the prince who had made up his mind fell down before the king and swore to him: If he sacrificed his life because of failure, he would be willing to do so. no regrets. The king couldn't help it, so he sent an army to lead the prince to the princess. It was dusk when the prince came to the princess. He hung the birdcage he had brought on the lampstand, then bowed his head in front of the princess, greeted her respectfully, and said two or three words. Of course, the princess ignored him, so he mourned him and said: "Alas! The sky is already fine. Since the princess refuses to talk to me, I will talk to the lampstand now. Although the lampstand without emotion may have something better than the princess Gentle emotions!" After saying that, he turned around and greeted the lampstand: "How are you lately, Mr. Lampstand!" The lampstand—actually the oriole in the cage—had heard what the prince said to it, and immediately replied: "Thank you! Although this is the first time I have talked to people, God is very pleased with you, and I am also happy with you." Very happy. So what do we talk about? " The prince said: "What to say, just listen to your honor!" "Let us begin, then," said the Lampstand, and went on. "There was a king in a land, and he had only one beautiful princess. This princess had three princes who loved her. But the king said to them, ' Among you, whoever has amazing skills, marry the princess to him.” So the princes immediately went out and agreed to meet somewhere on a certain day in a certain month, and compete for who has the best skills. "All the princes wanted to marry the princess, so everyone tried their best to practice their skills. As a result, the first prince practiced the ability to run fast. It took half a year for ordinary people to run, but he only took one hour to get there. The second prince The skill he had learned was that he could hide his body so that others could not see it. The skill the third prince had learned was that he could bring the dead back to life. Later, when the appointed date came, they came to the pre-appointed place. At that time , the second prince hid his body and went to visit the princess, only to see that the princess was seriously ill and was about to die. He hurried back and told the other two princes. They listened, and the third man Immediately, he was in a hurry and prepared a dose of medicine. The first prince ran the fastest, so he took the medicine and rushed to the princess like lightning. Holding the medicine, he approached the dead and lying face The lips of the princess. After taking the medicine, the princess came back to life immediately and sat on the bed. Later, the second prince and the third prince also arrived. "Prince, I would like to ask you: among the three princes, who contributed the most to saving the princess? Who should the princess marry?" After Huang Ying finished telling the story, she asked the prince. The prince pondered for a while and replied: "In my opinion, you should marry the third prince." But Huang Ying advocated that the princess should marry the second prince. Their opinions differed, and a heated debate arose.Princess Yuanqiu sat silently, she heard the story just now very clearly, and now she heard their debate again, she thought: "These people have forgotten the merits of the first prince!" But she was still patient. Gas, not a sound. Later, when the debate among the princes became longer and more intense, she unconsciously turned up the seven-layer mask and said, "You idiots! I thought the princess should marry the first prince. Because without him, wouldn't this princess be dying!" Princess Ball opened her mouth and spoke, and the prince was very happy. But the king was very surprised and said: "Perhaps the princess has been fooled by you. This time it won't count unless she is made to speak again." After hearing what the king said, the prince was extremely depressed, so he lazily returned to the hotel, staring at the birdcage in thought. The yellow warbler in the cage comforted him and said: "Prince, you can try again! But the princess of the ball ball spoke by herself this time, but blamed the lampstand for being bad, so next time you hang me on the wall and the prince's spirit recovers." At dusk, he took the pet bird and went to Princess Yuanqiu, hung the cage on the wall according to what Huangying taught him, and then greeted the princess. Of course the princess ignored him, so he went back He turned his head and said to the wall where the birdcage was hanging: "If the princess doesn't talk to me tonight, I will talk to you. Would you like to?" " Huang Ying immediately replied: "Thank you! The princess doesn't talk to you, I am very happy! Why? Because if the princess is willing to talk, who would want to talk to us! Now that I promise you, I will tell you another one tonight. Let me tell you the story!" "Ah, that would be great!" said the prince. So Huang Ying began to preach: "Once upon a time, there was a girl in a certain place, and three men loved her at the same time. These three men all went to visit her from time to time, so they never met each other. "One day, when the girl was combing her hair, she suddenly saw a white hair. She felt sad and said: 'Ah! I'm old, don't think this is bad, don't think that is bad, I'd better choose Decide on one, and get married quickly!" She said alone. "Tomorrow, she called three men one by one. After a while, the first man came, saw her crying, and asked her why. So she replied: 'My father is dead, although I buried him in the yard, but every night, the ghosts would come out to disturb me, I feel very disgusted, if you really love me, please wear a shroud and sleep in the tomb for three hours. Because in this way, it is said that the ghosts will No more." After she said that, he took the shroud he had prepared and walked towards the grave. Because he loved her very much, so even though it was such an annoying thing, he was willing to do it. "Soon, the second man came. He saw that she was crying, and asked her why. She told him that a ghost appeared after her father died. Then, she handed him a big stone and said, "If you It is the one who loves me, please take this stone and kill this ghost.' He loved her very much, so he took the stone and left immediately. "Later, the third man also came. He also saw that she was crying, and immediately asked her why. She wiped her tears and replied, 'My father is dead. But there is a magician who has never been at odds with my father, and now he is going to dig up the grave and take my father's body. If you love me, go to the grave and bring the body; otherwise, I'm dead! ’ That man also loved her very much, so after hearing this, he immediately ran to the tomb. "But when we got there, the second man thought that the first man sleeping in the tomb must be a ghost, so he threw stones over there; the third man saw the second man, and thought he must be the evil one The magician lost his mind, so he rushed over to fight him. The second man looked back and was quite surprised. He thought to himself, it must have been made by a ghost, so he picked up a stone and threw it at him. But the first man saw the second man. The two men thought he was a ghost, so they ran out of the tomb immediately and took off the shroud. Therefore, when the three of them met, they realized that they were all human beings and not ghosts. ——Prince, according to your opinion, these three A man, who is qualified to marry this girl? In my opinion, a third man." After Huang Ying said this, the prince said: "No, I think it should belong to the second man." So they argued again, and the debate became more and more fierce, but the first man was left alone. Princess Ball quietly listened to their stories and their arguments, but she ignored the first man who was sleeping in the tomb. Speak out your own opinion. The prince was very happy when he heard the princess speak, knowing that his scheme had won. But this was heard by the king, who was again taken aback, and said that this time the princess was still in their trap, and could not be counted; unless they tried again. After hearing this, the prince's joy dissipated immediately, and he lazily returned to the hotel. At this time, he was sullen again, and sat in meditation, staring at the cage. So Huang Ying encouraged him again: "Prince, you can try again! However, the princess already hates walls, this time you should hang me behind the door." The prince accepted its encouragement, and immediately became full of energy, determined to try the last meeting. At dusk, he still carried the birdcage, came to the princess, hung the birdcage behind the door, and greeted the princess. But even though she had spoken twice and spoken twice, she still kept her mouth tightly shut and remained silent. Seeing this, the prince became excited and thought, "Look! I will definitely make you speak!" So he raised his spirits and said to the back of the door: "Princess will not talk tonight, I want to talk to you." Talk, would you like to?" "Yes! I would like to talk to you." Huang Ying behind the door said so, and immediately continued: "Let me tell another story! "One day, three people went on a trip together. These three people, one was a carpenter, one was a tailor, and the other was a priest. At night, they slept together in the same room. When the carpenter woke up in the middle of the night, he just couldn't sleep. He opened his eyes and saw a piece of wood beside him, so he picked it up and carved it into a lovely girl. After carving it, he fell asleep. Then, the tailor woke up and saw a lovely wooden girl beside him. , according to its figure, he sewed a suit of clothes suitable for it, and put it on his body. After a while, he also fell asleep. Later, at dawn, the priest woke up and saw a lovely wooden statue. He prayed to God, and asked God to give it life. After he finished praying, the wooden statue really turned into a beautiful girl, just like waking up from sleep, and his eyes opened. "After a while, the carpenter and the tailor also woke up. Seeing this beautiful girl, they both wanted to marry her, so the three began to argue. Prince, I ask you: Who should this girl marry?" —in my opinion, the carpenter should be married." After Huang Ying said this, the prince objected to his opinion, saying: "No, I think I should marry a tailor." So, they used this to argue again, one advocated marrying a carpenter, and the other advocated marrying a tailor. Listening to their storytelling, Princess Ball tried her best to bear it, and refused to speak again, but when she heard them argue endlessly, she left the priest alone and felt annoyed. "Really, you are fools: this girl, of course, should marry a priest! If there is no priest to pray for her and ask for life, she is nothing but an idol carved from a block of wood!" "Later, the third man also came. He also saw that she was crying, and immediately asked her why. She wiped her tears and replied, 'My father is dead. But there is a magician who has never been at odds with my father, and now he is going to dig up the grave and take my father's body. If you love me, go to the grave and bring the body; otherwise, I'm dead! ’ That man also loved her very much, so after hearing this, he immediately ran to the tomb. "But when we got there, the second man thought that the first man sleeping in the tomb must be a ghost, so he threw stones over there; the third man saw the second man, and thought he must be the evil one The magician lost his mind, so he rushed over to fight him. The second man looked back and was quite surprised. He thought to himself, it must have been made by a ghost, so he picked up a stone and threw it at him. But the first man saw the second man. The two men thought he was a ghost, so they ran out of the tomb immediately and took off the shroud. Therefore, when the three of them met, they realized that they were all human beings and not ghosts. ——Prince, according to your opinion, these three A man, who is qualified to marry this girl? In my opinion, a third man." After Huang Ying said this, the prince said: "No, I think it should belong to the second man." So they argued again, and the debate became more and more fierce, but the first man was left alone. Princess Ball quietly listened to their stories and their arguments, but she ignored the first man who was sleeping in the tomb. Speak out your own opinion. The prince was very happy when he heard the princess speak, knowing that his scheme had won. But this was heard by the king, who was again taken aback, and said that this time the princess was still in their trap, and could not be counted; unless they tried again. After hearing this, the prince's joy dissipated immediately, and he lazily returned to the hotel. At this time, he was sullen again, and sat in meditation, staring at the cage. So Huang Ying encouraged him again: "Prince, you can try again! However, the princess already hates walls, this time you should hang me behind the door." The prince accepted its encouragement, and immediately became full of energy, determined to try the last meeting. At dusk, he still