Show Pīnyīn

花瓶

花瓶 一个早上,妈妈在厨房里清洗早餐的碗碟,三岁的儿子则自得其乐地在沙发上玩耍。突然,妈妈听到孩子的啼哭声,她来不及将手抹干,就冲进客厅去看孩子。 只见孩子的手插进了放在茶几上的花瓶里,花瓶上窄下阔,他的手伸了人去了就抽不出来。妈妈用了不同的办法,想把卡着的手拿出来,但都不管用。 妈妈开始焦急,她稍为用力一点,儿子就痛得叫苦连天。在无计可施的情况下,她只好把花瓶打碎——尽管这个花瓶是一件昂贵的古董,但为了儿子的手能够拔出,这是唯一的办法。 虽然损失不菲,但儿子平平安安,妈妈也就不计较了;她叫儿子把手伸给她,看看有没有损伤。儿子完全没有任何皮外伤,但他的拳头仍是紧握着无法张开。是不是抽筋呢?妈妈再次惊惶失措。 经过一番努力,妈妈终于发现了儿子的拳头张不开的原因——他的手中紧紧握着一枚一元的硬币。原来,儿子的手抽不出来并不是因为花瓶口太窄,而是因为他不肯放弃手中的那枚硬币,而握成拳头的手是不可能从那么窄的花瓶口抽出来的。 启示:有的时候,因为一件事情解决不了,便左想右想,其实很简单,想不到办法的原因很简单,就是因为握着的“拳头”不肯放开。

huāpíng

huāpíng yīgè zǎoshang , māma zài chúfáng lǐ qīngxǐ zǎocān de wǎndié , sānsuì de érzi zé zìdéqílè dì zài shāfā shàng wánshuǎ 。 tūrán , māma tīngdào háizi de tíkū shēng , tā láibují jiàng shǒu mǒ gān , jiù chōngjìn kètīng qù kàn háizi 。 zhǐjiàn háizi de shǒu chājìn le fàngzài chájī shàng de huāpíng lǐ , huāpíng shàngzhǎi xiàkuò , tā de shǒushēn le rén qù le jiù chōu bù chūlái 。 māma yòng le bùtóng de bànfǎ , xiǎng bǎ kǎ zhe de shǒu ná chūlái , dàn dū bùguǎn yòng 。 māma kāishǐ jiāojí , tā shāowéi yònglì yīdiǎn , érzi jiù tòngdé jiàokǔliántiān 。 zài wújìkěshī de qíngkuàng xià , tā zhǐhǎo bǎ huāpíng dǎsuì — — jǐnguǎn zhège huāpíng shì yījiàn ángguì de gǔdǒng , dàn wèile érzi de shǒu nénggòu báchū , zhèshì wéiyī de bànfǎ 。 suīrán sǔnshī bùfěi , dàn érzi píngpíngānān , māma yě jiù bù jìjiào le ; tā jiào érzi bǎshǒu shēngěi tā , kànkan yǒuméiyǒu sǔnshāng 。 érzi wánquán méiyǒu rènhé pí wàishāng , dàn tā de quántou réng shì jǐnwòzhe wúfǎ zhāngkāi 。 shìbùshì chōujīn ne ? māma zàicì jīnghuángshīcuò 。 jīngguò yīfān nǔlì , māma zhōngyú fāxiàn le érzi de quántou zhāngbùkāi de yuányīn — — tā de shǒuzhōng jǐn jǐnwòzhe yīméi yīyuán de yìngbì 。 yuánlái , érzi de shǒu chōu bù chūlái bìng bùshì yīnwèi huāpíng kǒutàizhǎi , érshì yīnwèi tā bùkěn fàngqì shǒuzhōng de nà méi yìngbì , érwò chéng quántou de shǒu shì bù kěnéng cóng nàme zhǎi de huāpíng kǒu chōuchūlái de 。 qǐshì : yǒu de shíhou , yīnwèi yījiàn shìqing jiějuébùle , biàn zuǒxiǎng yòu xiǎng , qíshí hěn jiǎndān , xiǎngbudào bànfǎ de yuányīn hěn jiǎndān , jiùshì yīnwèi wò zhe de “ quántou ” bùkěn fàngkāi 。



