Show Pīnyīn

桓公喂蚊

桓公喂蚊 齐桓公在柏寝台里睡觉,他对相国管仲说:“我们齐国国家富强,百姓生活很富裕,我没有什么忧虑。但有一件事处理不当,我却忧心忡忡,很不放心啊!现在蚊子嗡嗡地叫,它们没有吃饱,我有点忧虑。” 于是他拉开绿色的纱帐子,放蚊子进去。这些蚊子有的很懂礼貌,它不忍心叮咬桓公,奋然飞开了;有的蚊子知道知足,叮了桓公一口,便飞走了;有的却贪得无厌,从不知足,而停在桓公身上纵情叮咬,到它吮吸饱了,肠肚也因此胀破了。 桓公无限感慨地说:“哎呀!老百姓不也是这样的情况吗!” 于是他发布命令,要齐国制定在丰食足食的情况下杜绝铺张浪费的戒令,劝告百姓不要大吃大喝,不要过分求绫罗锦缎的华丽装饰,因而勤俭节约在齐国蔚然成风。 启示:要提倡勤俭节约地生活,即使丰衣足食了,也不可铺张浪费,大吃大喝。

huángōng wèi wén

huángōng wèi wén qíhuángōng zài bǎiqǐn táilǐ shuìjiào , tā duì xiàngguó guǎnzhòng shuō : “ wǒmen qíguó guójiā fùqiáng , bǎixìngshēnghuó hěn fùyù , wǒ méiyǒu shénme yōulǜ 。 dàn yǒu yījiàn shì chùlǐbùdāng , wǒ què yōuxīnchōngchōng , hěn bù fàngxīn a ! xiànzài wénzi wēngwēngdì jiào , tāmen méiyǒu chībǎo , wǒ yǒudiǎn yōulǜ 。 ” yúshì tā lākāi lǜsè de shāzhàng zi , fàng wénzi jìnqù 。 zhèxiē wénzi yǒu de hěn dǒng lǐmào , tā bùrěnxīn dīngyǎo huángōng , fènrán fēikāi le ; yǒu de wénzi zhīdào zhīzú , dīng le huángōng yīkǒu , biàn fēi zǒu le ; yǒu de què tāndéwúyàn , cóngbù zhīzú , ér tíng zài huángōng shēnshang zòngqíng dīngyǎo , dào tā shǔnxī bǎo le , chángdù yě yīncǐ zhàng pò le 。 huángōng wúxiàn gǎnkǎi deshuō : “ āiyā ! lǎobǎixìng bù yě shì zhèyàng de qíngkuàng ma ! ” yúshì tā fābùmìnglìng , yào qíguó zhìdìng zài fēngshí zúshí de qíngkuàng xià dùjué pūzhānglàngfèi de jièlìng , quàngào bǎixìng bùyào dàchīdàhē , bùyào guòfèn qiú língluó jǐnduàn de huálì zhuāngshì , yīnér qínjiǎnjiéyuē zài qíguó wèiránchéngfēng 。 qǐshì : yào tíchàng qínjiǎnjiéyuē dì shēnghuó , jíshǐ fēngyīzúshí le , yě bùkě pūzhānglàngfèi , dàchīdàhē 。



Duke Huan feeding mosquitoes

Duke Huan feeding mosquitoes Duke Huan of Qi was sleeping in the Bai dormitory. He said to Guan Zhong, the prime minister: "Our country is rich and powerful, and the people's life is very rich. I don't have any worries. But one thing is not handled properly, but I am very worried. I am very worried! Now the mosquitoes are buzzing Buzzing, they are not full, I am a little worried." So he opened the green gauze curtain and let the mosquitoes in. Some of these mosquitoes were very polite, they couldn't bear to bite Duke Huan, and flew away; Indulge in biting until it is full, and its intestines burst. Duke Huan said with great emotion, "Oh! Isn't it the same for the common people!" So he issued an order to ask the state of Qi to formulate a commandment to put an end to extravagance and waste under the condition of abundant food, and advised the people not to eat and drink too much, and not to ask too much for the gorgeous decoration of silk and brocade, so diligence and thrift became common practice in Qi state. Enlightenment: We should advocate a thrifty life, even if we have enough food and clothing, we should not waste extravagantly and eat and drink too much. .



Duke Huan alimentando mosquitos

Duke Huan alimentando mosquitos El duque Huan de Qi estaba durmiendo en el dormitorio Bai. Le dijo a Guan Zhong, el primer ministro: "Nuestro país es rico y poderoso, y la vida de la gente es muy rica. No tengo ninguna preocupación. Pero una cosa no es manejado correctamente, pero estoy muy preocupado. ¡Estoy muy preocupado! Ahora los mosquitos están zumbando, zumbando, no están llenos, estoy un poco preocupado". Así que abrió la cortina de gasa verde y dejó entrar a los mosquitos. Algunos de estos mosquitos fueron muy educados, no pudieron soportar morder a Duke Huan y se fueron volando; Disfrute de morder, hasta que esté lleno de succión y sus intestinos revienten. Duke Huan dijo con gran emoción: "¡Oh! ¿No es lo mismo para la gente común?" Entonces emitió una orden para pedirle al estado de Qi que formulara un mandamiento para poner fin a la extravagancia y el desperdicio bajo la condición de comida abundante, y aconsejó a la gente que no comiera ni bebiera demasiado, y que no pidiera demasiado por el hermosa decoración de seda y brocado, por lo que la diligencia y el ahorro se convirtieron en una práctica común en el estado de Qi. Ilustración: debemos abogar por una vida económica, incluso si tenemos suficiente comida y ropa, no debemos derrochar de manera extravagante y comer y beber demasiado. .