carried the birdcage, came to the princess, hung the birdcage behind the door, and greeted the princess. But even though she had spoken twice and spoken twice, she still kept her mouth tightly shut and remained silent. Seeing this, the prince became excited and thought, "Look! I will definitely make you speak!" So he raised his spirits and said to the back of the door: "Princess will not talk tonight, I want to talk to you." Talk, would you like to?" "Yes! I am willing to talk to you."Huang Ying behind the door said so, and immediately went on to say: "Let me tell another story!" "One day, three people went on a trip together. These three people, one was a carpenter, one was a tailor, and the other was a priest. At night, they slept together in the same room. When the carpenter woke up in the middle of the night, he just couldn't sleep. He opened his eyes and saw a piece of wood beside him, so he picked it up and carved it into a lovely girl. After carving it, he fell asleep. Then, the tailor woke up and saw a lovely wooden girl beside him. , according to its figure, he sewed a suit of clothes suitable for it, and put it on his body. After a while, he also fell asleep. Later, at dawn, the priest woke up and saw a lovely wooden statue. He prayed to God, and asked God to give it life. After he finished praying, the wooden statue really turned into a beautiful girl, just like waking up from sleep, and his eyes opened. "After a while, the carpenter and the tailor also woke up. Seeing this beautiful girl, they both wanted to marry her, so the three began to argue. Prince, I ask you: Who should this girl marry?" —in my opinion, the carpenter should be married." After Huang Ying said this, the prince objected to his opinion, saying: "No, I think I should marry a tailor." So, they used this to argue again, one advocated marrying a carpenter, and the other advocated marrying a tailor. Listening to their storytelling, Princess Ball tried her best to bear it, and refused to speak again, but when she heard them argue endlessly, she left the priest alone and felt annoyed. "Really, you are fools: this girl, of course, should marry a priest! If there is no priest to pray for her and ask for life, she is nothing but an idol carved from a block of wood!" After hearing what the princess said, the prince was so happy that he almost went crazy. At this time, after the king knew about this matter, he also knew that he could no longer make trouble with the prince; and the princess completely removed the seven-layer mask covering her face, expressing her willingness to marry the prince. After enduring untold hardships, the prince achieved his goal, and brought the most beautiful princess in the world, Princess Ball, back to his father's country. Here, the king was very happy, and the people were also very happy, so the wedding of the prince and Princess Yuanqiu was celebrated for forty days and forty nights. Later, the old lady who was reprimanded by the prince for breaking the water bottle with a golden ball was also called to the palace by the prince, so she served in the prince's palace and lived happily for a lifetime. .
Érase una vez un rey de Turquía que tenía un solo hijo. El rey quería mucho al príncipe, así que no le pidió que estudiara, sino que lo dejara jugar como quisiera. Lo que más le gusta al príncipe para jugar es una pelota hecha de oro. De la mañana a la noche, simplemente no podía dejarla y jugaba solo. Un día, el príncipe estaba jugando con la pelota dorada en el balcón del patio como de costumbre, tirándola. Después de un rato, vi a una anciana a la que nunca había visto antes, sosteniendo una botella de agua, llegando a un lugar con agua de manantial. Cuando el príncipe lo vio, deliberadamente le jugó una mala pasada y arrojó la pelota a la botella de agua de la anciana como una flecha, y la botella de agua estalló con un ruido sordo. La anciana se quedó desconcertada, con una mirada de enojo en su rostro, pero al ver que era el príncipe quien la estaba molestando, regresó sin decir una palabra, tomó una nueva botella de agua y volvió de nuevo. Pero el príncipe volvió a lanzar la pelota y su botella de agua se rompió de nuevo. Esta vez, la anciana se molestó y quiso regañarlo, pero tenía miedo de ofender al rey, por lo que se quedó en silencio y volvió con una nueva botella de agua. En ese momento, como no tenía dinero, compró la botella de agua a crédito en la tienda. Pero cuando la anciana fue al manantial y llenó el cántaro con agua, el príncipe tiró la pelota y rompió el cántaro en pedazos. Esta vez, la anciana estaba realmente molesta, miró al príncipe y dijo: "¡Príncipe, ve y ama a Princess Ball! Solo te digo esto ahora. "Después de decir eso, la anciana desapareció repentinamente. El príncipe no entendió lo que dijo la anciana, y no entendió por qué ella le dijo esto. Así que pensó en ello día y noche, y como resultado, su cuerpo se debilitó gradualmente y murió hasta quedar postrado en cama. El rey amaba mucho al príncipe, por lo que estaba muy preocupado e inmediatamente convocó a médicos y eruditos famosos en el país para tratar al príncipe, pero ninguno de ellos pudo diagnosticar la causa de la enfermedad. Pero la enfermedad del príncipe se agravó día a día. Un día, el rey quería saber la causa de la enfermedad del príncipe, por lo que le preguntó qué tenía en mente, por lo que el príncipe rompió las tres botellas de la anciana. Le dijo a Guogong y suplicó con tristeza: "La única forma en que yo puedo salir de esta miseria es amar el Baile de la Princesa que dijo la anciana, ¡así que por favor prométeme salir y encontrar a esta princesa!" El rey reflexionó por un momento y sintió que una enfermedad tan extraña no se curaría si no escuchaba sus palabras, así que estuvo de acuerdo; entonces eligió un guardia para acompañar al príncipe. El príncipe, que nunca había visto el mundo, solo trajo un guardaespaldas con él y condujo el viaje solitario. Los dos caminaron durante muchos días y muchos meses, pero no pudieron encontrar Princess Ball. Más tarde, la ropa que vestía el príncipe, que originalmente era muy hermosa, ya estaba andrajosa y rota, y su cabello estaba largo y caído. se han vuelto completamente como salvajes. Pero a ellos no les importan estas cosas, solo se olvidan de dormir y comer, y solo quieren encontrar Princess Ball y seguir adelante. Recorrieron muchas distancias de esta manera y finalmente se encontraron con una montaña. Pero esta montaña es muy extraña, todas emiten luz roja como el sol. Ellos estaban desconcertados, así que se acercaron y le preguntaron al anciano el nombre de la montaña. El anciano respondió: "Esta es la montaña de Princess Ball". Luego les dijo que aunque Princess Ball estaba cubierta con una máscara de siete capas, la luz en su rostro brillaba en esta montaña, por lo que había un reflejo tan rojo en la montaña. Después de escuchar lo que dijo el anciano, estaban tan felices que le preguntaron nuevamente: "Entonces, ¿dónde vive la princesa Yuanqiu?" "Sigue adelante y camina durante unos seis meses, y llegarás al lugar donde vive la princesa Yuanqiu", respondió el anciano. Al mismo tiempo, les dijo que había muchas personas que querían escuchar lo que decía la princesa y corrieron allí, pero fracasaron por completo e incluso sacrificaron sus vidas. Las palabras del anciano originalmente tenían la intención de despertarlo antes, pero el príncipe no tenía miedo en absoluto. Los dos continuaron su camino, después de caminar durante unos tres meses, se encontraron con una montaña de color rojo sangre, como las que habían visto antes. Se sintieron extraños y fueron a preguntar a las personas cercanas: "¿Por qué el color de esta montaña es tan rojo?" Según su respuesta, Princess Ball vivía a tres meses de aquí; el color de sus labios brillaba en la montaña, por lo que la montaña se tiñó de rojo. Después de escuchar estas palabras, supieron que su destino estaba cerca y estaban muy felices, por lo que se animaron y siguieron adelante. princesa de la pelota Guardar en QQ Marcar como favorito Compartir en QQ Zone Compartir en Sina Weibo Después de caminar un rato, vio una montaña muy alta frente a él, el príncipe pensó, aquí debe ser donde vive la princesa Yuanqiu, e inmediatamente subió. Cuando llegué a la montaña, vi una ciudad, ¡pero daba mucho miedo! Resulta que esta ciudad está hecha de esqueletos de personas. El príncipe le dijo al guardia: "Mira, todos estos esqueletos fueron sacrificados porque no podían escuchar las palabras de la princesa. Si podemos lograr nuestro objetivo, está bien; si no, también apilaremos las cabezas aquí como piedras. Ambos Entre ellos , uno debe ser elegido!" Después de un tiempo, caminaron por las calles cercanas a la ciudad y, como se sentían muy cansados, descansaron temporalmente en el hotel. Había muchos invitados en la posada, todos llorando: "¡Ay, hermano mío!" "¡Ay, hijo mío!" El príncipe les preguntó por qué. De hecho, esto se puede saber sin preguntar, resulta que estos invitados son todas familias de personas que murieron a causa de la princesa.Ellos respondieron al unísono: "¡Qué estás preguntando! ¡Pronto, tú también morirás! Esta es la capital del padre de la princesa Ball. Cualquiera que quiera escuchar una palabra de la princesa debe ir al rey y pedírselo. El rey luego envía un ejército para enviarlo a la princesa. " Después de escuchar esto, el príncipe pensó para sí mismo, yo también tengo mala suerte, así que se dio la vuelta y le dijo al guardia: "Tal vez me voy a despedir de este mundo, ¿no debería tomármelo con calma, descansar durante cinco o seis días y pensarlo?" A partir de ese día, los dos se quedaron en el hotel y salían a caminar por las calles de la ciudad todos los días. Mientras el príncipe estaba pensando en ello, un día, de repente vio a un hombre que llevaba una jaula de pájaros con una curruca amarilla y planeó venderla. Al príncipe le gustó mucho la oropéndola y quiso comprarla de inmediato. Pero su guardia dijo: "¡Príncipe, pronto llegará algo importante! ¿Por qué compraste esta oropéndola?" Pero el príncipe no escuchó las palabras del guardia, y compró la oropéndola por mil "pistolas" y la colgó en su habitación. Un día, el príncipe estaba solo en la habitación, mirando la jaula de pájaros, pensó, si esta esperanza falla, entonces debo morir. Pensó profundamente, muy triste. Inesperadamente, el pájaro en la jaula dijo de repente: "¡Príncipe! ¡Príncipe! ¿Por qué eres tan infeliz?" El príncipe se sorprendió mucho al escuchar esto, pensó, este debe ser el mensajero de Dios, por lo que inmediatamente le dijo la razón. Huang Ying escuchó y respondió en voz alta: "Bueno, no te preocupes, es fácil. Esta noche, llévame al lado de la princesa, cuelga la jaula en el candelabro y luego saluda a la princesa, si la princesa te ignora, y tú di: "Como la princesa se niega a hablarme, ¡hablaré con el candelero! De esta manera, si dices algo, te responderé. Debido a que la princesa lleva una máscara de siete capas, otros no pueden verla, ella no puede ver a la gente". Después de escuchar las palabras de Huang Ying, el príncipe estaba tan feliz que corrió hacia el rey de inmediato y le pidió permiso para encontrarse con la princesa. El rey pensó para sí: ¡Este es otro pobre joven! Así que le pedí que renunciara a este deseo, hice todo lo posible para disuadirlo y le dije: "En el pasado, muchas personas perdieron la vida a causa de esto. Por supuesto, si puedes escuchar a la princesa, me casaré con la princesa para ti; pero cuando fallas, tienes que convertirte en un esqueleto, en una piedra, y levantar un muro de la ciudad". Pero el príncipe que había decidido se postró ante el rey y le juró: Si sacrificaba su vida debido al fracaso, estaría dispuesto a hacerlo. El rey no pudo evitarlo, así que envió un ejército para llevar al príncipe a la princesa. Estaba anocheciendo cuando el príncipe se acercó a la princesa. Colgó la jaula de pájaros que había traído en el candelabro, luego inclinó la cabeza frente a la princesa, la saludó respetuosamente y dijo dos o tres palabras. Por supuesto, la princesa lo ignoró, así que lo lamentó y dijo: "¡Ay! El cielo ya está bien. Como la princesa se niega a hablarme, hablaré con el candelero ahora. Aunque el candelero sin emoción puede tener algo mejor que la princesa ¡Emociones suaves!" Después de decir eso, se dio la vuelta y saludó al candelabro: "¡Cómo está últimamente, Sr. Candelero!" El candelabro, en realidad la oropéndola en la jaula, había escuchado lo que el príncipe le dijo e inmediatamente respondió: "¡Gracias! Aunque es la primera vez que hablo con la gente, Dios está muy complacido contigo, y yo también lo estoy". feliz contigo." Muy feliz. Entonces, ¿de qué hablamos? " El príncipe dijo: "¡Qué decir, solo escuche a su señoría!" "Empecemos, pues", dijo el Candelero, y prosiguió. "Había un rey en una tierra, y sólo tenía una hermosa princesa. Esta princesa tenía tres príncipes que la amaban. Pero el rey les dijo: ' Entre vosotros, quien tenga habilidades asombrosas, casad a la princesa con él”. Así que los príncipes salieron de inmediato y acordaron encontrarse en algún lugar en un día determinado en un mes determinado, y