Show Pīnyīn
有一次,一个穷小伙子在山上砍柴火,来到一个美丽的小湖边。湖水碧绿如宝石,清澈如蓝天。这孩子累了,就坐在一棵松树底下休息。突然,他看见湖里冒出一只大乌龟在水面游着。它四面环顾了一下又钻进水里去了。 过不久又从深水里冒出一条绿龙。它也朝四面环顾了一下之后,也钻到水里去了。再过了一会儿,湖水第三次地哗啦一声响。湖面上出现了龙宫的公主,她美如天仙,坐在湖面上梳头。 打柴郎看到这位美仙子,忍不住大声叹了一口气。 可这叹气声刚一落,湖上面闪了一下红光,美丽的公主便不见了。公主突然不见,打柴郎差点儿失去理智。他跑到湖边,毫不犹豫地跟在公主后面往水里一跳。 穷打柴郎好久好久才掉到湖底,可是奇怪的是湖底竟没有水。那儿跟陆地上一样又明又亮,远处耸立着一所高大的房子。 打柴郎高高兴兴向那座房子走去。刚一走到房子跟前,一看,吓了一大跳,这不就是龙宫吗?大门口有两条黑龙在把守着,其中有一条看看打柴郎,立即跑到宫里去报告是谁来了。 龙王公主吩咐它把那少年放进来。等他恭恭敬敬站在她前面时,她开始仔细询问他是从哪儿来的?是怎么来到这里的? “是这样的,”打柴郎告诉美丽的公主说,他看见了什么,做了什么。 龙王公主一听,羞得满脸绊红。站在她面前的就是她的未婚夫啊!她很久很久以前就有过诺言:她将与那第一个瞧见她面颜的男子成亲。可是要让她亲自对打柴郎说出这个,也实在不成体统。结果她让她的叔叔去替她说。她叔叔是一条很老的老龙,它活了一千年,可以变成人,说人话。 穷小伙子一听到这个,正合他的愿望,便毫不迟疑地同意了。于是龙王公主便成了穷打柴郎的妻子。 很长时间两人幸福快乐地生活在一起,有一天,打柴郎突然想起了他的老母亲,这天正好是她的八十大寿。穷打柴郎对公主说,他想去庆祝老母亲的八十寿辰。公主答应了,在他上路的时候,给了他一个小瓶子,并对他说。 “等你需要什么时,告诉这个小瓶,就能得到。” 打柴郎的母亲早以为她的儿子在哪个山上给老虎吃掉了。当她在与他分别这么久之后又重逢时,欢喜得不知怎么是好。打柴郎与母亲相会后,马上掏出小瓶说: “给我拿来好酒和二十道好菜!再来一个准备了三十出好戏的戏班!” 刚等他说完,他所要求的一切就在他面前出现了。小伙子把左邻右舍都请了来,一道庆祝了母亲的生日。 贺完了生日,打柴郎带着母亲一块儿来到湖边,把她抱在怀中,跳进了水里,然后一块儿在湖底过着幸福的生活。
yǒu yīcì , yīgè qióng xiǎohuǒzi zài shānshàng kǎnchái huǒ , láidào yīgè měilì de xiǎo húbiān 。 húshuǐ bìlǜ rú bǎoshí , qīngchè rú lántiān 。 zhè háizi lěi le , jiù zuòzài yīkē sōngshù dǐxià xiūxi 。 tūrán , tā kànjiàn húlǐ mào chū yīzhī dà wūguī zài shuǐmiàn yóuzhe 。 tā sìmiàn huángù le yīxià yòu zuānjìn shuǐlǐqù le 。 guò bùjiǔ yòu cóng shēnshuǐ lǐ mào chū yītiáo lǜlóng 。 tā yě cháo sìmiàn huángù le yīxià zhīhòu , yě zuān dào shuǐlǐqù le 。 zàiguò le yīhuìr , húshuǐ dìsāncì dì huālāyīshēng xiǎng 。 húmiàn shàng chūxiàn le lónggōng de gōngzhǔ , tā měirútiānxiān , zuòzài húmiàn shàng shūtóu 。 dǎchái láng kàndào zhèwèi měi xiānzǐ , rěnbuzhù dàshēng tàn le yīkǒuqì 。 kě zhè tànqìshēng gāngyīluò , hú shàngmiàn shǎnleyīxià hóngguāng , měilì de gōngzhǔ biàn bùjiàn le 。 gōngzhǔ tūrán bùjiàn , dǎchái láng chàdiǎnr shīqù lǐzhì 。 tā pǎo dào húbiān , háobùyóuyù dì gēn zài gōngzhǔ hòumiàn wǎngshuǐlǐ yī tiào 。 qióng dǎchái láng hǎojiǔhǎojiǔ cái diào dào húdǐ , kěshì qíguàideshì húdǐ jìng méiyǒu shuǐ 。 nàr gēn lùdì shàng yīyàng yòu míng yòu liàng , yuǎnchù sǒnglìzhe yīsuǒ gāodà de fángzi 。 dǎchái láng gāogāoxìngxìng xiàng nàzuò fángzi zǒu qù 。 gāngyī zǒu dào fángzi gēnqian , yīkàn , xià le yīdàtiào , zhè bù jiùshì lónggōng ma ? dàménkǒu yǒu liǎngtiáo hēilóng zài bǎshǒu zhe , qízhōng yǒu yītiáo kànkan dǎchái láng , lìjí pǎo dào gōnglǐ qù bàogào shì shéi lái le 。 lóngwáng gōngzhǔ fēnfù tā bǎ nà shàonián fàngjìnlái 。 děng tā gōnggōngjìngjìng zhàn zài tā qiánmiàn shí , tā kāishǐ zǐxì xúnwèn tā shìcóng nǎr lái de ? shì zěnme láidào zhèlǐ de ? “ shì zhèyàng de , ” dǎchái láng gàosu měilì de gōngzhǔ shuō , tā kànjiàn le shénme , zuò le shénme 。 