Show Pīnyīn

梦里候教

梦里候教 在一个私塾里有一个老师瞌睡特多,经常在课堂上让学生们自己看书或练字,而他自己则趴在讲台上鼾声大作。 有学生不服气,便去问老师:“先生,为什么你要在课堂上睡觉?” 老师便对他的学生们说:“我是为了在梦里去见古代的圣贤们才要睡会儿。这就像孔子梦周公一样,孔子醒来把圣人讲的话告诉弟子,我也得常去向圣贤们请教请教。” 有一天,学生们见老师又在课堂上睡着了,也合上书本趴在桌子上睡。老师醒来后看见学生也在睡觉,很是生气,狠狠的训斥了他们一顿。学生们理直气壮地说是学老师去见古圣先贤,向他们请教问题。 老师于是问道:“那他们都对你们说了些什么?” “我们在梦里遇见古圣先贤,就问他们,我们的先生是不是每天都来候教?但圣贤们却说从来没有见过您!” 老师哑然。 启示:不要为自己的过错编造任何借口,也不要把责任强加于别人的头上。既然自己都无法做到,又如何让他人心悦诚服?言传更应身教。为师者,必当如此。

mènglǐ hòujiào

mènglǐ hòujiào zài yīgè sīshú lǐ yǒu yīgè lǎoshī kēshuì tèduō , jīngcháng zài kètáng shàng ràng xuésheng men zìjǐ kànshū huò liànzì , ér tā zìjǐ zé pāzài jiǎngtái shàng hānshēng dàzuò 。 yǒu xuésheng bùfúqì , biàn qù wèn lǎoshī : “ xiānsheng , wèishénme nǐ yào zài kètáng shàng shuìjiào ? ” lǎoshī biàn duì tā de xuésheng men shuō : “ wǒ shì wèile zài mènglǐ qù jiàn gǔdài de shèngxián men cái yào shuì huìr 。 zhè jiù xiàng kǒngzǐ mèng zhōugōng yīyàng , kǒngzǐ xǐnglái bǎ shèngrén jiǎng dehuà gàosu dìzǐ , wǒ yě décháng qùxiàng shèngxián men qǐngjiào qǐngjiào 。 ” yǒu yītiān , xuésheng men jiàn lǎoshī yòu zài kètáng shàng shuìzháo le , yě héshàng shūběn pāzài zhuōzi shàng shuì 。 lǎoshī xǐnglái hòu kànjiàn xuésheng yě zài shuìjiào , hěn shì shēngqì , hěnhěn de xùnchì le tāmen yīdùn 。 xuésheng men lǐzhíqìzhuàng dì shuō shì xué lǎoshī qù jiàn gǔshèngxiānxián , xiàng tāmen qǐngjiào wèntí 。 lǎoshī yúshì wèndào : “ nà tāmen dū duì nǐmen shuō le xiē shénme ? ” “ wǒmen zài mènglǐ yùjiàn gǔshèngxiānxián , jiù wèn tāmen , wǒmen de xiānsheng shìbùshì měitiān dū lái hòujiào ? dàn shèngxián men quèshuō cónglái méiyǒu jiàn guò nín ! ” lǎoshī yǎrán 。 qǐshì : bùyào wéi zìjǐ de guòcuò biānzào rènhéjièkǒu , yě bùyào bǎ zérèn qiángjiāyú biéren de tóushàng 。 jìrán zìjǐ dū wúfǎ zuòdào , yòu rúhé ràng tā rénxīnyuèchéngfú ? yánchuán gēngyìng shēnjiào 。 wéi shīzhě , bì dāng rúcǐ 。



Dreaming about teaching

Dreaming about teaching In a private school, there was a teacher who dozed off a lot, and often asked the students to read or practice calligraphy in class, while he himself snored loudly on the podium. Some students were not convinced, so they asked the teacher: "Sir, why do you have to sleep in class?" The teacher said to his students: "I only need to sleep for a while to meet the ancient sages in my dream. It's like Confucius dreaming about Duke Zhou. Go and ask the sages for advice." One day, the students saw that the teacher had fallen asleep again in class, so they closed their books and lay down on the table to sleep. When the teacher woke up and saw that the students were sleeping, he was very angry and reprimanded them severely. The students confidently said that it was the teacher who went to see the ancient sages and ask them questions. The teacher then asked, "Then what did they say to you?" "We met ancient sages and sages in our dreams, and asked them, does our husband come to wait for teaching every day? But the sages said they have never seen you!" The teacher was dumbfounded. Revelation: Don't make up any excuses for your mistakes, and don't impose responsibility on others. Since you can't do it yourself, how can you convince others? Precepts should be taught by example. As a teacher, this must be the case. .



Soñar con enseñar

Soñar con enseñar En una escuela privada, había un profesor que dormitaba mucho, a menudo pedía a los alumnos que leyeran libros o practicaran caligrafía en clase, mientras él mismo roncaba ruidosamente en el podio. Algunos alumnos no quedaron convencidos, por lo que le preguntaron al profesor: "Señor, ¿por qué tiene que dormir en clase?" El maestro les dijo a sus alumnos: "Solo necesito dormir un rato para encontrarme con los antiguos sabios en mi sueño. Es como Confucio soñando con el duque Zhou. Confucio se despertó y les dijo a sus discípulos lo que dijo el sabio. Ve y pregunta a los sabios. como consejo." Un día, los alumnos vieron que la profesora se había vuelto a quedar dormida en clase, por lo que cerraron sus libros y se acostaron en la mesa a dormir. Cuando el maestro se despertó y vio que los alumnos dormían, se enojó mucho y los reprendió severamente. Los estudiantes dijeron con confianza que fue el maestro quien fue a ver a los antiguos sabios y les hizo preguntas. Entonces el maestro preguntó: "Entonces, ¿qué te dijeron?" "Nos encontramos con sabios antiguos y sabios en nuestros sueños, y les preguntamos, ¿nuestro esposo viene a esperar la enseñanza todos los días? ¡Pero los sabios dijeron que nunca los habían visto!" El profesor se quedó estupefacto. Revelación: No inventes excusas para tus errores y no impongas responsabilidades a los demás. Ya que no puedes hacerlo tú mismo, ¿cómo puedes convencer a los demás? Los preceptos deben enseñarse con el ejemplo. Como profesor, este debe ser el caso. .