Duke Huan nourrit les moustiques

Duke Huan nourrit les moustiques Le duc Huan de Qi dormait dans le dortoir de Bai. Il a dit à Guan Zhong, le Premier ministre : "Notre pays est riche et puissant, et la vie des gens est très riche. Je n'ai pas de soucis. Mais une chose n'est pas manipulé correctement, mais je suis très inquiet. Je suis très inquiet ! Maintenant, les moustiques bourdonnent, ils ne sont pas pleins, je suis un peu inquiet. Alors il ouvrit le rideau de gaze verte et laissa entrer les moustiques. Certains de ces moustiques étaient très polis, ils ne pouvaient pas supporter de piquer le duc Huan et s'envolaient ; Adonnez-vous à piquer jusqu'à ce qu'il soit plein de succion et que ses intestins éclatent. Le duc Huan a dit avec une grande émotion : "Oh ! N'est-ce pas la même chose pour les gens ordinaires !" Il a donc donné l'ordre de demander à l'état de Qi de formuler un commandement pour mettre fin à l'extravagance et au gaspillage sous condition d'une nourriture abondante, et a conseillé aux gens de ne pas trop manger et boire, et de ne pas trop demander pour le décoration magnifique de soie et de brocart, de sorte que la diligence et l'épargne sont devenues une pratique courante dans l'état de Qi. Lumières : Nous devrions préconiser une vie économe, même si nous avons suffisamment de nourriture et de vêtements, nous ne devrions pas gaspiller de manière extravagante et manger et boire trop. .



桓公が蚊に餌をやる

桓公が蚊に餌をやる 斉の桓公は白寮に寝泊まりしていたが、首相の管仲に「わが国は豊かで力強く、人民の生活は非常に豊かである。私は何の心配もしていない。適切に処理されましたが、私は非常に心配しています. 私は非常に心配しています! 今、蚊がブンブンブンブンブンブンブンブンブンブンブンブン飛んでいます. いっぱいではありません. 少し心配です. そこで彼は緑のガーゼのカーテンを開けて蚊を中に入れました。これらの蚊のいくつかは非常に礼儀正しく、桓公を噛むのに耐えられずに飛び去りました; 噛むことにふけると、完全に吸って腸が破裂します. 桓公は感慨深く、「ああ! 庶民も同じじゃないか!」と言いました。 そこで彼は斉国に命令を出して、食物が豊富な状態で浪費と浪費を終わらせるという戒めを策定するように命じ、人々に食べ過ぎたり飲み過ぎたり、食べ物を求めすぎたりしないように忠告した。絹と錦の華麗な装飾が施されたので、気の状態では勤勉と倹約が一般的になりました。 悟り:私たちは倹約生活を提唱すべきであり、食料と衣服が十分にあるとしても、贅沢に浪費したり、食べたり飲んだりしてはいけません. .



Duke Huan füttert Mücken

Duke Huan füttert Mücken Herzog Huan von Qi schlief im Schlafsaal der Bai. Er sagte zu Guan Zhong, dem Premierminister: „Unser Land ist reich und mächtig, und das Leben der Menschen ist sehr reich. Ich mache mir keine Sorgen richtig gehandhabt, aber ich mache mir große Sorgen. Ich mache mir große Sorgen! Jetzt summen die Mücken Summen, sie sind nicht voll, ich mache mir ein wenig Sorgen." Also öffnete er den grünen Gazevorhang und ließ die Mücken herein. Einige dieser Moskitos waren sehr höflich, sie konnten es nicht ertragen, Herzog Huan zu beißen, und flogen davon; Geben Sie sich dem Beißen hin, bis es voller Saugen ist und seine Eingeweide platzen. Herzog Huan sagte mit großer Rührung: „Oh! Ist es nicht dasselbe für das einfache Volk!“ Also erließ er einen Befehl, um den Qi-Zustand zu bitten, ein Gebot zu formulieren, um Verschwendung und Verschwendung unter der Bedingung reichlicher Nahrung ein Ende zu setzen, und riet den Menschen, nicht zu viel zu essen und zu trinken und nicht zu viel zu verlangen prächtige Dekoration aus Seide und Brokat, so dass Fleiß und Sparsamkeit im Qi-Staat zur gängigen Praxis wurden. Aufklärung: Wir sollten uns für ein sparsames Leben einsetzen, auch wenn wir genug Essen und Kleidung haben, wir sollten nicht verschwenderisch verschwenden und zu viel essen und trinken. .



【back to index,回目录】