lóngwáng gōngzhǔ yītīng , xiūdé mǎnliǎn bànhóng 。 zhàn zài tā miànqián de jiùshì tā de wèihūnfū a ! tā hěnjiǔhěnjiǔ yǐqián jiù yǒu guò nuòyán : tā jiàng yǔ nà dìyīgè qiáojiàn tā miànyán de nánzǐ chéngqīn 。 kěshì yào ràng tā qīnzì duì dǎchái láng shuōchū zhège , yě shízài bùchéngtǐtǒng 。 jiéguǒ tā ràng tā de shūshu qù tì tā shuō 。 tā shūshu shì yītiáo hěn lǎo de lǎolóng , tāhuó le yīqiānnián , kěyǐ biànchéng rén , shuōrénhuà 。 qióng xiǎohuǒzi yī tīngdào zhège , zhènghé tā de yuànwàng , biàn háobùchíyí dì tóngyì le 。 yúshì lóngwáng gōngzhǔ biànchéng le qióng dǎchái láng de qīzi 。 hěn chángshíjiān liǎngrén xìngfúkuàilè dì shēnghuó zài yīqǐ , yǒu yītiān , dǎchái láng tūrán xiǎngqǐ le tā de lǎo mǔqīn , zhètiān zhènghǎo shì tā de bāshí dàshòu 。 qióng dǎchái láng duì gōngzhǔ shuō , tā xiǎng qù qìngzhù lǎo mǔqīn de bāshí shòuchén 。 gōngzhǔ dāying le , zài tā shànglù de shíhou , gěi le tā yīgè xiǎo píngzi , bìng duì tā shuō 。 “ děng nǐ xūyào shénme shí , gàosu zhège xiǎopíng , jiù néng dédào 。 ” dǎchái láng de mǔqīn zǎo yǐwéi tā de érzi zài nǎge shānshàng gěi lǎohǔ chīdiào le 。 dāng tā zài yǔ tā fēnbié zhèmejiǔ zhīhòu yòu chóngféng shí , huānxǐ dé bùzhī zěnme shì hǎo 。 dǎchái láng yǔ mǔqīn xiānghuì hòu , mǎshàng tāochū xiǎopíng shuō : “ gěi wǒ nálái hǎojiǔ hé èrshí dào hǎo cài ! zàiláiyīgè zhǔnbèi le sānshí chū hǎoxì de xìbān ! ” gāng děng tā shuōwán , tā suǒ yāoqiú de yīqiè jiù zài tā miànqián chūxiàn le 。 xiǎohuǒzi bǎ zuǒlínyòushè dū qǐng le lái , yīdào qìngzhù le mǔqīn de shēngrì 。 hèwán le shēngrì , dǎchái lángdài zhe mǔqīn yīkuàir láidào húbiān , bǎ tā bào zài huáizhōng , tiàojìn le shuǐlǐ , ránhòu yīkuàir zài húdǐ guò zhe xìngfú de shēnghuó 。
Once, a poor boy was cutting firewood on the mountain and came to a beautiful small lake. The water of the lake is as green as a jewel and as clear as the blue sky. The boy was tired, so he sat down under a pine tree to rest. Suddenly, he saw a big turtle swimming on the surface of the lake. It looked around and went into the water again. After a while, another green dragon emerged from the deep water. After looking around, it also got into the water. After a while, the lake water splashed for the third time. The princess of the Dragon Palace appeared on the lake. She was as beautiful as a fairy, sitting on the lake and combing her hair. Chai Lang couldn't help sighing loudly when he saw this beautiful fairy. But as soon as the sigh fell, a red light flashed on the lake, and the beautiful princess