Rêver d'enseigner

Rêver d'enseigner Dans une école privée, il y avait un professeur qui somnolait beaucoup, il demandait souvent aux élèves de lire des livres ou de pratiquer la calligraphie en classe, tandis que lui-même ronflait bruyamment sur le podium. Certains élèves n'étaient pas convaincus, alors ils ont demandé au professeur : « Monsieur, pourquoi devez-vous dormir en classe ? Le professeur a dit à ses élèves : "Je n'ai besoin que de dormir un moment pour rencontrer les anciens sages dans mon rêve. C'est comme si Confucius rêvait du duc Zhou. Confucius s'est réveillé et a dit à ses disciples ce que le sage avait dit. Allez demander aux sages pour obtenir des conseils." Un jour, les élèves ont vu que le professeur s'était rendormi en classe, alors ils ont fermé leurs livres et se sont allongés sur la table pour dormir. Lorsque le professeur s'est réveillé et a vu que les élèves dormaient, il était très en colère et les a sévèrement réprimandés. Les étudiants ont dit avec confiance que c'était le professeur qui était allé voir les anciens sages et leur avait posé des questions. Le professeur a alors demandé : « Alors qu'est-ce qu'ils t'ont dit ? "Nous avons rencontré d'anciens sages et sages dans nos rêves, et leur avons demandé, est-ce que notre mari vient attendre l'enseignement tous les jours? Mais les sages ont dit qu'ils ne vous avaient jamais vu!" Le professeur était abasourdi. Révélation : N'inventez aucune excuse pour vos erreurs et n'imposez pas la responsabilité aux autres. Puisque vous ne pouvez pas le faire vous-même, comment pouvez-vous convaincre les autres ? Les préceptes doivent être enseignés par l'exemple. En tant qu'enseignant, cela doit être le cas. .



教えることを夢見て

教えることを夢見て 私立の学校によく居眠りをする先生がいて、授業中に本を読んだり書道を練習したりしながら、教壇の上で大いびきをかいていました。 一部の生徒は納得できなかったので、先生に「先生、どうして授業中に寝なきゃいけないの?」と尋ねました。 先生は生徒たちに言った:「私は夢の中で古代の賢者に会うためにしばらく眠る必要があります.それは孔子が周公について夢を見ているようなものです.孔子は目を覚まし、弟子たちに賢者が言ったことを話しました.アドバイスを。」 ある日、生徒たちは先生が授業中にまた寝てしまったのを見て、本を閉じてテーブルに横になって寝ました。目が覚めたとき、先生は生徒たちが寝ているのを見ると、非常に怒って生徒たちを厳しく叱責しました。生徒たちは、古代の賢者に会いに行って質問したのは先生だと自信を持って言いました。 すると先生は、「それで、彼らはあなたに何と言いましたか?」と尋ねました。 「私たちは夢の中で古代の賢者や賢者に会い、彼らに尋ねました、私たちの夫は毎日教えを待つために来ますか?しかし、賢者たちはあなたを見たことがないと言いました!」 先生は唖然としました。 黙示録: 自分の過ちを言い訳にしないでください。また、他人に責任を負わせないでください。自分ではできないのに、どうやって相手を納得させることができるでしょうか。教訓は模範によって教えられるべきです。教師として、そうあるべきだ。 .



Vom Unterrichten träumen

Vom Unterrichten träumen In einer Privatschule gab es einen Lehrer, der viel einnickte und die Schüler oft aufforderte, im Unterricht Bücher zu lesen oder Kalligrafie zu üben, während er selbst laut auf dem Podium schnarchte. Einige Schüler waren nicht überzeugt und fragten den Lehrer: „Sir, warum müssen Sie im Unterricht schlafen?“ Der Lehrer sagte zu seinen Schülern: „Ich brauche nur eine Weile zu schlafen, um die alten Weisen in meinem Traum zu treffen. Es ist, als würde Konfuzius von Herzog Zhou träumen. Konfuzius wachte auf und erzählte seinen Schülern, was der Weise gesagt hatte. Geht und fragt die Weisen um Rat." Eines Tages sahen die Schüler, dass der Lehrer im Unterricht wieder eingeschlafen war, also schlossen sie ihre Bücher und legten sich zum Schlafen auf den Tisch. Als der Lehrer aufwachte und sah, dass die Schüler schliefen, war er sehr wütend und tadelte sie streng. Die Schüler sagten zuversichtlich, dass es der Lehrer war, der zu den alten Weisen ging und ihnen Fragen stellte. Der Lehrer fragte dann: "Was haben sie dann zu dir gesagt?" „Wir trafen alte Weise und Weise in unseren Träumen und fragten sie, kommt unser Mann jeden Tag, um auf den Unterricht zu warten? Aber die Weisen sagten, sie hätten dich nie gesehen!“ Der Lehrer war sprachlos. Offenbarung: Erfinden Sie keine Ausreden für Ihre Fehler und schieben Sie anderen keine Verantwortung auf. Da Sie es selbst nicht können, wie können Sie andere überzeugen? Gebote sollten durch Beispiel gelehrt werden. Als Lehrer muss das so sein. .



【back to index,回目录】