vase

vase One morning, my mother was cleaning the dishes for breakfast in the kitchen, and my three-year-old son was playing happily on the sofa. Suddenly, the mother heard the cry of the child, and before she could dry her hands, she rushed into the living room to see the child. I saw the child's hand inserted into the vase on the coffee table. The vase was narrow at the top and wide at the bottom, and his hand couldn't be pulled out after being stretched out. Mom tried different methods to get the stuck hand out, but it didn't work. The mother became anxious, and when she exerted a little force, the son cried out in pain. In desperation, she had to break the vase - although the vase was an expensive antique, it was the only way for her son's hand to be able to pull it out. Although the loss was expensive, the son was safe and sound, so the mother didn't care about it; she asked the son to give her his hand to see if there was any damage. The son didn't have any skin trauma at all, but his fist was still clenched and he couldn't open it. Is it cramping? Mom panicked again. After some hard work, my mother finally discovered the reason why her son couldn't open his fist—he was holding a one-yuan coin tightly in his hand. It turned out that the son's hand couldn't be pulled out not because the opening of the vase was too narrow, but because he refused to give up the coin in his hand, and it was impossible for the hand clenched into a fist to be drawn out from such a narrow opening of the vase. Enlightenment: Sometimes, because a matter cannot be solved, I think about it left and right. In fact, it is very simple. The reason why I can't think of a solution is very simple, because the "fist" I hold is not willing to let go. .



florero

florero Una mañana, mi madre estaba lavando los platos para el desayuno en la cocina y mi hijo de tres años jugaba feliz en el sofá. De repente, la madre escuchó el llanto del niño, y antes de que pudiera secarse las manos, corrió a la sala de estar para ver al niño. Vi la mano del niño insertada en el jarrón sobre la mesa de café, el jarrón era angosto en la parte superior y ancho en la parte inferior, y su mano no se podía sacar después de haberla estirado. Mamá probó diferentes métodos para sacar la mano atascada, pero no funcionó. La madre se puso ansiosa, y cuando ejerció un poco de fuerza, el hijo gritó de dolor. Desesperada, tuvo que romper el jarrón; aunque el jarrón era una antigüedad cara, era la única manera de que la mano de su hijo pudiera sacarlo. Aunque la pérdida fue costosa, el hijo estaba sano y salvo, por lo que a la madre no le importó, le pidió al hijo que le diera la mano para ver si había algún daño. El hijo no tenía ningún trauma en la piel, pero su puño todavía estaba cerrado y no podía abrirlo. ¿Son calambres?, mamá volvió a entrar en pánico. Después de un arduo trabajo, mi madre finalmente descubrió la razón por la cual su hijo no podía abrir el puño: sostenía con fuerza una moneda de un yuan en la mano. Resultó que la mano del hijo no se podía sacar no porque la abertura del jarrón fuera demasiado estrecha, sino porque se negaba a entregar la moneda que tenía en la mano, y era imposible que la mano cerrada en un puño se pudiera sacar. extraído de una abertura tan estrecha del jarrón. Iluminación: A veces, debido a que un asunto no se puede resolver, lo pienso de izquierda a derecha. De hecho, es muy simple. La razón por la que no puedo pensar en una solución es muy simple, porque el "puño" que sostengo es no dispuesto a dejar ir. .



vase

vase Un matin, ma mère nettoyait la vaisselle pour le petit-déjeuner dans la cuisine et mon fils de trois ans jouait joyeusement sur le canapé. Soudain, la mère entendit le cri de l'enfant, et avant qu'elle ne puisse se sécher les mains, elle se précipita dans le salon pour voir l'enfant. J'ai vu la main de l'enfant insérée dans le vase sur la table basse.Le vase était étroit en haut et large en bas, et sa main ne pouvait pas être retirée après avoir été étirée. Maman a essayé différentes méthodes pour retirer la main coincée, mais cela n'a pas fonctionné. La mère est devenue anxieuse, et lorsqu'elle a exercé un peu de force, le fils a crié de douleur. En désespoir de cause, elle a dû casser le vase - bien que le vase soit une antiquité chère, c'était le seul moyen pour la main de son fils de pouvoir le retirer. Bien que la perte ait coûté cher, le fils était sain et sauf, donc la mère ne s'en souciait pas ; elle a demandé au fils de lui tendre la main pour voir s'il y avait des dégâts. Le fils n'avait aucun traumatisme cutané, mais son poing était toujours fermé et il ne pouvait pas l'ouvrir. Est-ce que c'est une crampe ? Maman a encore paniqué. Après un travail acharné, ma mère a finalement découvert la raison pour laquelle son fils ne pouvait pas ouvrir son poing : il tenait fermement une pièce d'un yuan dans sa main. Il s'est avéré que la main du fils ne pouvait pas être retirée non pas parce que l'ouverture du vase était trop étroite, mais parce qu'il refusait d'abandonner la pièce dans sa main, et il était impossible que la main serrée dans un poing soit tirée d'une ouverture aussi étroite du vase. Illumination : Parfois, parce qu'un problème ne peut pas être résolu, j'y pense à gauche et à droite. En fait, c'est très simple. La raison pour laquelle je ne peux pas penser à une solution est très simple, parce que le « poing » que je tiens est pas envie de lâcher prise. .