competir por quién tiene las mejores habilidades. "Todos los príncipes querían casarse con la princesa, por lo que todos hicieron todo lo posible para practicar sus habilidades. Como resultado, el primer príncipe practicó la capacidad de correr rápido. La gente común tardó medio año en correr, pero solo tomó uno". hora para llegar allí. El segundo príncipe La habilidad que había aprendido era que podía esconder su cuerpo para que otros no pudieran verlo. La habilidad que había aprendido el tercer príncipe era que podía devolver la vida a los muertos. Más tarde, cuando el llegó la fecha señalada, llegaron al lugar preestablecido. En ese momento, el segundo príncipe escondió su cuerpo y fue a visitar a la princesa, solo para ver que la princesa estaba gravemente enferma y estaba a punto de morir. Se apresuró a regresar y le dijo los otros dos príncipes. Escucharon, y el tercer hombre Inmediatamente, tenía prisa y preparó una dosis de medicina. El primer príncipe corrió más rápido, así que tomó la medicina y corrió hacia la princesa como un rayo. Sosteniendo la medicina, se acercó al rostro muerto y tendido Los labios de la princesa. Después de tomar la medicina, la princesa volvió a la vida inmediatamente y se sentó en la cama. Más tarde, también llegaron el segundo príncipe y el tercer príncipe. "Príncipe, me gustaría preguntarte: entre los tres príncipes, ¿quién contribuyó más a salvar a la princesa? ¿Con quién debería casarse la princesa?" Después de que Huang Ying terminó de contar la historia, le preguntó al príncipe. El príncipe reflexionó un momento y respondió: "En mi opinión, deberías casarte con el tercer príncipe". Pero Huang Ying abogó por que la princesa se casara con el segundo príncipe. Sus opiniones diferían y surgió un acalorado debate.La princesa Yuanqiu se sentó en silencio, escuchó la historia con mucha claridad y ahora escuchó su debate nuevamente, pensó: "¡Estas personas han olvidado los méritos del primer príncipe!" Pero aún tenía paciencia. Gas, ni un sonido. Más tarde, cuando el debate entre los príncipes se hizo más largo e intenso, inconscientemente levantó la máscara de siete capas y dijo: "¡Idiotas! Pensé que la princesa debería casarse con el primer príncipe. Porque sin él, ¿no sería esta princesa ¡muriendo!" Princess Ball abrió la boca y habló, y el príncipe estaba muy feliz. Pero el rey estaba muy sorprendido y dijo: "Tal vez la princesa ha sido engañada por ti. Esta vez no contará a menos que la obligues a hablar de nuevo". Después de escuchar lo que dijo el rey, el príncipe estaba extremadamente deprimido, por lo que regresó perezosamente al hotel, mirando fijamente la jaula de pájaros. La curruca amarilla en la jaula lo consoló y dijo: "¡Príncipe, puedes intentarlo de nuevo! Pero la princesa de la pelota habló sola esta vez, pero culpó al candelero por ser malo, así que la próxima vez me cuelgas de la pared y el espíritu del príncipe se recupera". Al anochecer, tomó el pájaro mascota y fue con la princesa Yuanqiu, colgó la jaula en la pared de acuerdo con lo que le enseñó Huangying y luego saludó a la princesa. Por supuesto, la princesa lo ignoró, así que regresó. Giró la cabeza y le dijo a la pared donde colgaba la jaula: "Si la princesa no me habla esta noche, yo hablaré contigo. ¿Te gustaría?" " Huang Ying respondió de inmediato: "¡Gracias! ¡La princesa no habla contigo, estoy muy feliz! ¿Por qué? Porque si la princesa está dispuesta a hablar, ¿quién querría hablar con nosotros? Ahora que te lo prometo, lo haré". Te contaré otra esta noche. ¡Déjame contarte la historia! "¡Ah, eso sería genial!", dijo el príncipe. Entonces Huang Ying comenzó a predicar: "Érase una vez, había una niña en cierto lugar, y tres hombres la amaban al mismo tiempo. Estos tres hombres iban a visitarla de vez en cuando, por lo que nunca se conocieron. “Un día, cuando la niña se estaba peinando, de repente vio un cabello blanco. Se sintió triste y dijo: '¡Ah! Estoy vieja, no creas que esto es malo, no creas que eso es malo, yo ¡Será mejor que elijas Decídete por uno y cásate rápido!" Dijo ella sola. "Mañana, ella llamó a tres hombres uno por uno. Después de un rato, el primer hombre vino, la vio llorar y le preguntó por qué. Entonces ella respondió: 'Mi padre está muerto, aunque lo enterré en el patio, pero todas las noches , los fantasmas saldrían a molestarme, me siento muy disgustado, si realmente me amas, por favor ponte un sudario y duerme en la tumba durante tres horas. Porque de esta manera, se dice que los fantasmas no volverán más". Después de que ella dijo eso, tomó el sudario que había preparado y caminó hacia la tumba, porque la amaba mucho, así que a pesar de que era algo tan molesto, estaba dispuesto a hacerlo. "Pronto, llegó el segundo hombre. Vio que ella estaba llorando y le preguntó por qué. Ella le dijo que un fantasma apareció después de la muerte de su padre. Luego, le entregó una piedra grande y le dijo: quien me ama, por favor toma esta piedra y mata a este fantasma.' Él la amaba mucho, así que tomó la piedra y se fue de inmediato. “Más tarde, también vino el tercer hombre. También vio que ella estaba llorando e inmediatamente le preguntó por qué. Se secó las lágrimas y respondió: 'Mi padre está muerto. Pero hay un mago que nunca ha estado reñido con mi padre, y ahora cavará la tumba y se llevará el cuerpo de mi padre. Si me amas, ve a la tumba y trae el cuerpo; de lo contrario, ¡estoy muerto! Ese hombre también la amaba mucho, así que después de escuchar esto, inmediatamente corrió hacia la tumba. "Pero cuando llegamos allí, el segundo hombre pensó que el primer hombre que dormía en la tumba debía ser un fantasma, así que tiró piedras allí; el tercer hombre vio al segundo hombre y pensó que debía ser el malvado. El mago perdió su mente, por lo que se apresuró a luchar contra él. El segundo hombre miró hacia atrás y estaba bastante sorprendido. Pensó para sí mismo, debe haber sido hecho por un fantasma, así que tomó una piedra y se la arrojó. Pero el primero hombre vio al segundo hombre, los dos hombres pensaron que era un fantasma, por lo que salieron corriendo de la tumba inmediatamente y quitaron el sudario, por lo tanto, cuando los tres se encontraron, se dieron cuenta de que todos eran seres humanos y no fantasmas. —— Príncipe, según tu opinión, estos tres Un hombre, ¿quién está calificado para casarse con esta chica? En mi opinión, un tercer hombre. Después de que Huang Ying dijo esto, el príncipe dijo: "No, creo que debería pertenecer al segundo hombre". Entonces volvieron a discutir, y el debate se volvió cada vez más feroz, pero el primer hombre se quedó solo. Princess Ball escuchó en silencio sus historias y sus argumentos, pero ignoró al primer hombre que dormía en la tumba. Exprese su propia opinión. El príncipe se alegró mucho cuando escuchó hablar a la princesa, sabiendo que su plan había triunfado. Pero esto fue escuchado por el rey, quien nuevamente se sorprendió y dijo que esta vez la princesa todavía estaba en su trampa y no podía ser contada, a menos que lo intentaran nuevamente. Después de escuchar esto, la alegría del príncipe se disipó de inmediato y regresó perezosamente al hotel. En este momento, estaba hosco nuevamente y se sentó en meditación, mirando la jaula. Entonces Huang Ying lo animó nuevamente: "¡Príncipe, puedes intentarlo de nuevo! Sin embargo, la princesa ya odia las paredes, esta vez deberías colgarme detrás de la puerta"." El príncipe aceptó su aliento, e inmediatamente se llenó de energía, decidido a intentar la última reunión. Al anochecer, todavía llevaba la jaula de pájaros, se acercó a la princesa, colgó la jaula de pájaros detrás de la puerta y saludó a la princesa. Pero a pesar de que había hablado dos veces y hablado dos veces, mantuvo la boca bien cerrada y permaneció en silencio. Al ver esto, el príncipe se emocionó y pensó: "¡Mira! ¡Definitivamente te haré hablar!", así que levantó el ánimo y dijo al fondo de la puerta: "La princesa no hablará esta noche, quiero hablar contigo". Habla, ¿te gustaría?" "¡Sí! Me gustaría hablar contigo", dijo Huang Ying detrás de la puerta, e inmediatamente continuó: "¡Déjame contarte otra historia! "Un día, tres personas se fueron de viaje juntas. Estas tres personas, uno era carpintero, uno era sastre y el otro era sacerdote. Por la noche, durmieron juntos en la misma habitación. Cuando el carpintero se despertó en En medio de la noche, simplemente no podía dormir. Abrió los ojos y vio un trozo de madera a su lado, así que lo recogió y lo talló en una hermosa niña. Después de tallarlo, se quedó dormido. Entonces, el El sastre se despertó y vio a una hermosa niña de madera a su lado., de acuerdo con su figura, cosió un traje adecuado para ella y se lo puso sobre el cuerpo. Después de un rato, también se durmió. Más tarde, al amanecer, el El sacerdote se despertó y vio una hermosa estatua de madera. Oró a Dios y le pidió a Dios que le diera vida. Después de que terminó de orar, la estatua de madera realmente se convirtió en una hermosa niña, como si despertara del sueño, y sus ojos se abrieron. "Después de un rato, el carpintero y el sastre también se despertaron. Al ver a esta hermosa niña, ambos querían casarse con ella, por lo que los tres comenzaron a discutir. Príncipe, le pregunto: ¿Con quién debería casarse esta niña?" —en mi opinión. , el carpintero debe estar casado". Después de que Huang Ying dijo esto, el príncipe objetó su opinión y dijo: "No, creo que debería casarme con un sastre". Entonces, usaron esto para discutir nuevamente, uno abogó por casarse con un carpintero y el otro abogó por casarse con un sastre. Al escuchar su narración, Princess Ball hizo todo lo posible por soportarlo y se negó a volver a hablar, pero cuando los escuchó discutir sin cesar, dejó solo al sacerdote y se sintió molesta. debe casarse con un sacerdote! Si no hay un sacerdote que ore por ella y pida la vida, ¡no es más que un ídolo tallado en un bloque de madera! “Más tarde, también vino el tercer hombre. También vio que ella estaba llorando e inmediatamente le preguntó por qué. Se secó las lágrimas y respondió: 'Mi padre está muerto. Pero hay un mago que nunca ha estado reñido con mi padre, y ahora cavará la tumba y se llevará el cuerpo de mi padre. Si me amas, ve a la tumba y trae el cuerpo; de lo contrario, ¡estoy muerto! Ese hombre también la amaba mucho, así que después de escuchar esto, inmediatamente corrió hacia la tumba. "Pero cuando llegamos allí, el segundo hombre pensó que el primer hombre que dormía en la tumba debía ser un fantasma, así que tiró piedras allí; el tercer hombre vio al segundo hombre y pensó que debía ser el malvado. El mago perdió su mente, por lo que se apresuró a luchar contra él. El segundo hombre miró hacia atrás y estaba bastante sorprendido. Pensó para sí mismo, debe haber sido hecho por un fantasma, así que tomó una piedra y se la arrojó. Pero el primero hombre vio al segundo hombre, los dos hombres pensaron que era un fantasma, por lo que salieron corriendo de la tumba inmediatamente y quitaron el sudario, por lo tanto, cuando los tres se encontraron, se dieron cuenta de que todos eran seres humanos y no fantasmas. —— Príncipe, según tu opinión, estos tres Un hombre, ¿quién está calificado para casarse con esta chica? En mi opinión, un tercer hombre. Después de que Huang Ying dijo esto, el príncipe dijo: "No, creo que debería pertenecer al segundo hombre". Entonces volvieron a discutir, y el debate se volvió cada vez más feroz, pero el primer hombre se quedó solo. Princess Ball escuchó en silencio sus historias y sus argumentos, pero ignoró al primer hombre que dormía en la tumba. Exprese su propia opinión. El príncipe se alegró mucho cuando escuchó hablar a la princesa, sabiendo que su plan había triunfado. Pero esto fue escuchado por el rey, quien nuevamente se sorprendió y dijo que esta vez la princesa todavía estaba en su trampa y no podía ser contada, a menos que lo intentaran nuevamente. Después de escuchar esto, la alegría del príncipe se disipó de inmediato y regresó perezosamente al hotel. En este momento, estaba hosco nuevamente y se sentó en meditación, mirando la jaula. Entonces Huang Ying lo animó nuevamente: "¡Príncipe, puedes intentarlo de nuevo! Sin embargo, la princesa ya odia las paredes, esta vez deberías colgarme detrás de la puerta". El príncipe aceptó su aliento, e inmediatamente se llenó de energía, decidido a intentar la última reunión. Al anochecer, todavía llevaba la jaula de pájaros, se acercó a la princesa, colgó la jaula de pájaros detrás de la puerta y saludó a la princesa. Pero a pesar de que había hablado dos veces y hablado dos veces, mantuvo la boca bien cerrada y permaneció en silencio. Al ver esto, el príncipe se emocionó y pensó: "¡Mira! ¡Definitivamente te haré hablar!", así que levantó el ánimo y dijo al fondo de la puerta: "La princesa no hablará esta noche, quiero hablar contigo". Habla, ¿te gustaría?" "¡Sí! Estoy dispuesto a hablar contigo."Huang Ying detrás de la puerta lo dijo e inmediatamente continuó diciendo: "¡Déjame contar otra historia!" "Un día, tres personas se fueron de viaje juntas. Estas tres personas, uno era carpintero, uno era sastre y el otro era sacerdote. Por la