disappeared. The princess suddenly disappeared, and Chai Lang almost lost his mind. He ran to the lake, followed the princess without hesitation and jumped into the water. It took a long time for the poor woodcutter to fall to the bottom of the lake, but it was strange that there was no water at the bottom of the lake. It was as bright and bright as on land, and in the distance stood a tall house. Chai Lang walked happily to the house. As soon as I walked to the house, I was shocked when I saw it. Isn't this the Dragon Palace? There were two black dragons guarding the gate, one of them looked at Chai Lang, and immediately ran to the palace to report who had come. Princess Dragon King ordered it to let the boy in. When he stood in front of her respectfully, she began to ask carefully where did he come from? How did you get here? "It's like this," Chai Lang told the beautiful princess what he saw and what he did. When Princess Dragon King heard this, her face flushed with shame. Standing in front of her is her fiancé! She had promised long, long ago that she would marry the first man who saw her face. But it would be inappropriate for her to tell Mr. Chai Lang in person. In the end she asked her uncle to speak for her. Her uncle is a very old dragon that has lived for a thousand years and can turn into a human being and speak human language. As soon as the poor boy heard that this was what he wanted, he agreed without hesitation. So Princess Dragon King became the poor wife of Chai Lang. The two lived happily together for a long time. One day, Chai Lang suddenly remembered his old mother, and that day happened to be her 80th birthday. Poor Chai Lang told the princess that he wanted to celebrate his mother's eightieth birthday. The princess agreed, and as he was on his way, she gave him a vial and said to him. "When you need something, tell this vial and you'll get it." Chai Lang's mother thought her son was eaten by a tiger on some mountain. When she reunited with him after being separated for so long, she was overjoyed. After Chachai Lang met his mother, he immediately took out the small bottle and said: "Bring me good wine and twenty good dishes! Another troupe with thirty good plays!" As soon as he finished speaking, everything he asked for appeared in front of him. The young man invited all the neighbors to celebrate his mother's birthday together. After celebrating the birthday, Chai Lang took his mother to the lake, held her in his arms, jumped into the water, and lived a happy life together at the bottom of the lake. .
