Show Pīnyīn
同路人 从前,有两个人在旷野中结伴而行。其中一个人带了一块毯子,在路上遇见盗贼,抢走了这块毯子。另外一个人见形势不好,逃到草丛中躲避起来。丢毯子的这位先前曾在毯子里裹了一枚金币,这人见毯子被抢,就和强盗商量:“这毯子正好能值一枚金币,我现在请求拿一枚金币,赎回我的毯子。”强盗说:“金币在哪里?”这人就解开毯子头,解下来金币给强盗看,一边还解释说:“这可是真正的好金子。你如果不信我的话,现在草丛中还藏着一位好金匠,可以让他帮着鉴定一下。”强盗又发现了草丛中的那人,抢走了那人的衣服。这个愚蠢的人,不仅自己丢了毯子、金币,还连累同路人也丢了衣服。 启示:生活中谁也不能一生独行。但是同行的人可要有所选择!太傻的,你要受累,太坏的,你要遭殃。
tónglùrén cóngqián , yǒu liǎnggè rén zài kuàngyě zhōng jiébàn érxíng 。 qízhōng yīgè réndài le yīkuài tǎnzi , zài lùshang yùjiàn dàozéi , qiǎngzǒule zhèkuài tǎnzi 。 lìngwài yīgè rénjiàn xíngshì bùhǎo , táo dào cǎocóng zhōng duǒbì qǐlai 。 diū tǎnzi de zhèwèi xiānqián zēng zài tǎnzi lǐ guǒ le yīméi jīnbì , zhèrénjiàn tǎnzi bèi qiǎng , jiù hé qiángdào shāngliang : “ zhè tǎnzi zhènghǎo néngzhí yīméi jīnbì , wǒ xiànzài qǐngqiú ná yīméi jīnbì , shúhuí wǒ de tǎnzi 。 ” qiángdào shuō : “ jīnbì zài nǎlǐ ? ” zhèrén jiù jiěkāi tǎnzi tóu , jiě xiàlai jīnbì gěi qiángdào kàn , yībiān huán jiěshì shuō : “ zhè kěshì zhēnzhèng de hǎo jīnzi 。 nǐ rúguǒ bùxìn wǒ dehuà , xiànzài cǎocóng zhōng huán cáng zhe yīwèi hǎo jīnjiàng , kěyǐ ràng tā bāng zhe jiàndìng yīxià 。 ” qiángdào yòu fāxiàn le cǎocóng zhōng de nà rén , qiǎngzǒule nàrén de yīfú 。 zhège yúchǔn de rén , bùjǐn zìjǐ diū le tǎnzi jīnbì , huán liánlěi tónglùrén yě diū le yīfú 。 qǐshì : shēnghuó zhōng shéi yě bùnéng yīshēng dúxíng 。 dànshì tóngxíng de rén kěyào yǒusuǒ xuǎnzé ! tài shǎ de , nǐ yào shòulèi , tàihuài de , nǐ yào zāoyāng 。
fellow traveler Once upon a time, two people walked together in the wilderness. One of them was carrying a blanket, and met robbers on the road, who took the blanket away. Seeing that the situation was not good, another person fled to the grass to hide. The person who threw the blanket had wrapped a gold coin in the blanket before. Seeing that the blanket was robbed, the man discussed with the robber: "This blanket is worth one gold coin. Now I ask for a gold coin to redeem my money." The robber said, "Where are the gold coins?" The man untied the top of the blanket, untied the gold coins, and showed the robber, explaining, "This is really good gold. If you don't believe me, there are still gold coins in the grass." There is a good goldsmith hidden, let him help you identify it." The robber found the man in the grass again, and snatched the man's clothes. This stupid man not only lost his blanket and gold coins, but also caused his fellow travelers to lose their clothes. Enlightenment: No one can walk alone in life. But those who go with you have to choose! If you are too stupid, you will suffer; if you are too bad, you will suffer. .
compañero de viaje Érase una vez dos personas que caminaban juntas por el desierto. Uno de ellos llevaba una manta y se encontró con ladrones en el camino, quienes le quitaron la manta. Al ver que la situación no era buena, otra persona huyó al pasto para esconderse. La persona que arrojó la manta había envuelto una moneda de oro en la manta antes. Al ver que la manta había sido robada, el hombre discutió con el ladrón: "Esta manta vale una moneda de oro. Ahora pido una moneda de oro para redimir mi dinero". ." El ladrón dijo: "¿Dónde están las monedas de oro?" El hombre desató la parte superior de la manta, desató las monedas de oro y se lo mostró al ladrón, explicando: "Esto es oro realmente bueno. Si no me crees, todavía hay monedas de oro en la hierba. "Hay un buen orfebre escondido, deja que te ayude a identificarlo". El ladrón encontró al hombre en la hierba nuevamente y le arrebató la ropa. Este estúpido no solo perdió su manta y sus monedas de oro, sino que también hizo que sus compañeros de viaje perdieran sus ropas. Ilustración: Nadie puede caminar solo en la vida. ¡Pero los que van contigo tienen que elegir!, si eres demasiado estúpido, sufrirás, si eres demasiado malo, sufrirás. .