花瓶

花瓶 ある朝、母が台所で朝食の皿洗いをしていて、3歳の息子がソファで楽しそうに遊んでいた。突然、母親は子供の泣き声を聞き、手を乾かす前に居間に駆け込み、子供に会いました。 子供の手がコーヒーテーブルの花瓶に差し込まれているのを見ましたが、花瓶は上が狭く、下が広く、伸ばした後、手を抜くことができませんでした。お母さんは、詰まった手を取り出そうとさまざまな方法を試しましたが、うまくいきませんでした。 母親が不安になり、少し力を入れると、息子は泣き叫びました。必死になって、彼女は花瓶を壊さなければなりませんでした。花瓶は高価な骨董品でしたが、息子の手がそれを引き抜くことができる唯一の方法でした。 損害は多額だったが、息子は無事だったので、母親は気にせず、息子に手を差し伸べて被害がないかどうか尋ねた。息子には皮膚の外傷はまったくありませんでしたが、拳はまだ握り締められていて、開くことができませんでした。痙攣ですか? ママはまたパニックに陥りました。 苦労の末、母はついに息子がこぶしを開けられない理由を突き止めました。息子の手を引き出せなかったのは、花瓶の口が狭かったからではなく、手に持っていた硬貨を手放すことを拒否し、握りこぶしを握りしめた手が出せなかったからです。花瓶のそのような狭い開口部から引き出されました。 悟り:ときどき、物事が解決できないので、私はそれを左右に考えます. 実は、それは非常に単純です. 私が解決策を思いつかない理由は非常に単純です. 私が握っている「拳」は手放したくない。 .



Vase

Vase Eines Morgens spülte meine Mutter in der Küche das Geschirr für das Frühstück ab, und mein dreijähriger Sohn spielte fröhlich auf dem Sofa. Plötzlich hörte die Mutter das Weinen des Kindes, und bevor sie ihre Hände abtrocknen konnte, eilte sie ins Wohnzimmer, um das Kind zu sehen. Ich sah die Hand des Kindes in die Vase auf dem Couchtisch gesteckt, die Vase war oben schmal und unten breit, und seine Hand ließ sich nach dem Ausstrecken nicht herausziehen. Mom versuchte verschiedene Methoden, um die feststeckende Hand herauszubekommen, aber es funktionierte nicht. Die Mutter wurde unruhig, und als sie ein wenig Kraft anwendete, schrie der Sohn vor Schmerzen auf. In ihrer Verzweiflung musste sie die Vase zerbrechen – obwohl die Vase eine teure Antiquität war, war dies die einzige Möglichkeit für die Hand ihres Sohnes, sie herauszuziehen. Obwohl der Verlust teuer war, war der Sohn gesund und munter, also kümmerte sich die Mutter nicht darum, sie bat den Sohn, ihr seine Hand zu geben, um zu sehen, ob es einen Schaden gab. Der Sohn hatte überhaupt kein Hauttrauma, aber seine Faust war immer noch geballt und er konnte sie nicht öffnen. Krämpft es?“ Mama geriet wieder in Panik. Nach einiger harter Arbeit entdeckte meine Mutter schließlich den Grund, warum ihr Sohn seine Faust nicht öffnen konnte – er hielt eine Ein-Yuan-Münze fest in seiner Hand. Es stellte sich heraus, dass die Hand des Sohnes nicht herausgezogen werden konnte, nicht weil die Öffnung der Vase zu eng war, sondern weil er sich weigerte, die Münze in seiner Hand herzugeben, und es unmöglich war, dass die Hand zur Faust geballt wurde aus einer so schmalen Öffnung der Vase gezogen. Erleuchtung: Manchmal, weil eine Sache nicht gelöst werden kann, denke ich nach links und rechts darüber nach. Eigentlich ist es sehr einfach. Der Grund, warum mir keine Lösung einfällt, ist sehr einfach, weil die "Faust", die ich halte, ist nicht bereit loszulassen. .



【back to index,回目录】