Una vez, un niño pobre estaba cortando leña en la montaña y llegó a un hermoso lago pequeño. El agua del lago es tan verde como una joya y tan clara como el cielo azul. El niño estaba cansado, así que se sentó debajo de un pino a descansar. De repente, vio una gran tortuga nadando en la superficie del lago. Miró a su alrededor y volvió a meterse en el agua. Después de un tiempo, otro dragón verde emergió de las aguas profundas. Después de mirar alrededor, también se metió en el agua. Después de un tiempo, el agua del lago salpicó por tercera vez. La princesa del Palacio del Dragón apareció en el lago, era tan hermosa como un hada, sentada en el lago y peinándose. Chai Lang no pudo evitar suspirar ruidosamente cuando vio a esta hermosa hada. Pero tan pronto como cayó el suspiro, una luz roja brilló en el lago y la bella princesa desapareció. La princesa desapareció repentinamente y Chai Lang casi pierde la cabeza. Corrió hacia el lago, siguió a la princesa sin dudarlo y saltó al agua. Al pobre leñador le tomó mucho tiempo caer al fondo del lago, pero era extraño que no hubiera agua en el fondo del lago. Era tan brillante y brillante como en la tierra, y en la distancia se alzaba una casa alta. Chai Lang caminó felizmente hacia la casa. Tan pronto como entré a la casa, me sorprendió cuando lo vi ¿No es este el Palacio del Dragón? Había dos dragones negros custodiando la puerta, uno de ellos miró a Chai Lang e inmediatamente corrió al palacio para informar quién había venido. La Princesa Rey Dragón le ordenó que dejara entrar al niño. Cuando él se paró frente a ella respetuosamente, ella comenzó a preguntar cuidadosamente ¿de dónde venía? ¿Cómo has llegado hasta aquí? "Es así", Chai Lang le dijo a la bella princesa lo que vio y lo que hizo. Cuando la Princesa Rey Dragón escuchó esto, su rostro se sonrojó de vergüenza. ¡De pie frente a ella está su prometido! Había prometido hace mucho, mucho tiempo que se casaría con el primer hombre que viera su rostro. Pero sería inapropiado que se lo dijera al Sr. Chai Lang en persona. Al final le pidió a su tío que hablara por ella. Su tío es un dragón muy anciano que ha vivido mil años y puede convertirse en un ser humano y hablar lenguaje humano. Tan pronto como el pobre muchacho escuchó que esto era lo que quería, accedió sin dudarlo. Así que la Princesa Rey Dragón se convirtió en la pobre esposa de Chai Lang. Los dos vivieron felices juntos durante mucho tiempo. Un día, Chai Lang recordó de repente a su anciana madre, y ese día resultó ser su 80 cumpleaños. El pobre Chai Lang le dijo a la princesa que quería celebrar el ochenta cumpleaños de su madre. La princesa estuvo de acuerdo, y mientras se dirigía, le dio un vial y le dijo. "Cuando necesites algo, díselo a este vial y lo obtendrás". La madre de Chai Lang pensó que un tigre se había comido a su hijo en alguna montaña. Cuando se reunió con él después de haber estado separados durante tanto tiempo, se llenó de alegría. Después de que Chachai Lang conoció a su madre, inmediatamente sacó la botella pequeña y dijo: "¡Tráeme buen vino y veinte buenos platos! ¡Otra compañía con treinta buenas obras!" Tan pronto como terminó de hablar, todo lo que pidió apareció frente a él. El joven invitó a todos los vecinos a celebrar juntos el cumpleaños de su madre. Después de celebrar el cumpleaños, Chai Lang llevó a su madre al lago, la tomó en sus brazos, saltó al agua y vivieron una vida feliz juntos en el fondo del lago. .