compagnon de voyage Il était une fois deux personnes qui marchaient ensemble dans le désert. L'un d'eux portait une couverture et a rencontré des voleurs sur la route, qui ont emporté la couverture. Voyant que la situation n'était pas bonne, une autre personne s'est enfuie dans l'herbe pour se cacher. La personne qui a jeté la couverture avait enveloppé une pièce d'or dans la couverture auparavant. Voyant que la couverture avait été volée, l'homme a discuté avec le voleur : "Cette couverture vaut une pièce d'or. Maintenant, je demande une pièce d'or pour racheter mon argent. . » Le voleur a dit : « Où sont les pièces d'or ? » L'homme a détaché le haut de la couverture, a délié les pièces d'or et a montré au voleur, expliquant : « C'est vraiment de l'or précieux. Si vous ne me croyez pas, il y a encore des pièces d'or dans l'herbe. " Il y a un bon orfèvre caché, laissez-le vous aider à l'identifier. " Le voleur a retrouvé l'homme dans l'herbe et lui a arraché ses vêtements. Cet homme stupide a non seulement perdu sa couverture et ses pièces d'or, mais a également fait perdre ses vêtements à ses compagnons de voyage. Illumination : Personne ne peut marcher seul dans la vie. Mais ceux qui t'accompagnent doivent choisir ! Si tu es trop bête, tu souffriras, si tu es trop mauvais, tu souffriras. .
道連れ むかしむかし、2 人が一緒に荒野を歩いていました。そのうちの 1 人が毛布を持っていて、路上で強盗に遭遇し、毛布を奪われました。状況が良くないのを見て、別の人が草むらに逃げて隠れました。毛布を投げた人は以前、金貨を毛布に包んでいたのですが、その毛布が奪われたのを見て、その男は強盗に「この毛布は金貨1枚の価値があります。今度は金貨1枚で換金します」と話しました。強盗は「金貨はどこだ?」と言うと、男は毛布のてっぺんをほどき、金貨をほどき、強盗に見せて、「これは本当にいい金だ。信じないなら、草の中にまだ金貨があります。「いい金細工師が隠れています。見分けてあげましょう。」強盗は再び草の中にいる男を見つけ、男の服をひったくりました。この愚かな男は、毛布と金貨をなくしただけでなく、仲間の旅行者が服を失う原因にもなりました。 悟り: 誰も人生を一人で歩むことはできません。しかし、あなたと一緒に行く人は選ばなければなりません! あなたが愚かすぎるなら、あなたは苦しむでしょう; あなたがあまりにも悪いなら、あなたは苦しむでしょう. .
Mitläufer Es waren einmal zwei Menschen, die gemeinsam durch die Wildnis gingen. Einer von ihnen trug eine Decke und traf auf der Straße auf Räuber, die die Decke wegnahmen. Als eine andere Person sah, dass die Situation nicht gut war, floh sie ins Gras, um sich zu verstecken. Die Person, die die Decke geworfen hatte, hatte zuvor eine Goldmünze in die Decke gewickelt. Als der Mann sah, dass die Decke gestohlen wurde, diskutierte der Mann mit dem Räuber: „Diese Decke ist eine Goldmünze wert. Jetzt bitte ich um eine Goldmünze, um mein Geld einzulösen .“ Der Räuber sagte: „Wo sind die Goldmünzen?“ Der Mann band den oberen Teil der Decke los, band die Goldmünzen los, zeigte dem Räuber und erklärte: „Das ist wirklich gutes Gold. Wenn Sie mir nicht glauben, es sind noch Goldmünzen im Gras." Es hat sich ein guter Goldschmied versteckt, lass ihn dir helfen, ihn zu identifizieren." Der Räuber fand den Mann im Gras wieder und schnappte ihm die Kleider. Dieser dumme Mann verlor nicht nur seine Decke und seine Goldmünzen, sondern verursachte auch, dass seine Mitreisenden ihre Kleidung verloren. Erleuchtung: Niemand kann allein durchs Leben gehen. Aber diejenigen, die mit dir gehen, müssen sich entscheiden: Wenn du zu dumm bist, wirst du leiden, wenn du zu schlecht bist, wirst du leiden. .