noche, durmieron juntos en la misma habitación. Cuando el carpintero se despertó en En medio de la noche, simplemente no podía dormir. Abrió los ojos y vio un trozo de madera a su lado, así que lo recogió y lo talló en una hermosa niña. Después de tallarlo, se quedó dormido. Entonces, el El sastre se despertó y vio a una hermosa niña de madera a su lado., de acuerdo con su figura, cosió un traje adecuado para ella y se lo puso sobre el cuerpo. Después de un rato, también se durmió. Más tarde, al amanecer, el El sacerdote se despertó y vio una hermosa estatua de madera. Oró a Dios y le pidió a Dios que le diera vida. Después de que terminó de orar, la estatua de madera realmente se convirtió en una hermosa niña, como si despertara del sueño, y sus ojos se abrieron. "Después de un rato, el carpintero y el sastre también se despertaron. Al ver a esta hermosa niña, ambos querían casarse con ella, por lo que los tres comenzaron a discutir. Príncipe, le pregunto: ¿Con quién debería casarse esta niña?" —en mi opinión. , el carpintero debe estar casado". Después de que Huang Ying dijo esto, el príncipe objetó su opinión y dijo: "No, creo que debería casarme con un sastre". Entonces, usaron esto para discutir nuevamente, uno abogó por casarse con un carpintero y el otro abogó por casarse con un sastre. Al escuchar su narración, Princess Ball hizo todo lo posible por soportarlo y se negó a volver a hablar, pero cuando los escuchó discutir sin cesar, dejó solo al sacerdote y se sintió molesta. debe casarse con un sacerdote! Si no hay un sacerdote que ore por ella y pida la vida, ¡no es más que un ídolo tallado en un bloque de madera! Después de escuchar lo que dijo la princesa, el príncipe estaba tan feliz que casi se vuelve loco. En este momento, después de que el rey supiera sobre este asunto, también supo que ya no podía causar problemas con el príncipe; y la princesa se quitó por completo la máscara de siete capas que cubría su rostro, expresando su voluntad de casarse con el príncipe. Después de soportar innumerables dificultades, el príncipe logró su objetivo y trajo a la princesa más hermosa del mundo, Princess Ball, de regreso al país de su padre. Aquí, el rey estaba muy feliz y la gente también estaba muy feliz, por lo que la boda del príncipe y la princesa Yuanqiu se celebró durante cuarenta días y cuarenta noches. Más tarde, la anciana que fue reprendida por el príncipe por romper la botella de agua con una bola de oro también fue llamada al palacio por el príncipe, por lo que sirvió en el palacio del príncipe y vivió feliz durante toda su vida. .
Il était une fois un roi de Turquie qui n'avait qu'un fils. Le roi aimait beaucoup le prince, alors il ne lui demanda pas d'étudier, mais le laissa jouer comme il le voulait. L'objet de prédilection du prince est une balle en or, du matin au soir, il ne pouvait plus la lâcher et jouait seul. Un jour, le prince jouait avec la balle dorée sur le balcon dans la cour comme d'habitude, la lançant partout. Au bout d'un moment, j'ai vu une vieille femme que je n'avais jamais vue auparavant, tenant une bouteille d'eau, venir à un endroit avec de l'eau de source. Quand le prince l'a vu, il lui a délibérément joué des tours et a lancé la balle sur la bouteille d'eau de la vieille femme comme une flèche, et la bouteille d'eau a éclaté avec un bruit sourd. La vieille femme fut prise de court, l'air fâché sur le visage, mais voyant que c'était le prince qui la taquinait, elle rentra sans dire un mot, prit une nouvelle bouteille d'eau et revint. Mais le prince a de nouveau lancé la balle et sa bouteille d'eau s'est à nouveau cassée. Cette fois, la vieille femme était agacée et voulait le gronder, mais elle avait peur d'offenser le roi, alors elle garda le silence et revint avec une nouvelle bouteille d'eau. À ce moment-là, parce qu'elle n'avait pas d'argent, elle a acheté la bouteille d'eau à crédit au magasin. Mais quand la vieille femme est allée à la source et a rempli la cruche d'eau, le prince a lancé la balle et a brisé la cruche en morceaux. Cette fois, la vieille femme était vraiment ennuyée, elle regarda le prince et dit : " Prince, va aimer Princess Ball ! Je ne te le dis que maintenant. " Après avoir dit cela, la vieille dame a soudainement disparu. Le prince n'a pas compris ce que la vieille femme a dit, et il n'a pas compris pourquoi elle lui a dit cela. Alors il y a pensé jour et nuit, et en conséquence, son corps s'est progressivement affaibli et il est mort jusqu'à ce qu'il soit cloué au lit. Le roi aimait beaucoup le prince, il était donc très inquiet.Il a immédiatement convoqué des médecins et des érudits célèbres du pays pour soigner le prince, mais aucun d'eux n'a pu diagnostiquer la cause de la maladie. Mais la maladie du prince s'aggravait de jour en jour. Un jour, le roi voulait connaître la cause de la maladie du prince, alors il lui a demandé ce qu'il avait en tête, alors le prince a cassé les trois bouteilles de la vieille femme. Il a dit à Guogong, et a tristement supplié : sortir de cette misère est d'aimer le Princess Ball que la vieille femme a dit, alors s'il vous plaît promettez-moi de sortir et de trouver cette princesse!" Le roi réfléchit un moment et sentit qu'une maladie aussi étrange ne serait pas guérie s'il n'écoutait pas ses paroles, alors il accepta ; alors il choisit un garde pour accompagner le prince. Le prince, qui n'avait jamais vu le monde, n'a amené qu'un garde du corps avec lui et a conduit le voyage solitaire. Les deux ont marché pendant plusieurs jours et plusieurs mois, mais ils n'ont pas pu trouver la princesse Ball. Plus tard, les vêtements que portait le prince, qui étaient à l'origine très beaux, étaient déjà en lambeaux et cassés, et ses cheveux étaient longs et tombants. sont complètement devenus comme des sauvages. Mais ils ne se soucient pas de ces choses, ils oublient juste de dormir et de manger, et ils veulent juste trouver Princess Ball et continuer à avancer. Ils parcoururent ainsi de nombreuses distances et finirent par tomber sur une montagne. Mais cette montagne est très étrange, toutes émettant une lumière rouge comme le soleil. Ils étaient perplexes, alors ils se sont approchés et ont demandé au vieil homme le nom de la montagne. Le vieil homme a répondu: "C'est la montagne de la princesse Ball." Il leur a ensuite dit que bien que la princesse Ball soit recouverte d'un masque à sept couches, la lumière sur son visage brillait sur cette montagne, il y avait donc un tel reflet rouge sur la montagne. Après avoir entendu ce que le vieil homme a dit, ils étaient si heureux qu'ils lui ont demandé à nouveau: "Alors, où habite la princesse Yuanqiu?" "Avancez et marchez pendant environ six mois, et vous atteindrez l'endroit où vit la princesse Yuanqiu", répondit le vieil homme. En même temps, il leur a dit qu'il y avait beaucoup de gens qui voulaient entendre ce que la princesse avait dit et se sont précipités là-bas, mais ils ont complètement échoué et ont même sacrifié leur vie. Les paroles du vieil homme visaient à l'origine à le réveiller à l'avance, mais le prince n'avait pas du tout peur. Tous deux continuèrent leur chemin et après avoir marché pendant environ trois mois, ils tombèrent sur une montagne rouge sang, comme celles qu'ils avaient vues auparavant. Ils se sont sentis étranges et sont allés demander aux gens à proximité: "Pourquoi la couleur de cette montagne est-elle si rouge?" Selon leur réponse, la princesse Ball vivait à trois mois d'ici ; la couleur de ses lèvres brillait sur la montagne, de sorte que la montagne était teinte en rouge. Après avoir entendu ces mots, ils savaient que leur destination était proche et ils étaient très heureux, alors ils se sont réjouis et ont continué à avancer. balle princesse Enregistrer sur QQ Marque-page Partager sur QQ Zone Partager sur Sina Weibo Après avoir marché pendant un moment, il vit une très haute montagne devant lui. Le prince pensa que ce devait être là où vit la princesse Yuanqiu et grimpa immédiatement. Quand je suis arrivé à la montagne, j'ai vu une ville, mais c'était très effrayant ! Il s'avère que cette ville est composée de squelettes de personnes. Le prince a dit au garde: "Regardez, ces squelettes ont tous été sacrifiés parce qu'ils ne pouvaient pas entendre les paroles de la princesse. Si nous pouvons atteindre notre objectif, c'est bien; sinon, nous allons également empiler les têtes ici comme des pierres. Les deux parmi eux , il faut en choisir un !" Au bout d'un moment, ils se sont promenés dans les rues près de la ville, et parce qu'ils se sentaient très fatigués, ils se sont temporairement reposés à l'hôtel. Il y avait beaucoup d'invités dans l'auberge, tous criant : « Hélas, mon frère ! » « Hélas, mon fils ! » Le prince leur demanda pourquoi. En fait, cela peut se savoir sans demander, il s'avère que ces invités sont tous des familles de personnes décédées à cause de la princesse.Ils ont répondu à l'unisson : « Que demandez-vous ! Bientôt, vous mourrez aussi ! C'est la capitale du père de la princesse Ball. Quiconque veut entendre un mot de la princesse doit aller voir le roi et le demander. Le roi envoie alors une armée pour l'envoyer à la princesse. " Après avoir entendu cela, le prince s'est dit, moi aussi je n'ai pas de chance, alors il s'est retourné et a dit au garde : "Peut-être que je vais dire au revoir à ce monde, ne devrais-je pas y aller doucement, me reposer cinq ou six jours et y réfléchir !" À partir de ce jour, ils sont restés tous les deux à l'hôtel et se sont promenés tous les jours dans les rues de la ville. Alors que le prince y réfléchissait, un jour, il vit soudain un homme portant une cage à oiseaux avec une paruline jaune dedans, et projeta de la vendre. Le prince aimait beaucoup l'oriole et voulait l'acheter tout de suite. Mais son garde a dit : « Prince, quelque chose d'important arrive bientôt ! Pourquoi avez-vous acheté cet oriole ? Mais le prince n'a pas écouté les paroles du garde et a acheté le loriot pour mille "pistolets" et l'a accroché dans sa chambre. Un jour, le prince était seul dans la pièce, fixant la cage à oiseaux, pensa-t-il, si cet espoir échoue, alors je dois mourir. Il réfléchit profondément, très triste. De manière inattendue, l'oiseau dans la cage a soudainement dit: "Prince! Prince! Pourquoi es-tu si malheureux?" Le prince fut très surpris quand il entendit cela, il pensa que ce devait être le messager de Dieu, alors il lui en dit immédiatement la raison. Huang Ying a écouté et a répondu à haute voix: "Eh bien, s'il vous plaît, ne vous inquiétez pas, c'est facile. Ce soir, vous m'emmenez au côté de la princesse, accrochez la cage au chandelier, puis saluez la princesse, si la princesse vous ignore, et vous dites: "Puisque la princesse refuse de me parler, je parlerai au chandelier!" De cette façon, si vous dites quelque chose, je vous répondrai. Parce que la princesse porte un masque à sept couches, les autres ne peuvent pas la voir, elle ne peut pas voir les gens." Après avoir entendu les paroles de Huang Ying, le prince était si heureux qu'il se précipita immédiatement vers le roi et demanda la permission de rencontrer la princesse. Le roi se dit : C'est encore un pauvre jeune homme ! Alors je lui ai demandé de renoncer à ce souhait, j'ai fait de mon mieux pour l'en dissuader et lui ai dit : « Dans le passé, beaucoup de gens ont perdu la vie à cause de cela. Bien sûr, si vous entendez la princesse, j'épouserai la princesse à toi ; mais quand tu échoues, tu dois devenir un squelette, une pierre et élever un mur d'enceinte. » Mais le prince qui avait pris sa décision tomba devant le roi et lui jura : S'il sacrifiait son vie à cause d'un échec, il serait prêt à le faire, sans regrets. Le roi ne pouvait pas s'en empêcher, alors il envoya une armée pour conduire le prince à la princesse. Il faisait nuit quand le prince vint voir la princesse. Il accrocha au chandelier la cage à oiseaux qu'il avait apportée, puis inclina la tête devant la princesse, la salua respectueusement et dit deux ou trois mots. Bien sûr, la princesse l'a ignoré, alors il l'a pleuré et a dit: "Hélas! Le ciel est déjà beau. Puisque la princesse refuse de me parler, je vais parler au chandelier maintenant. Bien que le chandelier sans émotion puisse avoir quelque chose de mieux que la princesse Émotions douces!" Après avoir dit cela, il se retourna et salua le chandelier: "Comment allez-vous dernièrement, M. Lampstand!" Le chandelier - en fait le loriot dans la cage - avait entendu ce que le prince lui avait dit et avait immédiatement répondu : "Merci ! Bien que ce soit la première fois que je parle aux gens, Dieu est très content de vous, et moi aussi heureux avec toi." Très heureux. Alors de quoi parle-t-on ? " Le prince a dit: "Que dire, écoutez simplement votre honneur!" " Commençons donc, dit le Chandelier, et il continua. Il y avait un roi dans un pays, et il n'avait qu'une belle princesse. Cette princesse avait trois princes qui l'aimaient. Mais le roi leur dit : " Parmi vous, celui qui a des compétences incroyables, épousez-lui la princesse. » Alors les princes sont immédiatement sortis et ont convenu de se rencontrer quelque part un certain jour d'un certain mois, et de