Show Pīnyīn

保守秘密

保守秘密 罗斯福当海军助理部长时,有一天一位好友来访。谈话间朋友谈到了有关军事方面的问题。 “我只想知道,有关海军要建立基地的传闻是不是真的。”他的朋友说。 这位朋友要打听的事在当时是不便公开的,但为了不伤害朋友之间的感情,必须委婉地拒绝他。 只见罗斯福向四周望了望,然后压低嗓子向朋友问道:“对于一些不便外传的事情,你 能够保守秘密吗?” 好友急切地回答:“能。” “那么,我也能。”罗斯福微笑着说。 启示:把秘密告诉别人的做法是极不负责任的,因此一定要严守秘密。在不泄露秘密的同时,也不要好奇心太重去打听别人的秘密。

bǎoshǒu mìmì

bǎoshǒu mìmì luósīfú dāng hǎijūn zhùlǐ bùzhǎng shí , yǒu yītiān yīwèi hǎoyǒu láifǎng 。 tánhuà jiān péngyou tándào le yǒuguān jūnshì fāngmiàn de wèntí 。 “ wǒ zhǐ xiǎng zhīdào , yǒuguān hǎijūn yào jiànlì jīdì de chuánwén shìbùshì zhēnde 。 ” tā de péngyou shuō 。 zhèwèi péngyou yào dǎting de shì zài dàngshí shì bùbiàn gōngkāi de , dàn wèile bù shānghài péngyou zhījiān de gǎnqíng , bìxū wěiwǎn dì jùjué tā 。 zhǐjiàn luósīfú xiàng sìzhōu wànglewàng , ránhòu yādī sǎngzi xiàng péngyou wèndào : “ duìyú yīxiē bùbiàn wàizhuàn de shìqing , nǐ nénggòu bǎoshǒu mìmì ma ? ” hǎoyǒu jíqiè dì huídá : “ néng 。 ” “ nàme , wǒ yě néng 。 ” luósīfú wēixiào zhe shuō 。 qǐshì : bǎ mìmì gàosu biéren de zuòfǎ shì jí bùfùzérèn de , yīncǐ yīdìng yào yánshǒu mìmì 。 zài bù xièlùmìmì de tóngshí , yě bùyào hàoqíxīn tàizhòng qù dǎting biéren de mìmì 。



keep a secret

keep a secret When Roosevelt was Assistant Secretary of the Navy, a good friend came to visit one day. During the conversation, my friend talked about military issues. "I just want to know if the rumors about the navy building a base are true," said his friend. It was inconvenient to disclose what this friend wanted to inquire about at the time, but in order not to hurt the feelings between friends, he had to be politely refused. I saw Roosevelt looking around, and then lowered his voice and asked his friend: "For some things that are inconvenient to spread, do you Can it be kept a secret?" The friend eagerly replied: "Yes." "Well, I can too." Roosevelt said with a smile. Enlightenment: It is extremely irresponsible to tell others a secret, so you must strictly keep it secret. While not revealing the secrets, don't be too curious to inquire about other people's secrets. .



guardar un secreto

guardar un secreto Cuando Roosevelt era Subsecretario de Marina, un buen amigo vino a visitarlo un día. Durante la conversación, mi amigo habló sobre temas militares. "Solo quiero saber si los rumores sobre la construcción de una base naval son ciertos", dijo su amigo. Fue un inconveniente revelar lo que este amigo quería preguntar en ese momento, pero para no herir los sentimientos entre amigos, tuvo que ser educadamente rechazado. Vi a Roosevelt mirando a su alrededor, y luego bajó la voz y le preguntó a su amigo: "Para algunas cosas que son inconvenientes para difundir, ¿usted ¿Se puede mantener en secreto?". El amigo respondió con entusiasmo: "Sí". "Bueno, yo también puedo", dijo Roosevelt con una sonrisa. Ilustración: es extremadamente irresponsable contar un secreto a otros, por lo que debes mantenerlo estrictamente en secreto. Aunque no reveles los secretos, no seas demasiado curioso para preguntar sobre los secretos de otras personas. .



garder un secret

garder un secret Lorsque Roosevelt était secrétaire adjoint de la Marine, un bon ami est venu un jour lui rendre visite. Au cours de la conversation, mon ami a parlé de questions militaires. "Je veux juste savoir si les rumeurs sur la construction d'une base par la marine sont vraies", a déclaré son ami. Il était gênant de divulguer ce sur quoi cet ami voulait se renseigner à l'époque, mais pour ne pas blesser les sentiments entre amis, il a dû être poliment refusé. J'ai vu Roosevelt regarder autour de lui, puis il a baissé la voix et a demandé à son ami : "Pour certaines choses qui ne se propagent pas, pensez-vous Peut-il être gardé secret ?" L'ami a répondu avec empressement: "Oui." "Eh bien, je peux aussi", a déclaré Roosevelt avec un sourire. Illumination : Il est extrêmement irresponsable de dire un secret aux autres, vous devez donc le garder strictement secret. Sans révéler les secrets, ne soyez pas trop curieux pour vous renseigner sur les secrets des autres. .



秘密を守る

秘密を守る ルーズベルトが海軍次官補だったとき、ある日親友が訪ねてきました。会話中、私の友人は軍事問題について話しました。 「海軍が基地を建設しているという噂が本当かどうか知りたいだけだ」と彼の友人は言った。 当時、この友人が何を尋ねたいのかを明らかにするのは不便でしたが、友人間の感情を傷つけないように、彼は丁重に断らなければなりませんでした。 私はルーズベルトが周りを見回しているのを見て、声を落として友人に尋ねました。 秘密にしていい?」 友人は熱心に「はい」と答えました。 「まあ、私もできる」ルーズベルトは笑顔で言った. 悟り:秘密を他人に話すのは非常に無責任なので、厳重に秘密を守らなければなりません。秘密を明かすことはありませんが、他人の秘密を知りたがりすぎないようにしましょう。 .



ein Geheimnis behalten

ein Geheimnis behalten Als Roosevelt Assistant Secretary of the Navy war, kam eines Tages ein guter Freund zu Besuch. Während des Gesprächs sprach mein Freund über militärische Themen. „Ich möchte nur wissen, ob die Gerüchte über den Bau einer Marinebasis wahr sind“, sagte sein Freund. Es war unbequem, das zu verraten, worüber dieser Freund sich damals erkundigen wollte, aber um die Gefühle zwischen Freunden nicht zu verletzen, musste er höflich abgelehnt werden. Ich sah, wie Roosevelt sich umsah, und dann senkte er seine Stimme und fragte seinen Freund: „Für einige Dinge, die sich unbequem verbreiten lassen, tun Sie das? Kann es geheim gehalten werden?" Der Freund antwortete eifrig: "Ja." „Nun, das kann ich auch“, sagte Roosevelt mit einem Lächeln. Erleuchtung: Es ist äußerst unverantwortlich, anderen ein Geheimnis zu erzählen, also müssen Sie es streng geheim halten. Während Sie die Geheimnisse nicht preisgeben, seien Sie nicht zu neugierig, sich nach den Geheimnissen anderer Leute zu erkundigen. .



【back to index,回目录】