Une fois, un pauvre garçon coupait du bois de chauffage sur la montagne et est arrivé à un beau petit lac. L'eau du lac est aussi verte qu'un joyau et aussi claire que le ciel bleu. Le garçon était fatigué, alors il s'assit sous un pin pour se reposer. Soudain, il a vu une grosse tortue nager à la surface du lac. Il regarda autour de lui et retourna dans l'eau. Au bout d'un moment, un autre dragon vert a émergé des eaux profondes. Après avoir regardé autour de lui, il est également tombé dans l'eau. Au bout d'un moment, l'eau du lac éclaboussa pour la troisième fois. La princesse du Palais du Dragon est apparue sur le lac, elle était aussi belle qu'une fée, assise sur le lac et se peignant les cheveux. Chai Lang ne put s'empêcher de soupirer bruyamment lorsqu'il vit cette belle fée. Mais dès que le soupir est tombé, une lumière rouge a clignoté sur le lac et la belle princesse a disparu. La princesse a soudainement disparu et Chai Lang a presque perdu la raison. Il courut jusqu'au lac, suivit la princesse sans hésitation et sauta à l'eau. Le pauvre bûcheron a mis longtemps à tomber au fond du lac, mais il était étrange qu'il n'y ait pas d'eau au fond du lac. C'était aussi brillant et lumineux que sur terre, et au loin se dressait une grande maison. Chai Lang marcha joyeusement jusqu'à la maison. Dès que je suis entré dans la maison, j'ai été choqué quand je l'ai vu. N'est-ce pas le Palais du Dragon ? Il y avait deux dragons noirs qui gardaient la porte, l'un d'eux regarda Chai Lang et courut immédiatement au palais pour signaler qui était venu. La princesse Dragon King lui a ordonné de laisser entrer le garçon. Lorsqu'il se tint respectueusement devant elle, elle se mit à demander prudemment d'où venait-il ? Comment es-tu arrivé là? "C'est comme ça", a dit Chai Lang à la belle princesse ce qu'il a vu et ce qu'il a fait. Lorsque la princesse Dragon King a entendu cela, son visage s'est empourpré de honte. Devant elle se tient son fiancé ! Elle avait promis il y a très, très longtemps qu'elle épouserait le premier homme qui verrait son visage. Mais il serait inapproprié qu'elle le dise en personne à M. Chai Lang. Finalement, elle a demandé à son oncle de parler pour elle. Son oncle est un très vieux dragon qui vit depuis mille ans et peut se transformer en être humain et parler un langage humain. Dès que le pauvre garçon a entendu que c'était ce qu'il voulait, il a accepté sans hésitation. Ainsi, la princesse Dragon King est devenue la pauvre épouse de Chai Lang. Les deux ont vécu heureux ensemble pendant longtemps.Un jour, Chai Lang s'est soudainement souvenu de sa vieille mère, et ce jour-là s'est avéré être son 80e anniversaire. Le pauvre Chai Lang a dit à la princesse qu'il voulait célébrer le quatre-vingtième anniversaire de sa mère. La princesse a accepté, et comme il était en route, elle lui a donné une fiole et lui a dit. "Quand vous avez besoin de quelque chose, dites-le à cette fiole et vous l'obtiendrez." La mère de Chai Lang pensait que son fils avait été mangé par un tigre sur une montagne. Quand elle l'a retrouvé après avoir été séparée pendant si longtemps, elle était folle de joie. Après que Chachai Lang ait rencontré sa mère, il a immédiatement sorti la petite bouteille et a dit : « Apportez-moi du bon vin et vingt bons plats ! Encore une troupe avec trente bonnes pièces ! Dès qu'il eut fini de parler, tout ce qu'il demandait apparut devant lui. Le jeune homme a invité tous les voisins à fêter ensemble l'anniversaire de sa mère. Après avoir célébré l'anniversaire, Chai Lang a emmené sa mère au lac, l'a tenue dans ses bras, a sauté dans l'eau et a vécu une vie heureuse ensemble au fond du lac. .