concourir pour qui a les meilleures compétences. "Tous les princes voulaient épouser la princesse, alors tout le monde a fait de son mieux pour pratiquer ses compétences. En conséquence, le premier prince a pratiqué la capacité de courir vite. Il a fallu six mois aux gens ordinaires pour courir, mais il n'en a pris qu'un heure pour y arriver. Le deuxième prince La compétence qu'il avait apprise était qu'il pouvait cacher son corps afin que les autres ne puissent pas le voir. La compétence que le troisième prince avait apprise était qu'il pouvait ramener les morts à la vie. Plus tard, quand le la date fixée est venue, ils sont venus à l'endroit pré-désigné. À ce moment-là, le deuxième prince a caché son corps et est allé rendre visite à la princesse, seulement pour voir que la princesse était gravement malade et était sur le point de mourir. Il s'est dépêché de revenir et a dit les deux autres princes. Ils ont écouté, et le troisième homme Immédiatement, il était pressé et a préparé une dose de médicament. Le premier prince a couru le plus vite, alors il a pris le médicament et s'est précipité vers la princesse comme l'éclair. Tenant le médicament, il s'approcha du visage mort et gisant Les lèvres de la princesse.Après avoir pris le médicament, la princesse revint à la vie immédiatement et s'assit sur le lit.Plus tard, le deuxième prince et le troisième prince arrivèrent également. « Prince, je voudrais vous demander : parmi les trois princes, qui a le plus contribué à sauver la princesse ? Qui la princesse devrait-elle épouser ? Après que Huang Ying ait fini de raconter l'histoire, elle a demandé au prince. Le prince réfléchit un moment et répondit: "À mon avis, vous devriez épouser le troisième prince." Mais Huang Ying a préconisé que la princesse épouse le deuxième prince. Leurs opinions divergeaient et un débat houleux s'ensuivit.La princesse Yuanqiu s'est assise en silence, elle a entendu l'histoire tout à l'heure très clairement, et maintenant elle a de nouveau entendu leur débat, elle a pensé: "Ces gens ont oublié les mérites du premier prince!" Mais elle était toujours patiente. Gaz, pas un bruit. Plus tard, lorsque le débat entre les princes est devenu plus long et plus intense, elle a inconsciemment retourné le masque à sept couches et a dit : « Espèces d'idiots ! J'ai pensé que la princesse devrait épouser le premier prince. Parce que sans lui, cette princesse ne serait-elle pas en train de mourir!" La princesse Ball ouvrit la bouche et parla, et le prince était très heureux. Mais le roi fut très surpris et dit : "Peut-être que la princesse a été trompée par vous. Cette fois, cela ne comptera pas à moins qu'elle ne soit obligée de parler à nouveau." Après avoir entendu ce que le roi a dit, le prince était extrêmement déprimé, alors il est retourné paresseusement à l'hôtel, regardant la cage à oiseaux dans ses pensées. La paruline jaune dans la cage l'a réconforté et lui a dit : « Prince, tu peux réessayer ! Mais la princesse de la balle a parlé toute seule cette fois, mais a blâmé le chandelier d'être mauvais, alors la prochaine fois tu m'accroches au mur et l'esprit du prince récupère." Au crépuscule, il a pris l'oiseau de compagnie et est allé voir la princesse Yuanqiu, a accroché la cage au mur selon ce que Huangying lui avait enseigné, puis a salué la princesse. Bien sûr, la princesse l'a ignoré, alors il est retourné Il tourna la tête et dit au mur où était accrochée la volière : « Si la princesse ne me parle pas ce soir, je te parlerai. Voudrais-tu ? " Huang Ying a immédiatement répondu: "Merci! La princesse ne vous parle pas, je suis très heureux! Pourquoi? Parce que si la princesse est prête à parler, qui voudrait nous parler! Maintenant que je vous le promets, je le ferai Je vais t'en raconter une autre ce soir. Laisse-moi te raconter l'histoire !" "Ah, ce serait super !" dit le prince. Alors Huang Ying a commencé à prêcher: "Il était une fois une fille à un certain endroit et trois hommes l'aimaient en même temps. Ces trois hommes allaient tous lui rendre visite de temps en temps, ils ne se sont donc jamais rencontrés. "Un jour, alors que la fille se coiffait, elle vit soudain un cheveu blanc. Elle se sentit triste et dit : 'Ah ! Je suis vieille, ne pense pas que c'est mal, ne pense pas que c'est mal, je Je ferais mieux de choisir Décidez-en un, et mariez-vous vite !" Dit-elle seule. "Demain, elle a appelé trois hommes un par un. Au bout d'un moment, le premier homme est venu, l'a vue pleurer et lui a demandé pourquoi. Alors elle a répondu:" Mon père est mort, bien que je l'ai enterré dans la cour, mais chaque nuit , les fantômes sortiraient pour me déranger, je me sens très dégoûté, si vous m'aimez vraiment, s'il vous plaît portez un linceul et dormez dans la tombe pendant trois heures. Parce que de cette façon, on dit que les fantômes ne seront plus. Après qu'elle eut dit cela, il prit le linceul qu'il avait préparé et se dirigea vers la tombe, car il l'aimait beaucoup, donc même si c'était une chose si ennuyeuse, il était prêt à le faire. " Bientôt, le deuxième homme est venu. Il a vu qu'elle pleurait, et lui a demandé pourquoi. Elle lui a dit qu'un fantôme est apparu après la mort de son père. Puis, elle lui a tendu une grosse pierre et a dit : qui m'aime, s'il te plaît, prends cette pierre et tue ce fantôme." Il l'aimait beaucoup, alors il prit la pierre et partit immédiatement. "Plus tard, le troisième homme est également venu. Il a également vu qu'elle pleurait et lui a immédiatement demandé pourquoi. Elle essuya ses larmes et répondit : « Mon père est mort. Mais il y a un magicien qui n'a jamais été en désaccord avec mon père, et maintenant il va creuser la tombe et prendre le corps de mon père. Si tu m'aimes, va à la tombe et apporte le corps, sinon je suis mort ! Cet homme l'aimait aussi beaucoup, alors après avoir entendu cela, il a immédiatement couru au tombeau. "Mais quand nous sommes arrivés là-bas, le deuxième homme a pensé que le premier homme qui dormait dans la tombe devait être un fantôme, alors il a jeté des pierres là-bas; le troisième homme a vu le deuxième homme et a pensé qu'il devait être le malin. Le magicien a perdu son esprit, alors il se précipita pour le combattre. Le deuxième homme regarda en arrière et fut assez surpris. Il se dit que cela devait avoir été fait par un fantôme, alors il ramassa une pierre et la lui lança. Mais le premier L'homme a vu le deuxième homme. Les deux hommes ont pensé qu'il était un fantôme, alors ils ont couru hors de la tombe et ont enlevé le linceul. Par conséquent, quand les trois d'entre eux se sont rencontrés, ils ont réalisé qu'ils étaient tous des êtres humains et non des fantômes. —— Prince, selon vous, ces trois. Un homme, qui est qualifié pour épouser cette fille ? À mon avis, un troisième homme. Après que Huang Ying ait dit cela, le prince a dit: "Non, je pense que cela devrait appartenir au deuxième homme." Alors ils se sont disputés à nouveau et le débat est devenu de plus en plus féroce, mais le premier homme a été laissé seul. La princesse Ball a écouté tranquillement leurs histoires et leurs arguments, mais elle a ignoré le premier homme qui dormait dans la tombe. Exprimez votre propre opinion. Le prince était très heureux quand il entendit la princesse parler, sachant que son plan avait gagné. Mais cela fut entendu par le roi, qui fut de nouveau pris au dépourvu, et dit que cette fois la princesse était toujours dans leur piège, et ne pouvait être comptée, à moins qu'ils n'essayent à nouveau. Après avoir entendu cela, la joie du prince s'est dissipée immédiatement et il est retourné paresseusement à l'hôtel. À ce moment-là, il était de nouveau maussade et s'assit en méditation, fixant la cage. Alors Huang Ying l'encouragea à nouveau: "Prince, tu peux réessayer! Cependant, la princesse déteste déjà les murs, cette fois tu devrais me pendre derrière la porte." Le prince accepta ses encouragements, et devint immédiatement plein d'énergie, déterminé à tenter la dernière rencontre. Au crépuscule, il portait toujours la cage à oiseaux, vint vers la princesse, suspendit la cage à oiseaux derrière la porte et salua la princesse. Mais même si elle avait parlé deux fois et parlé deux fois, elle gardait toujours sa bouche bien fermée et restait silencieuse. Voyant cela, le prince s'excita et pensa : "Regarde ! Je vais certainement te faire parler !" Alors il remonta le moral et dit à l'arrière de la porte : "La princesse ne parlera pas ce soir, je veux te parler." Parlez, voulez-vous ?" "Oui! J'aimerais te parler." Huang Ying derrière la porte l'a dit et a immédiatement poursuivi: "Laissez-moi raconter une autre histoire! "Un jour, trois personnes sont parties en voyage ensemble. Ces trois personnes, l'une était menuisier, l'autre était tailleur et l'autre était prêtre. La nuit, ils dormaient ensemble dans la même pièce. Lorsque le menuisier s'est réveillé à Au milieu de la nuit, il ne pouvait tout simplement pas dormir. Il ouvrit les yeux et vit un morceau de bois à côté de lui, alors il le ramassa et le sculpta en une jolie fille. Après l'avoir sculpté, il s'endormit. tailleur s'est réveillé et a vu une jolie fille en bois à côté de lui. , selon sa figure, il a cousu un costume de vêtements qui lui convenait, et l'a mis sur son corps. Après un moment, il s'est également endormi. Plus tard, à l'aube, le Le prêtre s'est réveillé et a vu une belle statue en bois. Il a prié Dieu et a demandé à Dieu de lui donner vie. Après avoir fini de prier, la statue en bois s'est vraiment transformée en une belle fille, tout comme se réveiller du sommeil, et ses yeux se sont ouverts. "Au bout d'un moment, le menuisier et le tailleur se sont également réveillés. En voyant cette belle fille, ils ont tous les deux voulu l'épouser, alors les trois ont commencé à se disputer. Prince, je vous demande : qui cette fille devrait-elle épouser ?" - à mon avis , le charpentier doit être marié." Après que Huang Ying ait dit cela, le prince s'est opposé à son opinion en disant: "Non, je pense que je devrais épouser un tailleur." Alors, ils ont utilisé cela pour argumenter à nouveau, l'un a préconisé d'épouser un menuisier et l'autre a préconisé d'épouser un tailleur. En écoutant leur récit, la princesse Ball fit de son mieux pour le supporter et refusa de parler à nouveau, mais lorsqu'elle les entendit se disputer sans fin, elle laissa le prêtre seul et se sentit agacée. épouser un prêtre ! S'il n'y a pas de prêtre pour prier pour elle et demander la vie, elle n'est qu'une idole taillée dans un bloc de bois ! "Plus tard, le troisième homme est également venu. Il a également vu qu'elle pleurait et lui a immédiatement demandé pourquoi. Elle essuya ses larmes et répondit : « Mon père est mort. Mais il y a un magicien qui n'a jamais été en désaccord avec mon père, et maintenant il va creuser la tombe et prendre le corps de mon père. Si tu m'aimes, va à la tombe et apporte le corps, sinon je suis mort ! Cet homme l'aimait aussi beaucoup, alors après avoir entendu cela, il a immédiatement couru au tombeau. "Mais quand nous sommes arrivés là-bas, le deuxième homme a pensé que le premier homme qui dormait dans la tombe devait être un fantôme, alors il a jeté des pierres là-bas; le troisième homme a vu le deuxième homme et a pensé qu'il devait être le malin. Le magicien a perdu son esprit, alors il se précipita pour le combattre. Le deuxième homme regarda en arrière et fut assez surpris. Il se dit que cela devait avoir été fait par un fantôme, alors il ramassa une pierre et la lui lança. Mais le premier L'homme a vu le deuxième homme. Les deux hommes ont pensé qu'il était un fantôme, alors ils ont couru hors de la tombe et ont enlevé le linceul. Par conséquent, quand les trois d'entre eux se sont rencontrés, ils ont réalisé qu'ils étaient tous des êtres humains et non des fantômes. —— Prince, selon vous, ces trois. Un homme, qui est qualifié pour épouser cette fille ? À mon avis, un troisième homme. Après que Huang Ying ait dit cela, le prince a dit: "Non, je pense que cela devrait appartenir au deuxième homme." Alors ils se sont disputés à nouveau et le débat est devenu de plus en plus féroce, mais le premier homme a été laissé seul. La princesse Ball a écouté tranquillement leurs histoires et leurs arguments, mais elle a ignoré le premier homme qui dormait dans la tombe. Exprimez votre propre opinion. Le prince était très heureux quand il entendit la princesse parler, sachant que son plan avait gagné. Mais cela fut entendu par le roi, qui fut de nouveau pris au dépourvu, et dit que cette fois la princesse était toujours dans leur piège, et ne pouvait être comptée, à moins qu'ils n'essayent à nouveau. Après avoir entendu cela, la joie du prince s'est dissipée immédiatement et il est retourné paresseusement à l'hôtel. À ce moment-là, il était de nouveau maussade et s'assit en méditation, fixant la cage. Alors Huang Ying l'encouragea à nouveau: "Prince, tu peux réessayer! Cependant, la princesse déteste déjà les murs, cette fois tu devrais me pendre derrière la porte." Le prince accepta ses encouragements, et devint immédiatement plein d'énergie, déterminé à tenter la dernière rencontre. Au crépuscule, il portait toujours