Show Pīnyīn
享受的办法 宋国有一个农夫,有一年的冬天非常冷,由于他的条件有限,所以不知道从哪里找到了一个破棉絮,于是就披着这块破絮麻布熬过了冬天。 来年开春,太阳暖洋洋地普照大地。农夫在田里耕作,晒着太阳,感到浑身惬意,不知道天底下原来还有广厦温室和丝袄狐裘。他越晒越得意,回头招呼妻子说:“这般享受的办法,别人一定还不知道,待我们去告诉国王,肯定会有重赏哩。” 启示:当一个人囿于主观感觉,看问题就有很大的局限性,往往容易沾沾自喜,骄傲自满,浅尝辄止。我们在工作和学习中应该力戒这种主观片面的局限性。
xiǎngshòu de bànfǎ sòng guóyǒu yīgè nóngfū , yǒu yīnián de dōngtiān fēicháng lěng , yóuyú tā de tiáojiàn yǒuxiàn , suǒyǐ bù zhīdào cóng nǎlǐ zhǎodào le yīgè pò miánxù , yúshì jiù pī zhe zhèkuài pòxù mábù áoguò le dōngtiān 。 lái nián kāichūn , tàiyáng nuǎnyángyáng dì pǔzhàodàdì 。 nóngfū zài tiánlǐ gēngzuò , shài zhe tàiyáng , gǎndào húnshēn qièyì , bù zhīdào tiāndǐxia yuánlái háiyǒu guǎngshà wēnshì hé sīǎo húqiú 。 tā yuè shài yuè déyì , huítóu zhāohū qīzi shuō : “ zhèbān xiǎngshòu de bànfǎ , biéren yīdìng huán bù zhīdào , dài wǒmen qù gàosu guówáng , kěndìng huì yǒu zhòngshǎng lī 。 ” qǐshì : dāng yīgè rén yòuyú zhǔguān gǎnjué , kàn wèntí jiù yǒu hěndà de júxiànxìng , wǎngwǎng róngyì zhānzhānzìxǐ , jiāoàozìmǎn , qiǎnchángzhézhǐ 。 wǒmen zài gōngzuò hé xuéxí zhōng yīnggāi lìjiè zhèzhǒng zhǔguān piànmiàn de júxiànxìng 。
way to enjoy There was a farmer in the State of Song who had a very cold winter one year. Due to his limited conditions, he did not know where to find a torn cotton wool, so he wore this broken wool linen cloth through the winter. In the spring of the coming year, the sun shines warmly on the earth. Farmers are plowing in the fields, basking in the sun, and feel comfortable. They don't know that there are Guangsha greenhouses and silk jackets and fox furs in the world. He got more and more satisfied with the sun, turned his head to greet his wife and said, "No one else knows the way to enjoy this way. When we tell the king, there will definitely be a big reward." Enlightenment: When a person is limited by subjective feelings, he has great limitations in seeing problems, and is often prone to complacency, complacency, and complacency. We should refrain from such subjective and one-sided limitations in our work and study. .
manera de disfrutar Había un granjero en el estado de Song que tuvo un invierno muy frío un año. Debido a sus condiciones limitadas, no sabía dónde encontrar un algodón roto, por lo que usó este paño de lino de lana roto durante el invierno. En la primavera del próximo año, el sol brilla cálidamente sobre la tierra. Los granjeros están arando los campos, tomando el sol y sintiéndose cómodos, no saben que hay invernaderos de Guangsha, chaquetas de seda y pieles de zorro en el mundo. Se sintió cada vez más satisfecho con el sol, giró la cabeza para saludar a su esposa y dijo: "Nadie más sabe cómo disfrutar de esta manera. Cuando le digamos al rey, definitivamente habrá una gran recompensa". Iluminación: cuando una persona está limitada por sentimientos subjetivos, tiene grandes limitaciones para ver los problemas y, a menudo, es propensa a la complacencia, la complacencia y la complacencia. Debemos abstenernos de tales limitaciones subjetivas y unilaterales en nuestro trabajo y estudio. .
façon de profiter Il y avait un fermier dans l'État de Song qui avait un hiver très froid une année. En raison de ses conditions limitées, il ne savait pas où trouver un coton déchiré, alors il a porté ce tissu de lin en laine cassée tout l'hiver. Au printemps de l'année à venir, le soleil brille chaleureusement sur la terre. Les agriculteurs labourent les champs, se prélassent au soleil et se sentent à l'aise. Ils ne savent pas qu'il existe des serres Guangsha, des vestes en soie et des fourrures de renard dans le monde. Il était de plus en plus satisfait du soleil, tourna la tête pour saluer sa femme et dit: "Personne d'autre ne sait comment profiter de cette façon. Quand nous le dirons au roi, il y aura certainement une grande récompense." Illumination: Lorsqu'une personne est limitée par des sentiments subjectifs, elle a de grandes limites pour voir les problèmes et est souvent sujette à la complaisance, à la complaisance et à la complaisance. Nous devrions nous abstenir de telles limitations subjectives et unilatérales dans notre travail et nos études. .
楽しみ方 宋州のある農夫は、ある年の非常に寒い冬を過ごしました. 彼の限られた条件のために、破れた脱脂綿がどこにあるのかわからなかった. 来年の春、太陽が地球を暖かく照らします。農民は畑を耕し、日向ぼっこをして快適に過ごしており、世界に広沙温室や絹のジャケット、キツネの毛皮があることを知りません。彼はますます太陽に満足し、頭を回して妻に挨拶し、「このように楽しむ方法を知っている人は他にいません。王様に話せば、間違いなく大きな報酬が得られるでしょう」と言いました。 悟り: 人が主観的な感情に制限されている場合、問題を見ることに大きな制限があり、しばしば自己満足、自己満足、および自己満足になりがちです。私たちは仕事や研究において、このような主観的で一方的な制限を控えるべきです。 .
Weise zu genießen Es gab einen Farmer im Bundesstaat Song, der in einem Jahr einen sehr kalten Winter hatte. Aufgrund seiner eingeschränkten Lebensbedingungen wusste er nicht, wo er eine zerrissene Watte finden sollte, also trug er dieses zerrissene Woll-Leinen-Tuch den ganzen Winter über. Im Frühling des kommenden Jahres scheint die Sonne warm auf die Erde. Die Bauern pflügen die Felder, sonnen sich und fühlen sich wohl, sie wissen nicht, dass es auf der Welt Guangsha-Gewächshäuser und Seidenjacken und Fuchspelze gibt. Er wurde immer zufriedener mit der Sonne, drehte den Kopf, um seine Frau zu begrüßen, und sagte: „Niemand sonst weiß, wie man so genießt. Wenn wir es dem König sagen, wird es bestimmt eine große Belohnung geben.“ Erleuchtung: Wenn eine Person durch subjektive Gefühle eingeschränkt ist, hat sie große Einschränkungen beim Sehen von Problemen und neigt oft zu Selbstgefälligkeit, Selbstgefälligkeit und Selbstgefälligkeit. Solche subjektiven und einseitigen Beschränkungen in unserer Arbeit und unserem Studium sollten wir unterlassen. .