あるとき、貧しい少年が山で薪を切っていて、美しい小さな湖にたどり着きました。湖の水は宝石のように緑色で、青空のように澄んでいます。少年は疲れていたので、松の木の下に座って休んだ。突然、彼は湖の水面を泳ぐ大きな亀を見ました。辺りを見回すと、また水中に入った。 しばらくすると、別の緑のドラゴンが深海から現れました。辺りを見回すと、それも水に浸かった。しばらくすると、湖の水が 3 回目の水しぶきを上げました。竜宮城の姫が湖に現れ、湖に座って髪を梳く妖精のような美しさでした。 Chai Lang は、この美しい妖精を見たとき、大きなため息をつきました。 しかし、ため息が出るやいなや、湖に赤い光が点滅し、美しい王女は姿を消しました。王女は突然姿を消し、チャイ・ラングはほとんど気を失いました。彼は湖に駆け寄り、ためらうことなく王女の後を追い、水の中に飛び込みました。 かわいそうな木こりが湖の底に落ちるのに長い時間がかかりましたが、湖の底に水がないのは不思議でした。地上と同じくらい明るく明るく、遠くに高い家が立っていました。 チャイ・ランは嬉しそうに家に向かった。家に着いた途端、それを見てショックを受けました、これはドラゴンパレスではありませんか?門を守る2匹の黒竜がいて、そのうちの1匹はチャイ・ランを見て、すぐに宮殿に駆け寄り、誰が来たかを報告しました。 竜王姫は少年を入れるよう命じた。彼が丁重に彼女の前に立つと、彼女は彼がどこから来たのかと注意深く尋ね始めました。どうやって来たの? 「こんな感じです」チャイ・ランは美しい王女に、自分が見たこと、したことを話しました。 それを聞いた竜王姫の顔は恥ずかしさで紅潮した。彼女の前に立つのは彼女の婚約者!彼女はずっと前に、自分の顔を見た最初の男性と結婚すると約束していました。しかし、彼女がチャイ・ラン氏に直接話すのは適切ではありません。結局、彼女は叔父に彼女の代わりに話すように頼んだ。彼女の叔父は非常に古いドラゴンで、千年も生きており、人間に変身して人間の言葉を話すことができます. 貧しい少年は、これが彼の望みだと聞くとすぐに、ためらうことなく同意しました。そのため、竜王姫はチャイ・ランの貧しい妻になりました。 二人は長い間一緒に幸せに暮らしていたが、ある日、チャイ・ランが年老いた母親のことを思い出し、その日はたまたま彼女の80歳の誕生日だった。哀れなチャイ・ランは王女に、母親の80歳の誕生日を祝いたいと言いました。王女は同意し、彼が行く途中で、小瓶を渡して彼に言いました。 「何か必要な時は、この小瓶に言えば手に入るよ」 Chai Lang の母親は、息子がどこかの山でトラに食べられたと思っていました。長い間離れていた彼と再会したとき、彼女は大喜びした.チャチャイ・ラングは母親に会った後、すぐに小瓶を取り出して言った: 「うまい酒とうまい料理二十を持ってきてくれ!三十のうまい芝居をもう一組!」 彼が話し終えるとすぐに、彼が求めていたすべてが彼の前に現れました。その若者は近所の人たちを招待して、母親の誕生日を一緒に祝った。 誕生日を祝った後、チャイ・ランは母親を湖に連れて行き、彼女を抱きしめ、水に飛び込み、湖の底で一緒に幸せな生活を送った。 .