la cage à oiseaux, vint vers la princesse, suspendit la cage à oiseaux derrière la porte et salua la princesse. Mais même si elle avait parlé deux fois et parlé deux fois, elle gardait toujours sa bouche bien fermée et restait silencieuse. Voyant cela, le prince s'excita et pensa : "Regarde ! Je vais certainement te faire parler !" Alors il remonta le moral et dit à l'arrière de la porte : "La princesse ne parlera pas ce soir, je veux te parler." Parlez, voulez-vous ?" "Oui! Je suis prêt à vous parler."Huang Ying derrière la porte l'a dit, et a immédiatement poursuivi en disant : "Laissez-moi raconter une autre histoire !" "Un jour, trois personnes sont parties en voyage ensemble. Ces trois personnes, l'une était menuisier, l'autre était tailleur et l'autre était prêtre. La nuit, ils dormaient ensemble dans la même pièce. Lorsque le menuisier s'est réveillé à Au milieu de la nuit, il ne pouvait tout simplement pas dormir. Il ouvrit les yeux et vit un morceau de bois à côté de lui, alors il le ramassa et le sculpta en une jolie fille. Après l'avoir sculpté, il s'endormit. tailleur s'est réveillé et a vu une jolie fille en bois à côté de lui. , selon sa figure, il a cousu un costume de vêtements qui lui convenait, et l'a mis sur son corps. Après un moment, il s'est également endormi. Plus tard, à l'aube, le Le prêtre s'est réveillé et a vu une belle statue en bois. Il a prié Dieu et a demandé à Dieu de lui donner vie. Après avoir fini de prier, la statue en bois s'est vraiment transformée en une belle fille, tout comme se réveiller du sommeil, et ses yeux se sont ouverts. "Au bout d'un moment, le menuisier et le tailleur se sont également réveillés. En voyant cette belle fille, ils ont tous les deux voulu l'épouser, alors les trois ont commencé à se disputer. Prince, je vous demande : qui cette fille devrait-elle épouser ?" - à mon avis , le charpentier doit être marié." Après que Huang Ying ait dit cela, le prince s'est opposé à son opinion en disant: "Non, je pense que je devrais épouser un tailleur." Alors, ils ont utilisé cela pour argumenter à nouveau, l'un a préconisé d'épouser un menuisier et l'autre a préconisé d'épouser un tailleur. En écoutant leur récit, la princesse Ball fit de son mieux pour le supporter et refusa de parler à nouveau, mais lorsqu'elle les entendit se disputer sans fin, elle laissa le prêtre seul et se sentit agacée. épouser un prêtre ! S'il n'y a pas de prêtre pour prier pour elle et demander la vie, elle n'est qu'une idole taillée dans un bloc de bois ! Après avoir entendu ce que la princesse a dit, le prince était si heureux qu'il est presque devenu fou. À ce moment-là, après que le roi eut pris connaissance de cette affaire, il sut également qu'il ne pouvait plus causer de problèmes au prince ; et la princesse enleva complètement le masque à sept couches qui couvrait son visage, exprimant sa volonté d'épouser le prince. Après avoir enduré des épreuves indicibles, le prince a atteint son objectif et a ramené la plus belle princesse du monde, la princesse Ball, dans le pays de son père. Ici, le roi était très heureux et les gens étaient également très heureux. Le mariage du prince et de la princesse Yuanqiu a donc été célébré pendant quarante jours et quarante nuits. Plus tard, la vieille dame qui a été réprimandée par le prince pour avoir cassé la bouteille d'eau avec une boule d'or a également été appelée au palais par le prince, alors elle a servi dans le palais du prince et a vécu heureuse toute sa vie. .
むかしむかし、一人の息子しかいないトルコの王がいました。王様は王子様をとても愛していたので、王子様に勉強を頼むのではなく、好きなように遊ばせました。 王子様のお気に入りの遊びは金でできたボールで、朝から晩まで手放せず一人で遊んでいました。 ある日、王子様はいつものように庭のベランダで金の玉を投げて遊んでいました。しばらくすると、見たことのないおばあさんが水筒を持って湧き水のあるところにやってきました。それを見た王子はわざとイタズラをし、老婆の水筒に矢のようにボールを投げつけたところ、水筒がドンドンと破裂しました。おばあさんはびっくりして怒ったような顔をしていましたが、からかっていたのは王子様だったので、何も言わずに引き返し、新しい水筒を持ってきて、また戻ってきました。しかし、王子は再びボールを投げ、水筒はまた壊れてしまいました。今度は、おばあさんがいらいらして叱りつけようとしましたが、王様の気分を害するのが怖かったので、黙って新しい水筒を持って戻ってきました。この時、彼女はお金がなかったので、店からクレジットで水筒を買いました。しかし、おばあさんが泉に行って水差しに水を入れると、王子はボールを投げて水差しを粉々に砕きました。今度は、おばあさんはとてもいらいらして、王子さまをじっと見つめてこう言いました。 「王子様、行ってプリンセスボールを愛してください! 今はこれだけ言います」 そう言って、おばあさんは突然姿を消した。 王子はおばあさんの言っていることが理解できませんでした。そこで日夜考え続けた結果、次第に体が衰弱し、寝たきりになるまで亡くなった。 王様は王子をとても愛していたので、とても心配し、すぐに国の有名な医者や学者を呼んで王子を治療しましたが、誰も病気の原因を診断できませんでした。しかし、王子の病気は日に日に重くなっていきました。 ある日、王様は王子の病気の原因を知りたがり、何を考えているのかと尋ねたので、王子は老婆の3本のボトルを割った.彼は国公に話し、悲しそうに懇願した.この惨めさから抜け出すことは、おばあさんが言ったプリンセスボールを愛することだから、このプリンセスを探しに行くと約束してください!」 王様はしばらく考えて、そのような奇妙な病気は彼の言葉を聞かなければ治らないと感じたので、同意したので、王子に同行する警備員を選びました. 世界を見たことのない王子は、ボディーガードだけを連れて、孤独な旅を運転しました。二人は何日も何ヶ月も歩きましたが、プリンセスボールを見つけることができませんでした. その後、もともととても豪華だった王子が着ていた服はすでにぼろぼろになり、髪は長く垂れ下がっていました.完全に野蛮人になりました。しかし、彼らはこれらのことを気にせず、寝ることと食べることを忘れて、プリンセスボールを見つけて前進し続けたいだけです. このようにして彼らは多くの距離を移動し、ついに山に出くわしました。しかし、この山はとても奇妙で、太陽のように赤い光を放っています。彼らは戸惑い、老人に近づいて山の名前を尋ねました。 おじいさんは、「ここが玉姫の山です」と答え、玉姫は七重の仮面で覆われているが、顔の光がこの山に映っていたので、赤く反射したと話した。山。 老人が言ったことを聞いた後、彼らはとても幸せになり、再び彼に尋ねました。 「先に進んで半年ほど歩くと、元秋公主が住んでいる場所にたどり着きます。」 老人は答えた。同時に、姫の話を聞きたくて駆けつけた人が大勢いることを伝えたが、彼らはことごとく失敗し、命さえも犠牲にしてしまった。老人の言葉は本来、事前に目を覚ますためのものだったが、王子はまったく恐れていなかった。 2人は旅を続け、3か月ほど歩くと、前に見たのと同じような真っ赤な山に出くわした。不思議に思った二人は、近くの人に「どうしてこの山の色はこんなに赤いの?」と尋ねに行った。 彼らの答えによると、ボール姫はここから 3 か月離れたところに住んでいて、彼女の唇の色が山に映っていたので、山は赤く染まりました。 この言葉を聞いて、彼らは目的地が近いことを知り、とてもうれしくなり、元気を出して前進を続けました。 ボールプリンセス QQ ブックマークに保存 QQ Zone に共有 Sina Weibo に共有 しばらく歩くと、目の前に非常に高い山が見えたので、王子はここに元秋姫が住んでいるに違いないと思い、すぐに登りました。山に着くと街が見えましたが、とても怖かったです!この街は人の骸骨でできていることが判明。王子は警備員に言った:「ほら、これらの骸骨は王女の言葉を聞くことができなかったのですべて犠牲にされました。私たちが目標を達成できればそれでいいです。そうでなければ、頭を石としてここに積み上げます. 、どちらかを選ばなければなりません!」 しばらくして、街の近くの通りを歩き、とても疲れていたので、ホテルで一時休息しました。旅館にはたくさんの客がいて、みんな泣いていました:「ああ、私の兄弟!」 「ああ、私の息子!」 王子は彼らに理由を尋ねました。実はこれは聞かなくてもわかることなのですが、これらの客は皆、姫のために亡くなった人々の家族であることがわかりました。彼らは一斉に答えた:「何を求めているんだ! すぐに、あなたも死ぬでしょう !ここはボール姫の父親の首都です. プリンセスからの言葉を聞きたい人は誰でも王に行ってそれを求める必要があります. 王は軍隊を送って彼をプリンセスに送ります. " これを聞いた王子は、自分も不運だと思ったので、振り向いて衛兵に言いました。 「もしかしたら、この世界ともお別れかもしれませんが、5、6日ゆっくり休んで、ゆっくり考えてみませんか!」 この日から二人はホテルに泊まり、毎日のように街を散歩していた。そんなことを考えている王子は、ある日突然、黄色いウグイスの入った鳥かごを持った男を見て、それを売ろうとしました。王子様はオリオールがとても気に入り、すぐに買いたいと思いました。しかし、彼の警備員は、「王子、何か重要なことがもうすぐやってくる! なぜこのコウライウグイスを買ったの?」と言いました。 しかし、王子は警備員の言葉を聞かず、オリオールを1000個の「ピストル」で購入し、自分の部屋に吊るしました。 ある日、王子様は一人で部屋にいて、鳥かごを見つめていました。彼は、この希望が叶わないなら、私は死ななければならないと考えました。彼は深く、とても悲しく思いました。鳥かごの中の鳥が突然、「王子様!王子様!どうしてそんなに不幸なの?」と言いました。 王子はこれを聞いて非常に驚き、これは神の使者に違いないと思い、すぐにその理由を話しました。 Huang Yingは耳を傾け、大声で答えました:「まあ、心配しないでください、それは簡単です. 「お姫様が私と話すことを拒むので、私は燭台に話しかけます!」このように、あなたが何か言うことがあれば、私はあなたに答えます.彼女は人を見ることができません。」 黄英の言葉を聞いた後、王子はとても喜んで、すぐに王に駆けつけ、王女に会う許可を求めました。王様は考えました:これはまた貧しい若者です!それで私は彼にこの願いをあきらめるように頼み、彼を思いとどまらせるために最善を尽くし、彼に言いました:「過去にこれが原因で多くの人が命を落としました.だけど失敗したら骸骨になり、石になって城壁を築かなければならない」しかし、決心した王子は王の前にひれ伏し、王に誓った。失敗したからといって、彼は喜んでそうするでしょう。後悔はありません。仕方がなかった王様は、軍隊を派遣して王子を姫に導きました。 王子様がお姫様のところに来たのは夕暮れでした。彼は持ってきた鳥かごを燭台に吊るし、王女の前で頭を下げ、敬意を表して彼女に挨拶し、2つか3つの言葉を言いました。もちろん、王女は彼を無視したので、彼は彼を悼んで言った:「ああ、空はもう晴れている.お姫様より優しい気持ち! 燭台――実は檻の中のコウライウグイス――は王子の言葉を聞いて、すぐにこう答えました。幸せです」「とても幸せです。 では、何について話しますか? " 王子は言った:「何と言うか、あなたの名誉を聞いてください!」 「それでは始めましょう。」と燭台は言い、続けました。あなたたちの中で、素晴らしい技術を持っている人は、王女を彼と結婚させてください. 「王子たちはみんな姫と結婚したかったので、みんな頑張って腕を磨いた。その結果、第一王子は速く走る能力を練習した。普通の人が走るのに半年かかったが、彼は1つしか取らなかった」第二王子 彼が身につけたスキルは、自分の体を他人に見られないように隠すスキルであり、第三王子が習得したスキルは、死者を生き返らせるスキルだった.約束の日が来て、約束の場所にやってきた時、第二王子が体を隠して姫に会いに行くと、姫が重病で死にかけているのを見て、急いで戻ってきて告げた.他の 2 人の王子. 彼らは聞いた. 3 番目の男. すぐに急いで薬の服用を準備.彼は死んだ横たわる顔に近づいた王女の唇. 薬を飲んだ後、王女はすぐに生き返り、ベッドに座った. その後、第二王子と第三王子も到着した. 「王子様、お聞きしたいのですが、3人の王子様の中で、王女様を救うのに最も貢献したのは誰ですか?王女様は誰と結婚するべきですか?」 黄英は話を終えた後、王子に尋ねました。王子はしばらく考えて、「私の意見では、あなたは第三王子と結婚するべきです」と答えました。 しかし、黄英は王女が第二王子と結婚するべきだと主張しました。彼らの意見は異なっていて、激しい議論が起こった。袁丘公主は静かに座って、今の話がはっきりと聞こえ、また彼らの議論を聞いて、「この人たちは第一王子の功績を忘れてしまった!」と思いましたが、彼女はまだ辛抱強く、音ではなくガスでした。その後、王子同士の議論が長くなり激化すると、彼女は無意識に七層の仮面をめくって「バカめ! 姫は第一王子と結婚するべきだと思った。彼がいなかったら、この姫は成り立たなかったから。死んでいる!" ボール姫は口を開けて話し、王子様はとても喜んでいました。しかし王様はとても驚き、こう言いました。 「ひょっとしたらお姫様がだまされたのかもしれません。今度は話させられない限り意味がありません」 王様の言葉を聞いて、王子様はひどく落ち込み、鳥かごを眺めながらのんびりとホテルに戻りました。 檻の中の黄色いウグイスは彼を慰めて言った:「王子様、あなたはもう一度やり直すことができます!しかし、ボールボールの王女は今回は自分で話しましたが、燭台が悪いと非難したので、次は私を壁に掛けてください。王子の精神は回復します。」 夕暮れに、彼はペットの鳥を連れて元秋姫に行き、黄英が彼に教えたことに従って壁に檻を掛け、王女に挨拶しました。もちろん王女は彼を無視したので、彼は戻った.彼は振り返り、鳥かごがぶら下がっている壁に向かって言った。 " Huang Yingはすぐに答えました:「ありがとう!王女はあなたと話をしません、私はとても幸せです!なぜですか?王女が話す気があれば、誰が私たちと話したいと思うでしょう!あなたに約束したので、私は話します。今夜、別の話をしましょう。話をさせてください!」 「ああ、それはいいですね!」と王子は言いました。 それで黄英は説教を始めた:「むかしむかし、ある場所に一人の女の子がいて、3人の男が同時に彼女を愛していました。 この 3 人の男性は皆、時々彼女を訪ねていたので、会うことはありませんでした。 「ある日、女の子が髪を梳いていたとき、突然白い髪が見えました。彼女は悲しくなり、こう言いました。『ああ!私は年をとっています。これが悪いとは思わないでください。悪いとは思わないでください。どっちか決めて早く結婚して!」と一人で言った。 「明日、彼女は 3 人の男性を一人ずつ呼びました。しばらくすると、最初の男性が来て、彼女が泣いているのを見て、理由を尋ねました。そこで彼女は答えました。『父は死んでいます。庭に埋めましたが、毎晩、幽霊が出てきて邪魔をします、とても嫌です、本当に私を愛しているなら、シュラウドを着て墓で3時間寝てください。そう言って、用意しておいた布を持って墓場へと向かった彼は、彼女のことをとても愛していたので、面倒でも喜んでやった。 「すぐに、2 番目の男が来ました。彼は彼女が泣いているのを見て、理由を尋ねました。彼女は父親が亡くなった後に幽霊が現れたと彼に話しました。それから彼女は彼に大きな石を渡して言いました。私を愛している人は、この石を持って、この幽霊を殺してください.」彼は彼女をとても愛していたので、石を持ってすぐに去りました. 「その後、3 人目の男も来ました。彼も彼女が泣いているのを見て、すぐに理由を尋ねました。 彼女は涙を拭い、「私の父は死にました。しかし、父と一度も対立したことのない魔術師がいて、今、墓を掘り起こし、父の体を奪おうとしている。私を愛しているなら、墓に行って体を持ってきてください。さもなければ、私は死んでいます!その男も彼女をとても愛していたので、これを聞いてすぐに墓に駆け寄った。 「しかし、私たちがそこに着くと、2番目の男は、墓で眠っている最初の男は幽霊に違いないと考え、そこに石を投げました.3番目の男は、2番目の男を見て、彼が邪悪な人に違いないと考えました魔術師は失われました. 2番目の男は後ろを振り返り、非常に驚いた. 彼は自分自身にそれが幽霊によって作られたに違いないと思ったので、彼は石を拾い上げて彼に投げた. しかし、最初の男男は2番目の男を見た. 2人は彼が幽霊だと思ったので、すぐに墓から逃げ出し、覆いを脱いだ. したがって、3人が会ったとき、彼らはすべて幽霊ではなく人間であることに気づきました. ――王子様のお考えでは、この三人 この娘と結婚する資格のある男は? 黄英がこれを言った後、王子は言った:「いいえ、それは2番目の男に属するべきだと思います。」 それで彼らは再び議論し、議論はますます激しくなりましたが、最初の男は放っておかれました。プリンセス ボールは静かに彼らの話と彼らの議論に耳を傾けましたが、彼女は墓で眠っていた最初の男を無視しました. あなた自身の意見を話してください. 王女の話を聞いた王子は、自分の計画が成功したことを知って、とても喜んでいました。 しかし、これを聞いた王様はまたびっくりして、今度は王女様がまだ罠にかかっていて、数え直さないと数えられないと言いました。 それを聞いた王子は、すぐに喜びを失い、だらだらとホテルに戻った。この時、彼は再び不機嫌になり、ケージを見つめながら瞑想に座っていました。それで、黄英は再び彼を励ましました:「王子様、もう一度やり直してください!しかし、王女様はすでに壁が嫌いです。今度は私をドアの後ろに吊るしてください." 王子はその励ましを受け入れ、すぐに元気になり、最後の会議に挑戦することを決意しました.夕暮れ時、彼はまだ鳥かごを持って王女のところに来て、鳥かごをドアの後ろに吊るし、王女に挨拶しました。しかし、彼女は二度話し、二度話しましたが、それでも口をきつく閉じて黙っていました。これを見た王子は興奮して、「ほら、絶対しゃべらせてあげるから!」と元気を出して、「お姫様は今夜はしゃべらないから、しゃべりたいから」とドアの後ろに言いました。話して、よろしいですか?」 「はい!お話したいことがあります。」ドアの後ろにいる黄英はそう言って、すぐに続けました:「別の話をさせてください! 「ある日、3人で旅に出た。1人は大工、1人は仕立屋、もう1人は僧侶だった。夜、彼らは同じ部屋で一緒に寝た。大工が目を覚ましたとき、真夜中、彼はただ眠ることができませんでした. 彼は目を開けて、彼のそばに木片を見たので、それを手に取り、それを素敵な女の子に彫りました. それを彫った後、彼は眠りに落ちました.仕立て屋が目を覚ますと、彼のそばに素敵な木製の女の子が見えた. , 彼はその姿に従って、それに適した服のスーツを縫い、それを彼の体に置きました. しばらくすると、彼も眠りに落ちました. その後、夜明けに,僧侶が目を覚ますと、美しい木像が見えました.彼は神に祈り、神に命を与えるように頼みました.彼が祈りを終えた後、木像は本当に眠りから覚めたように美しい少女に変わり、目が開いた. 「しばらくして、大工と仕立て屋も目を覚ました。この美しい少女を見て、二人とも彼女と結婚したかったので、3人は口論を始めた.王子、私はあなたに尋ねます.この少女は誰と結婚すべきですか?」—私の意見では、大工は結婚するべきです。」 黄英がこれを言った後、王子は彼の意見に反対して、「いいえ、私は仕立て屋と結婚すべきだと思います.」 それで、彼らはこれを使って再び議論し、一方は大工と結婚することを主張し、もう一方は仕立て屋と結婚することを主張した. 彼らの話に耳を傾けたプリンセス・ボールは、それを我慢するために最善を尽くし、再び話すことを拒否しましたが、彼らが果てしなく議論するのを聞いたとき、彼女は司祭を放っておいて、イライラしました.神官と結婚するべきだ! 彼女のために祈り、命を乞う神官がいなければ、彼女は木彫りの偶像にすぎない!」 「その後、3 人目の男も来ました。彼も彼女が泣いているのを見て、すぐに理由を尋ねました。 彼女は涙を拭い、「私の父は死にました。しかし、父と一度も対立したことのない魔術師がいて、今、墓を掘り起こし、父の体を奪おうとしている。私を愛しているなら、墓に行って体を持ってきてください。さもなければ、私は死んでいます!その男も彼女をとても愛していたので、これを聞いてすぐに墓に駆け寄った。 「しかし、私たちがそこに着くと、2番目の男は、墓で眠っている最初の男は幽霊に違いないと考え、そこに石を投げました.3番目の男は、2番目の男を見て、彼が邪悪な人に違いないと考えました魔術師は失われました. 2番目の男は後ろを振り返り、非常に驚いた. 彼は自分自身にそれが幽霊によって作られたに違いないと思ったので、彼は石を拾い上げて彼に投げた. しかし、最初の男男は2番目の男を見た. 2人は彼が幽霊だと思ったので、すぐに墓から逃げ出し、覆いを脱いだ. したがって、3人が会ったとき、彼らはすべて幽霊ではなく人間であることに気づきました. ――王子様のお考えでは、この三人 この娘と結婚する資格のある男は? 黄英がこれを言った後、王子は言った:「いいえ、それは2番目の男に属するべきだと思います。」 それで彼らは再び議論し、議論はますます激しくなりましたが、最初の男は放っておかれました。プリンセス ボールは静かに彼らの話と彼らの議論に耳を傾けましたが、彼女は墓で眠っていた最初の男を無視しました. あなた自身の意見を話してください. 王女の話を聞いた王子は、自分の計画が成功したことを知って、とても喜んでいました。 しかし、これを聞いた王様はまたびっくりして、今度は王女様がまだ罠にかかっていて、数え直さないと数えられないと言いました。 それを聞いた王子は、すぐに喜びを失い、だらだらとホテルに戻った。この時、彼は再び不機嫌になり、ケージを見つめながら瞑想に座っていました。それで黄英は再び彼を励ましました:「王子様、あなたはもう一度やり直すことができます!しかし、王女様はすでに壁を嫌っています。今度は私をドアの後ろに吊るしてください.」 王子はその励ましを受け入れ、すぐに元気になり、最後の会議に挑戦することを決意しました.夕暮れ時、彼はまだ鳥かごを持って王女のところに来て、鳥かごをドアの後ろに吊るし、王女に挨拶しました。しかし、彼女は二度話し、二度話しましたが、それでも口をきつく閉じて黙っていました。これを見た王子は興奮して、「ほら、絶対しゃべらせてあげるから!」と元気を出して、「お姫様は今夜はしゃべらないから、しゃべりたいから」とドアの後ろに言いました。話して、よろしいですか?」 「はい!喜んでお話しします。「ドアの後ろの黄英はそう言って、すぐに続けて言った:「別の話をさせてください!」 「ある日、3人で旅に出た。1人は大工、1人は仕立屋、もう1人は僧侶だった。夜、彼らは同じ部屋で一緒に寝た。大工が目を覚ましたとき、真夜中、彼はただ眠ることができませんでした. 彼は目を開けて、彼のそばに木片を見たので、それを手に取り、それを素敵な女の子に彫りました. それを彫った後、彼は眠りに落ちました.仕立て屋が目を覚ますと、彼のそばに素敵な木製の女の子が見えた. , 彼はその姿に従って、それに適した服のスーツを縫い、それを彼の体に置きました. しばらくすると、彼も眠りに落ちました. その後、夜明けに,僧侶が目を覚ますと、美しい木像が見えました.彼は神に祈り、神に命を与えるように頼みました.彼が祈りを終えた後、木像は本当に眠りから覚めたように美しい少女に変わり、目が開いた. 「しばらくして、大工と仕立て屋も目を覚ました。この美しい少女を見て、二人とも彼女と結婚したかったので、3人は口論を始めた.王子、私はあなたに尋ねます.この少女は誰と結婚すべきですか?」—私の意見では、大工は結婚するべきです。」 黄英がこれを言った後、王子は彼の意見に反対して、「いいえ、私は仕立て屋と結婚すべきだと思います.」 それで、彼らはこれを使って再び議論し、一方は大工と結婚することを主張し、もう一方は仕立て屋と結婚することを主張した. 彼らの話に耳を傾けたプリンセス・ボールは、それを我慢するために最善を尽くし、再び話すことを拒否しましたが、彼らが果てしなく議論するのを聞いたとき、彼女は司祭を放っておいて、イライラしました.神官と結婚するべきだ! 彼女のために祈り、命を乞う神官がいなければ、彼女は木彫りの偶像にすぎない!」 お姫様の言葉を聞いた王子様は、うれしくて気が狂いそうになりました。この時、国王はこのことを知った後、これ以上王子に迷惑をかけられないことを知り、王女は顔を覆っていた七層の仮面を完全に脱ぎ捨て、王子と結婚する意向を表明した。 数え切れないほどの苦難に耐えた後、王子は目標を達成し、世界で最も美しい王女、プリンセスボールを父の国に連れ戻しました。ここで王はとても幸せで、人々もとても幸せだったので、王子と元秋姫の結婚式は40日40夜祝われました。 その後、金の玉で水筒を割ったことで王子に叱責された老婦人も、王子から宮殿に呼び出されたため、王子の宮殿に仕え、生涯幸せに暮らしました。 .
Es war einmal ein türkischer König, der hatte nur einen Sohn. Der König liebte den Prinzen sehr, also bat er ihn nicht zu lernen, sondern ließ ihn spielen, wie er wollte. Am liebsten spielt der Prinz mit einem Ball aus Gold, den er von morgens bis abends nicht aus der Hand legen konnte und alleine spielte. Eines Tages spielte der Prinz wie gewöhnlich auf dem Balkon im Hof mit der goldenen Kugel und warf sie herum. Nach einer Weile sah ich eine alte Frau, die ich noch nie zuvor gesehen hatte, mit einer Wasserflasche in der Hand zu einem Ort mit Quellwasser kommen. Als der Prinz es sah, spielte er ihr absichtlich einen Streich und warf den Ball wie einen Pfeil auf die Wasserflasche der alten Frau, und die Wasserflasche zerplatzte mit einem dumpfen Schlag. Die alte Frau war verblüfft, mit einem wütenden Gesichtsausdruck, aber als sie sah, dass der Prinz sie neckte, ging sie wortlos zurück, holte eine neue Wasserflasche und kam wieder zurück. Aber der Prinz warf den Ball erneut, und ihre Wasserflasche ging erneut zu Bruch. Diesmal war die alte Frau verärgert und wollte ihn ausschimpfen, aber sie hatte Angst, den König zu beleidigen, also schwieg sie und kam mit einer neuen Wasserflasche wieder. Da sie zu diesem Zeitpunkt kein Geld hatte, kaufte sie die Wasserflasche im Laden auf Kredit. Aber als die alte Frau zur Quelle ging und den Krug mit Wasser füllte, warf der Prinz die Kugel und zerschmetterte den Krug in Stücke. Diesmal war die alte Frau wirklich verärgert, sie starrte den Prinzen an und sagte: „Prinz, geh und liebe Prinzessin Ball! Ich sage dir das erst jetzt.“ Nachdem sie das gesagt hatte, verschwand die alte Dame plötzlich. Der Prinz verstand nicht, was die alte Frau sagte, und er verstand nicht, warum sie ihm das sagte. So dachte er Tag und Nacht darüber nach und infolgedessen wurde sein Körper allmählich schwächer und er starb, bis er bettlägerig war. Der König liebte den Prinzen sehr, deshalb war er sehr besorgt und rief sofort berühmte Ärzte und Gelehrte des Landes herbei, um den Prinzen zu behandeln, aber keiner von ihnen konnte die Ursache der Krankheit diagnostizieren. Aber die Krankheit des Prinzen wurde von Tag zu Tag ernster. Eines Tages wollte der König den Grund für die Krankheit des Prinzen wissen, also fragte er ihn, was ihn beschäftigte, also zerbrach der Prinz die drei Flaschen der alten Frau. Er sagte es Guogong und bat traurig: „Der einzige Weg für mich Raus aus diesem Elend ist, den Prinzessinnenball zu lieben, sagte die alte Frau, also versprich mir bitte, rauszugehen und diese Prinzessin zu finden!" Der König überlegte eine Weile und fühlte, dass eine so seltsame Krankheit nicht geheilt werden würde, wenn er nicht auf seine Worte hörte, also stimmte er zu und wählte eine Wache aus, die den Prinzen hinaus begleitete. Der Prinz, der die Welt noch nie gesehen hatte, brachte nur eine Leibwache mit und fuhr die einsame Reise. Die beiden gingen viele Tage und viele Monate spazieren, aber sie konnten Prinzessin Ball nicht finden. Später waren die Kleider, die der Prinz trug, die ursprünglich sehr prächtig waren, bereits zerfetzt und kaputt, und sein Haar war lang und herabhängend sind völlig wie Wilde geworden. Aber sie kümmern sich nicht um diese Dinge, sie vergessen nur zu schlafen und zu essen, und sie wollen einfach nur Prinzessin Ball finden und weitermachen. Sie legten auf diese Weise viele Entfernungen zurück und stießen schließlich auf einen Berg. Aber dieser Berg ist sehr seltsam, alle strahlen rotes Licht aus wie die Sonne. Sie waren verwirrt, also näherten sie sich und fragten den alten Mann nach dem Namen des Berges. Der alte Mann antwortete: „Das ist der Berg von Prinzessin Ball.“ Dann sagte er ihnen, dass, obwohl Prinzessin Ball mit einer siebenlagigen Maske bedeckt war, das Licht auf ihrem Gesicht auf diesen Berg schien, also gab es so eine rote Reflexion der Berg. Nachdem sie gehört hatten, was der alte Mann sagte, waren sie so glücklich, dass sie ihn noch einmal fragten: „Wo lebt dann Prinzessin Yuanqiu?“ „Gehen Sie geradeaus und gehen Sie etwa sechs Monate lang, und Sie werden den Ort erreichen, an dem Prinzessin Yuanqiu lebt“, antwortete der alte Mann. Gleichzeitig sagte er ihnen, dass es viele Menschen gab, die hören wollten, was die Prinzessin sagte, und dorthin eilten, aber sie versagten völlig und opferten sogar ihr Leben. Die Worte des alten Mannes sollten ihn ursprünglich vorher aufwecken, aber der Prinz hatte überhaupt keine Angst. Die beiden setzten ihren Weg fort und stießen nach etwa drei Monaten Fußmarsch auf einen blutroten Berg, genau wie die, die sie zuvor gesehen hatten. Sie fühlten sich seltsam und gingen, um die Leute in der Nähe zu fragen: "Warum ist die Farbe dieses Berges so rot?" Laut ihrer Antwort lebte Prinzessin Ball drei Monate von hier entfernt, die Farbe ihrer Lippen leuchtete auf dem Berg, also wurde der Berg rot gefärbt. Nachdem sie diese Worte gehört hatten, wussten sie, dass ihr Ziel nahe war, und sie waren sehr glücklich, also wurden sie fröhlicher und gingen weiter vorwärts. Ballprinzessin In QQ speichern Lesezeichen In QQ Zone teilen In Sina Weibo teilen Nachdem er eine Weile gelaufen war, sah er einen sehr hohen Berg vor sich, und der Prinz dachte: „Hier muss Prinzessin Yuanqiu wohnen“ und stieg sofort hinauf. Als ich auf dem Berg ankam, sah ich eine Stadt, aber es war sehr beängstigend! Es stellt sich heraus, dass diese Stadt aus den Skeletten der Menschen besteht. Der Prinz sagte zu der Wache: „Schaut, diese Skelette wurden alle geopfert, weil sie die Worte der Prinzessin nicht hören konnten. Wenn wir unser Ziel erreichen können, ist das in Ordnung; wenn nicht, werden wir auch die Köpfe hier als Steine aufhäufen. Beide Darunter.“ , einer muss ausgewählt werden!" Nach einer Weile gingen sie auf die Straßen in der Nähe der Stadt, und weil sie sich sehr müde fühlten, ruhten sie sich vorübergehend im Hotel aus. Es waren viele Gäste im Gasthaus, alle riefen: „Ach, mein Bruder!“ „Ach, mein Sohn!“ Der Prinz fragte sie warum. Tatsächlich kann man dies ungefragt wissen, denn es stellt sich heraus, dass diese Gäste alle Familien von Menschen sind, die wegen der Prinzessin gestorben sind.Sie antworteten unisono: „Was fragst du! Bald wirst auch du sterben! Dies ist die Hauptstadt des Vaters von Prinzessin Ball. Wer ein Wort von der Prinzessin hören will, muss zum König gehen und danach fragen, woraufhin der König eine Armee schickt, um ihn zur Prinzessin zu schicken. " Als der Prinz das hörte, dachte er bei sich, ich habe auch Pech, also drehte er sich um und sagte zu der Wache: "Vielleicht verabschiede ich mich von dieser Welt, sollte ich es nicht ruhig angehen lassen, mich fünf oder sechs Tage ausruhen und darüber nachdenken!" Von diesem Tag an blieben die beiden im Hotel und gingen jeden Tag in den Straßen der Stadt spazieren. Während der Prinz darüber nachdachte, sah er eines Tages plötzlich einen Mann, der einen Vogelkäfig mit einer gelben Grasmücke darin trug, und wollte ihn verkaufen. Der Pirol gefiel dem Prinzen sehr gut und er wollte ihn sofort kaufen. Aber seine Wache sagte: "Prinz, bald kommt etwas Wichtiges! Warum hast du diesen Pirol gekauft?" Aber der Prinz hörte nicht auf die Worte der Wache und kaufte den Pirol für tausend "Pistolen" und hängte ihn in sein Zimmer. Eines Tages war der Prinz allein im Zimmer und starrte auf den Vogelkäfig, er dachte, wenn diese Hoffnung scheitert, dann muss ich sterben. Er dachte tief nach, sehr traurig. Unerwartet sagte der Vogel im Käfig plötzlich: "Prinz! Prinz! Warum bist du so unglücklich?" Der Prinz war sehr überrascht, als er das hörte, er dachte, das muss der Bote Gottes sein, also sagte er ihm sofort den Grund. Huang Ying hörte zu und antwortete laut: „Nun, mach dir bitte keine Sorgen, es ist einfach. Heute Abend bringst du mich zur Seite der Prinzessin, hängst den Käfig an den Leuchter und grüßt dann die Prinzessin, wenn die Prinzessin dich und dich ignoriert Sagen Sie: „Da die Prinzessin sich weigert, mit mir zu sprechen, werde ich mit dem Leuchter sprechen!" Auf diese Weise werde ich Ihnen antworten, wenn Sie etwas sagen. Da die Prinzessin eine siebenlagige Maske trägt, können andere sie nicht sehen. sie kann keine Menschen sehen." Nachdem er Huang Yings Worte gehört hatte, war der Prinz so glücklich, dass er sofort zum König eilte und ihn um Erlaubnis bat, die Prinzessin zu treffen. Der König dachte bei sich: Das ist wieder so ein armer junger Mann! Also bat ich ihn, diesen Wunsch aufzugeben, versuchte mein Bestes, ihn davon abzubringen, und sagte zu ihm: „In der Vergangenheit haben viele Menschen deswegen ihr Leben verloren. Natürlich, wenn Sie die Prinzessin hören können, werde ich die heiraten.“ Prinzessin zu dir; Aber wenn du versagst, musst du ein Skelett werden, ein Stein, und eine Stadtmauer auftürmen.“ Aber der Prinz, der sich entschieden hatte, fiel vor dem König nieder und schwor ihm: Wenn er seine opferte Leben wegen Versagens, er wäre bereit dazu, kein Bedauern. Der König konnte nicht anders, also schickte er eine Armee, um den Prinzen zur Prinzessin zu führen. Es dämmerte, als der Prinz zur Prinzessin kam. Er hängte den mitgebrachten Vogelkäfig an den Leuchter, neigte dann den Kopf vor der Prinzessin, begrüßte sie respektvoll und sagte zwei, drei Worte. Die Prinzessin ignorierte ihn natürlich, also trauerte er um ihn und sagte: „Ach! Der Himmel ist schon schön. Da die Prinzessin sich weigert, mit mir zu sprechen, werde ich jetzt mit dem Leuchter sprechen. Obwohl der Leuchter ohne Emotion vielleicht etwas Besseres hat.“ als die Prinzessin Sanfte Gefühle!“ Nachdem er das gesagt hatte, drehte er sich um und begrüßte den Leuchter: „Wie geht es Ihnen in letzter Zeit, Herr Leuchter!“ Der Leuchter – eigentlich der Pirol im Käfig – hatte gehört, was der Prinz zu ihm sagte, und antwortete sofort: „Danke! Obwohl ich zum ersten Mal mit Menschen spreche, ist Gott sehr zufrieden mit Ihnen, und ich auch glücklich mit dir." Sehr glücklich. Worüber reden wir also? " Der Prinz sagte: "Was soll ich sagen, höre nur auf Euer Ehren!" „Fangen wir also an,“ sagte der Leuchter und fuhr fort, „es gab einen König in einem Land, und er hatte nur eine schöne Prinzessin. Diese Prinzessin hatte drei Prinzen, die sie liebten. Wer unter euch erstaunliche Fähigkeiten hat, verheirate die Prinzessin mit ihm.“ Also gingen die Prinzen sofort hinaus und vereinbarten, sich irgendwo an einem bestimmten Tag in einem bestimmten Monat zu treffen und um die besten Fähigkeiten zu konkurrieren. „Alle Prinzen wollten die Prinzessin heiraten, also versuchten alle ihr Bestes, um ihre Fähigkeiten zu üben. Als Ergebnis übte der erste Prinz die Fähigkeit, schnell zu laufen. Es dauerte ein halbes Jahr, bis gewöhnliche Menschen liefen, aber er brauchte nur eins Stunde, um dorthin zu gelangen. Der zweite Prinz Die Fähigkeit, die er gelernt hatte, war, dass er seinen Körper verstecken konnte, damit andere ihn nicht sehen konnten. Die Fähigkeit, die der dritte Prinz gelernt hatte, war, dass er die Toten wieder zum Leben erwecken konnte. Später, als der Der festgesetzte Termin kam, sie kamen zum vorher festgesetzten Ort. Zu dieser Zeit versteckte der zweite Prinz seinen Körper und ging, um die Prinzessin zu besuchen, nur um zu sehen, dass die Prinzessin schwer krank war und im Sterben lag. Er eilte zurück und erzählte es die beiden anderen Prinzen. Sie hörten zu, und der dritte Mann war sofort in Eile und bereitete eine Dosis Medizin vor. Der erste Prinz lief am schnellsten, also nahm er die Medizin und eilte wie der Blitz zu der Prinzessin. Die Medizin haltend, Er näherte sich dem toten und liegenden Gesicht Die Lippen der Prinzessin.Nach der Einnahme der Medizin erwachte die Prinzessin sofort wieder zum Leben und setzte sich auf das Bett.Später kamen auch der zweite Prinz und der dritte Prinz an. "Prinz, ich möchte dich fragen: Wer hat von den drei Prinzen am meisten dazu beigetragen, die Prinzessin zu retten? Wen soll die Prinzessin heiraten?" Nachdem Huang Ying die Geschichte zu Ende erzählt hatte, fragte sie den Prinzen. Der Prinz überlegte eine Weile und antwortete: „Meiner Meinung nach solltest du den dritten Prinzen heiraten.“ Aber Huang Ying befürwortete, dass die Prinzessin den zweiten Prinzen heiraten sollte. Ihre Meinungen gingen auseinander, und es entstand eine hitzige Debatte.Prinzessin Yuanqiu saß schweigend da, sie hörte die Geschichte gerade sehr deutlich, und jetzt hörte sie ihre Debatte wieder, sie dachte: „Diese Leute haben die Verdienste des ersten Prinzen vergessen!“ Aber sie war immer noch geduldig. Später, als die Debatte unter den Prinzen länger und intensiver wurde, drehte sie unbewusst die siebenlagige Maske hoch und sagte: „Ihr Idioten! Ich dachte, die Prinzessin sollte den ersten Prinzen heiraten. Denn ohne ihn wäre diese Prinzessin nicht Absterben!" Prinzessin Ball öffnete ihren Mund und sprach, und der Prinz war sehr glücklich. Aber der König war sehr überrascht und sagte: „Vielleicht wurde die Prinzessin von dir getäuscht. Diesmal zählt es nicht, es sei denn, sie wird wieder zum Sprechen gebracht.“ Nachdem der Prinz gehört hatte, was der König sagte, war er äußerst deprimiert, also kehrte er träge ins Hotel zurück und starrte in Gedanken auf den Vogelkäfig. Der gelbe Grasmücke im Käfig tröstete ihn und sagte: „Prinz, du kannst es noch einmal versuchen! Aber die Prinzessin des Ballballs sprach diesmal von sich selbst, gab aber dem Leuchter die Schuld, dass er schlecht war, also häng mich das nächste Mal an die Wand und der Geist des Prinzen erholt sich.