Einmal hackte ein armer Junge auf dem Berg Feuerholz und kam zu einem wunderschönen kleinen See. Das Wasser des Sees ist so grün wie ein Juwel und so klar wie der blaue Himmel. Der Junge war müde, also setzte er sich unter eine Kiefer, um sich auszuruhen. Plötzlich sah er eine große Schildkröte auf der Oberfläche des Sees schwimmen. Es sah sich um und ging wieder ins Wasser. Nach einer Weile tauchte ein weiterer grüner Drache aus dem tiefen Wasser auf. Nachdem er sich umgesehen hatte, gelangte er auch ins Wasser. Nach einer Weile plätscherte das Seewasser zum dritten Mal. Auf dem See erschien die Prinzessin des Drachenpalastes, sie war so schön wie eine Fee, saß auf dem See und kämmte ihr Haar. Chai Lang konnte nicht umhin, laut zu seufzen, als er diese schöne Fee sah. Aber sobald der Seufzer fiel, blitzte ein rotes Licht auf dem See auf und die schöne Prinzessin verschwand. Die Prinzessin verschwand plötzlich und Chai Lang verlor fast den Verstand. Er rannte zum See, folgte der Prinzessin ohne zu zögern und sprang ins Wasser. Es dauerte lange, bis der arme Holzfäller auf den Grund des Sees fiel, aber es war seltsam, dass auf dem Grund des Sees kein Wasser war. Es war so hell und hell wie an Land, und in der Ferne stand ein hohes Haus. Chai Lang ging glücklich zum Haus. Als ich zum Haus ging, war ich schockiert, als ich es sah: Ist das nicht der Drachenpalast? Zwei schwarze Drachen bewachten das Tor, einer von ihnen sah Chai Lang an und rannte sofort zum Palast, um zu melden, wer gekommen war. Prinzessin Drachenkönig befahl ihm, den Jungen hereinzulassen. Als er respektvoll vor ihr stand, begann sie vorsichtig zu fragen, woher er käme? Wie bist du hier her gekommen? „So ist es“, sagte Chai Lang der schönen Prinzessin, was er gesehen und getan hatte. Als Prinzessin Drachenkönig das hörte, errötete ihr Gesicht vor Scham. Vor ihr steht ihr Verlobter! Sie hatte vor langer, langer Zeit versprochen, dass sie den ersten Mann heiraten würde, der ihr Gesicht sah. Aber es wäre unangemessen, wenn sie es Herrn Chai Lang persönlich sagen würde. Am Ende bat sie ihren Onkel, für sie zu sprechen. Ihr Onkel ist ein sehr alter Drache, der seit tausend Jahren lebt und sich in einen Menschen verwandeln und eine menschliche Sprache sprechen kann. Als der arme Junge hörte, dass er das wollte, stimmte er ohne zu zögern zu. So wurde Prinzessin Dragon King die arme Frau von Chai Lang. Lange Zeit lebten die beiden glücklich zusammen, eines Tages erinnerte sich Chai Lang plötzlich an seine alte Mutter, an diesem Tag war zufällig ihr 80. Geburtstag. Der arme Chai Lang sagte der Prinzessin, er wolle den achtzigsten Geburtstag seiner Mutter feiern. Die Prinzessin stimmte zu, und als er unterwegs war, gab sie ihm eine Phiole und sagte zu ihm: "Wenn Sie etwas brauchen, sagen Sie es dieser Phiole und Sie werden es bekommen." Chai Langs Mutter dachte, ihr Sohn sei auf irgendeinem Berg von einem Tiger gefressen worden. Als sie nach so langer Trennung wieder mit ihm zusammenkam, war sie überglücklich. Nachdem Chachai Lang seine Mutter getroffen hatte, nahm er sofort die kleine Flasche heraus und sagte: „Bring mir guten Wein und zwanzig gute Speisen! Noch eine Truppe mit dreißig guten Stücken!“ Sobald er zu Ende gesprochen hatte, erschien alles, worum er bat, vor ihm. Der junge Mann lud alle Nachbarn ein, gemeinsam den Geburtstag seiner Mutter zu feiern. Nachdem er den Geburtstag gefeiert hatte, nahm Chai Lang seine Mutter mit zum See, hielt sie in seinen Armen, sprang ins Wasser und lebte ein glückliches Leben zusammen auf dem Grund des Sees. .