“ Bei Einbruch der Dunkelheit nahm er den Haustiervogel und ging zu Prinzessin Yuanqiu, hängte den Käfig an die Wand, gemäß dem, was Huangying ihm beigebracht hatte, und begrüßte dann die Prinzessin. Natürlich ignorierte ihn die Prinzessin, also ging er zurück Er drehte den Kopf und sagte zu der Wand, an der der Vogelkäfig hing: „Wenn die Prinzessin heute Nacht nicht mit mir spricht, werde ich mit dir sprechen. " Huang Ying antwortete sofort: „Danke! Die Prinzessin spricht nicht mit dir, ich bin sehr glücklich! Warum? Denn wenn die Prinzessin bereit ist zu sprechen, wer würde dann mit uns sprechen wollen! Jetzt, wo ich es dir verspreche, werde ich es tun erzähle dir heute Abend noch eine. Lass mich dir die Geschichte erzählen!“ „Ah, das wäre toll!“ sagte der Prinz. Also begann Huang Ying zu predigen: „Es war einmal ein Mädchen an einem bestimmten Ort, und drei Männer liebten sie gleichzeitig. Diese drei Männer besuchten sie alle von Zeit zu Zeit, also trafen sie sich nie. „Eines Tages, als das Mädchen sich die Haare kämmte, sah sie plötzlich ein weißes Haar. Sie war traurig und sagte: ‚Ah! Ich bin alt, finde das nicht schlimm, finde das nicht schlimm, ich wähle besser Entscheide dich für eine und heirate schnell!", Sagte sie alleine. „Morgen rief sie nacheinander drei Männer an. Nach einer Weile kam der erste Mann, sah sie weinen und fragte sie warum. Da antwortete sie: ‚Mein Vater ist tot, obwohl ich ihn im Hof beerdigt habe, aber jede Nacht , die Geister würden herauskommen, um mich zu stören, ich fühle mich sehr angewidert, wenn du mich wirklich liebst, trage bitte ein Leichentuch und schlafe drei Stunden im Grab. Denn auf diese Weise heißt es, dass die Geister nicht mehr werden. Nachdem sie das gesagt hatte, nahm er das Leichentuch, das er vorbereitet hatte, und ging zum Grab. Weil er sie sehr liebte, war er bereit, es zu tun, obwohl es so ärgerlich war. „Bald kam der zweite Mann. Er sah, dass sie weinte und fragte sie warum. Sie sagte ihm, dass ein Geist erschienen sei, nachdem ihr Vater gestorben war. Dann reichte sie ihm einen großen Stein und sagte: „Wenn du es bist Wer mich liebt, bitte nimm diesen Stein und töte diesen Geist.“ Er liebte sie sehr, also nahm er den Stein und ging sofort. „Später kam auch der dritte Mann. Er sah auch, dass sie weinte, und fragte sie sofort, warum. Sie wischte sich die Tränen ab und antwortete: „Mein Vater ist tot. Aber es gibt einen Zauberer, der nie mit meinem Vater gestritten hat, und jetzt wird er das Grab ausheben und die Leiche meines Vaters nehmen. Wenn du mich liebst, geh zum Grab und bring den Leichnam, sonst bin ich tot! “ Dieser Mann liebte sie auch sehr, also rannte er, nachdem er das gehört hatte, sofort zum Grab. „Aber als wir dort ankamen, dachte der zweite Mann, dass der erste Mann, der im Grab schlief, ein Geist sein müsse, also warf er Steine dorthin; der dritte Mann sah den zweiten Mann und dachte, er müsse der Böse sein, den der Zauberer verloren hat sein Verstand, also eilte er hinüber, um gegen ihn zu kämpfen. Der zweite Mann sah zurück und war ziemlich überrascht. Er dachte bei sich, es muss von einem Geist gemacht worden sein, also hob er einen Stein auf und warf ihn auf ihn. Aber der erste Mann sah den zweiten Mann. Die beiden Männer dachten, er sei ein Geist, also rannten sie sofort aus dem Grab und nahmen das Leichentuch ab. Als die drei sich trafen, erkannten sie daher, dass sie alle Menschen und keine Geister waren. – Prinz, Ihrer Meinung nach sind diese drei Ein Mann, der geeignet ist, dieses Mädchen zu heiraten? Meiner Meinung nach ein dritter Mann.“ Nachdem Huang Ying dies gesagt hatte, sagte der Prinz: „Nein, ich denke, es sollte dem zweiten Mann gehören.“ Also stritten sie erneut und die Debatte wurde immer heftiger, aber der erste Mann wurde allein gelassen. Prinzessin Ball hörte sich ruhig ihre Geschichten und ihre Argumente an, aber sie ignorierte den ersten Mann, der in der Gruft schlief. Äußern Sie Ihre eigene Meinung. Der Prinz war sehr glücklich, als er die Prinzessin sprechen hörte, da er wusste, dass sein Plan gewonnen hatte. Aber dies hörte der König, der erneut überrascht war und sagte, dass die Prinzessin diesmal immer noch in ihrer Falle sei und nicht gezählt werden könne, es sei denn, sie versuchten es noch einmal. Nachdem er dies gehört hatte, verflog die Freude des Prinzen sofort und er kehrte träge ins Hotel zurück. Zu diesem Zeitpunkt war er wieder mürrisch und saß in Meditation da und starrte auf den Käfig. Also ermutigte Huang Ying ihn noch einmal: „Prinz, du kannst es noch einmal versuchen! Allerdings hasst die Prinzessin jetzt schon Wände, dieses Mal solltest du mich hinter der Tür aufhängen." Der Prinz nahm seine Ermutigung an und wurde sofort voller Energie, entschlossen, das letzte Treffen zu versuchen. In der Abenddämmerung trug er noch den Vogelkäfig, kam zu der Prinzessin, hängte den Vogelkäfig hinter die Tür und begrüßte die Prinzessin. Aber obwohl sie zweimal gesprochen und zweimal gesprochen hatte, hielt sie immer noch den Mund fest geschlossen und schwieg. Als der Prinz dies sah, wurde er aufgeregt und dachte: „Schau! Reden, möchtest du?" „Ja, ich würde gerne mit dir sprechen.“ Huang Ying hinter der Tür sagte es und fuhr sofort fort: „Lass mich eine andere Geschichte erzählen! "Eines Tages machten drei Leute zusammen eine Reise. Diese drei Leute, einer war Zimmermann, einer war Schneider und der andere war Priester. Nachts schliefen sie zusammen im selben Zimmer. Als der Zimmermann aufwachte Mitten in der Nacht konnte er einfach nicht schlafen. Er öffnete seine Augen und sah ein Stück Holz neben sich, also hob er es auf und schnitzte es in ein hübsches Mädchen. Nachdem er es geschnitzt hatte, schlief er ein. Dann, das Schneider wachte auf und sah neben sich ein hübsches hölzernes Mädchen. Er nähte seiner Figur entsprechend einen passenden Anzug und zog ihn an. Nach einer Weile schlief er auch ein. Später, im Morgengrauen, der Der Priester wachte auf und sah eine schöne Holzstatue. Er betete zu Gott und bat Gott, ihr Leben zu geben. Nachdem er das Gebet beendet hatte, verwandelte sich die Holzstatue wirklich in ein wunderschönes Mädchen, genau wie beim Erwachen aus dem Schlaf, und seine Augen öffneten sich. "Nach einer Weile wachten auch der Zimmermann und der Schneider auf. Als sie dieses schöne Mädchen sahen, wollten sie beide sie heiraten, also begannen die drei zu streiten. Prinz, ich frage dich: Wen soll dieses Mädchen heiraten?" - meiner Meinung nach , der Zimmermann sollte verheiratet sein." Nachdem Huang Ying dies gesagt hatte, widersprach der Prinz seiner Meinung und sagte: „Nein, ich denke, ich sollte einen Schneider heiraten.“ Also benutzten sie dies, um erneut zu argumentieren, einer befürwortete die Heirat mit einem Zimmermann und der andere befürwortete die Heirat mit einem Schneider. Als Prinzessin Ball ihren Geschichten zuhörte, versuchte sie ihr Bestes, es zu ertragen, und weigerte sich, noch einmal zu sprechen, aber als sie sie endlos streiten hörte, ließ sie den Priester allein und war verärgert. „Wirklich, Sie sind Narren: Dieses Mädchen, natürlich, sollte einen Priester heiraten! Wenn es keinen Priester gibt, der für sie betet und um Leben bittet, ist sie nichts als ein aus einem Holzblock geschnitztes Idol! „Später kam auch der dritte Mann. Er sah auch, dass sie weinte, und fragte sie sofort, warum. Sie wischte sich die Tränen ab und antwortete: „Mein Vater ist tot. Aber es gibt einen Zauberer, der nie mit meinem Vater gestritten hat, und jetzt wird er das Grab ausheben und die Leiche meines Vaters nehmen. Wenn du mich liebst, geh zum Grab und bring den Leichnam, sonst bin ich tot! “ Dieser Mann liebte sie auch sehr, also rannte er, nachdem er das gehört hatte, sofort zum Grab. „Aber als wir dort ankamen, dachte der zweite Mann, dass der erste Mann, der im Grab schlief, ein Geist sein müsse, also warf er Steine dorthin; der dritte Mann sah den zweiten Mann und dachte, er müsse der Böse sein, den der Zauberer verloren hat sein Verstand, also eilte er hinüber, um gegen ihn zu kämpfen. Der zweite Mann sah zurück und war ziemlich überrascht. Er dachte bei sich, es muss von einem Geist gemacht worden sein, also hob er einen Stein auf und warf ihn auf ihn. Aber der erste Mann sah den zweiten Mann. Die beiden Männer dachten, er sei ein Geist, also rannten sie sofort aus dem Grab und nahmen das Leichentuch ab. Als die drei sich trafen, erkannten sie daher, dass sie alle Menschen und keine Geister waren. – Prinz, Ihrer Meinung nach sind diese drei Ein Mann, der geeignet ist, dieses Mädchen zu heiraten? Meiner Meinung nach ein dritter Mann.“ Nachdem Huang Ying dies gesagt hatte, sagte der Prinz: „Nein, ich denke, es sollte dem zweiten Mann gehören.“ Also stritten sie erneut und die Debatte wurde immer heftiger, aber der erste Mann wurde allein gelassen. Prinzessin Ball hörte sich ruhig ihre Geschichten und ihre Argumente an, aber sie ignorierte den ersten Mann, der in der Gruft schlief. Äußern Sie Ihre eigene Meinung. Der Prinz war sehr glücklich, als er die Prinzessin sprechen hörte, da er wusste, dass sein Plan gewonnen hatte. Aber dies hörte der König, der erneut überrascht war und sagte, dass die Prinzessin diesmal immer noch in ihrer Falle sei und nicht gezählt werden könne, es sei denn, sie versuchten es noch einmal. Nachdem er dies gehört hatte, verflog die Freude des Prinzen sofort und er kehrte träge ins Hotel zurück. Zu diesem Zeitpunkt war er wieder mürrisch und saß in Meditation da und starrte auf den Käfig. Also ermutigte ihn Huang Ying noch einmal: „Prinz, du kannst es noch einmal versuchen! Der Prinz nahm seine Ermutigung an und wurde sofort voller Energie, entschlossen, das letzte Treffen zu versuchen. In der Abenddämmerung trug er noch den Vogelkäfig, kam zu der Prinzessin, hängte den Vogelkäfig hinter die Tür und begrüßte die Prinzessin. Aber obwohl sie zweimal gesprochen und zweimal gesprochen hatte, hielt sie immer noch den Mund fest geschlossen und schwieg. Als der Prinz dies sah, wurde er aufgeregt und dachte: „Schau! Reden, möchtest du?" „Ja! Ich bin bereit, mit Ihnen zu sprechen."Huang Ying hinter der Tür sagte es und fuhr sofort fort zu sagen: "Lass mich eine andere Geschichte erzählen!" "Eines Tages machten drei Leute zusammen eine Reise. Diese drei Leute, einer war Zimmermann, einer war Schneider und der andere war Priester. Nachts schliefen sie zusammen im selben Zimmer. Als der Zimmermann aufwachte Mitten in der Nacht konnte er einfach nicht schlafen. Er öffnete seine Augen und sah ein Stück Holz neben sich, also hob er es auf und schnitzte es in ein hübsches Mädchen. Nachdem er es geschnitzt hatte, schlief er ein. Dann, das Schneider wachte auf und sah neben sich ein hübsches hölzernes Mädchen. Er nähte seiner Figur entsprechend einen passenden Anzug und zog ihn an. Nach einer Weile schlief er auch ein. Später, im Morgengrauen, der Der Priester wachte auf und sah eine schöne Holzstatue. Er betete zu Gott und bat Gott, ihr Leben zu geben. Nachdem er das Gebet beendet hatte, verwandelte sich die Holzstatue wirklich in ein wunderschönes Mädchen, genau wie beim Erwachen aus dem Schlaf, und seine Augen öffneten sich. "Nach einer Weile wachten auch der Zimmermann und der Schneider auf. Als sie dieses schöne Mädchen sahen, wollten sie beide sie heiraten, also begannen die drei zu streiten. Prinz, ich frage dich: Wen soll dieses Mädchen heiraten?" - meiner Meinung nach , der Zimmermann sollte verheiratet sein." Nachdem Huang Ying dies gesagt hatte, widersprach der Prinz seiner Meinung und sagte: „Nein, ich denke, ich sollte einen Schneider heiraten.“ Also benutzten sie dies, um erneut zu argumentieren, einer befürwortete die Heirat mit einem Zimmermann und der andere befürwortete die Heirat mit einem Schneider. Als Prinzessin Ball ihren Geschichten zuhörte, versuchte sie ihr Bestes, es zu ertragen, und weigerte sich, noch einmal zu sprechen, aber als sie sie endlos streiten hörte, ließ sie den Priester allein und war verärgert. „Wirklich, Sie sind Narren: Dieses Mädchen, natürlich, sollte einen Priester heiraten! Wenn es keinen Priester gibt, der für sie betet und um Leben bittet, ist sie nichts als ein aus einem Holzblock geschnitztes Idol! Als der Prinz hörte, was die Prinzessin sagte, war er so glücklich, dass er fast verrückt wurde. Zu diesem Zeitpunkt, nachdem der König von dieser Angelegenheit erfuhr, wusste er auch, dass er dem Prinzen keinen Ärger mehr machen konnte, und die Prinzessin entfernte vollständig die siebenlagige Maske, die ihr Gesicht bedeckte und ihre Bereitschaft zum Ausdruck brachte, den Prinzen zu heiraten. Nachdem er unsägliche Schwierigkeiten überstanden hatte, erreichte der Prinz sein Ziel und brachte die schönste Prinzessin der Welt, Prinzessin Ball, zurück in das Land seines Vaters. Hier war der König sehr glücklich und die Menschen waren auch sehr glücklich, also wurde die Hochzeit des Prinzen und der Prinzessin Yuanqiu vierzig Tage und vierzig Nächte lang gefeiert. Später wurde die alte Dame, die vom Prinzen gerügt wurde, weil sie die Wasserflasche mit einer goldenen Kugel zerbrochen hatte, auch vom Prinzen in den Palast gerufen, so dass sie im Palast des Prinzen diente und ein Leben lang glücklich lebte. .