Show Pīnyīn
郑人买履 从前,有个郑国人,想到市上去买一双鞋子。他本来应该到集市上按自己的脚的大小买鞋,穿上合适就买,不合适就继续换着试,直到合适为止。但是他却先用一根稻草量了量自己的脚,作为尺码。但是他做好尺码后,就随手放在坐位上了。临走时,却把尺码丢在家里,忘记带去。 他到了市上,市上很热闹,他走进一家鞋店,店主把一双双鞋子摆在郑人面前供他挑选。他看见一双鞋子,觉得很中意,于是便准备把尺码拿出来比,可是一摸口袋,发现尺码没有带来,忙对店主说:“对不起,我忘记了带尺码来,不知道该买多大的鞋子,让我赶回去把尺码拿来再买。”说罢,拔脚就跑。 他的家离集市很远,这样一来一往,宝贵的时间都浪费在了路上。等他从家里拿了尺码再到市上时,鞋店已关门打烊了。结果他白忙活了一天,也没有买到鞋子。他埋怨鞋店不为顾客着想,又着急又失望,独自在路边唉声叹气。 有路人从旁边经过,知道了这事后,就提醒他:“你为自己买鞋子,可以直接穿上试试大小,还要什么尺码呢?” 买鞋的人回答说:“我宁肯相信尺码,也不相信自己的脚!” 路人听到他的话,都忍不住笑了起来。 启示:遇事如果不从实际出发,思想僵化,迷信教条,是十分愚蠢可笑的。
zhèngrénmǎilǚ cóngqián , yǒugè zhèng guórén , xiǎngdào shì shàngqu mǎi yīshuāng xiézi 。 tā běnlái yīnggāi dào jíshì shàng àn zìjǐ de jiǎo de dàxiǎo mǎixié , chuān shàng héshì jiù mǎi , bù héshì jiù jìxù huàn zhe shì , zhídào héshì wéizhǐ 。 dànshì tā què xiānyòng yīgēn dàocǎo liàng le liàng zìjǐ de jiǎo , zuòwéi chǐmǎ 。 dànshì tā zuòhǎo chǐmǎ hòu , jiù suíshǒu fàngzài zuòwèi shàng le 。 línzǒushí , què bǎ chǐmǎ diū zài jiālǐ , wàngjì dài qù 。 tā dào le shì shàng , shìshàng hěn rènao , tā zǒujìn yījiā xiédiàn , diànzhǔ bǎ yīshuāngshuāng xiézi bǎizài zhèngrén miànqián gōng tā tiāoxuǎn 。 tā kànjiàn yīshuāng xiézi , juéde hěn zhòngyì , yúshì biàn zhǔnbèi bǎ chǐmǎ ná chūlái bǐ , kěshì yīmō kǒudài , fāxiàn chǐmǎ méiyǒu dàilái , máng duì diànzhǔ shuō : “ duìbuqǐ , wǒ wàngjì le dài chǐmǎ lái , bù zhīdào gāi mǎi duō dà de xiézi , ràng wǒ gǎnhuíqù bǎ chǐmǎ nálái zài mǎi 。 ” shuō bà , bájiǎo jiù pǎo 。 tā de jiālí jíshì hěn yuǎn , zhèyàng yīláiyīwǎng , bǎoguì de shíjiān dū làngfèi zài le lùshang 。 děng tā cóng jiālǐ ná le chǐmǎ zài dào shì shàng shí , xiédiàn yǐ guānmén dǎyàng le 。 jiéguǒ tābái mánghuo le yītiān , yě méiyǒu mǎi dào xiézi 。 tā mányuàn xiédiàn bù wéi gùkè zhuóxiǎng , yòu zháojí yòu shīwàng , dúzì zài lùbiān āishēngtànqì 。 yǒulù rén cóng pángbiān jīngguò , zhīdào le zhè shìhòu , jiù tíxǐng tā : “ nǐ wéi zìjǐ mǎi xiézi , kěyǐ zhíjiē chuān shàng shìshi dàxiǎo , huányào shénme chǐmǎ ne ? ” mǎixié de rén huídá shuō : “ wǒ nìngkěn xiāngxìn chǐmǎ , yě bù xiāngxìn zìjǐ de jiǎo ! ” lù rén tīngdào tā dehuà , dū rěnbuzhù xiàoleqǐlái 。 qǐshì : yùshì rúguǒ bù cóng shíjì chūfā , sīxiǎngjiānghuà , míxìn jiàotiáo , shì shífēn yúchǔn kěxiào de 。
Zheng people buy shoes Once upon a time, there was a man from the state of Zheng who wanted to go to the market to buy a pair of shoes. He should have gone to the market to buy shoes according to the size of his feet, bought them when they fit, and kept trying on them until they fit. But he first measured his feet with a straw, as a size. But after he made the size, he put it on the seat. When I left, I left the size at home and forgot to take it with me. When he arrived at the market, the market was very lively. He walked into a shoe store, and the owner put pairs of shoes in front of Mr. Zheng for him to choose. When he saw a pair of shoes, he liked it very much, so he prepared to take out the size for comparison, but when he touched his pocket, he found that the size was not brought, so he hurriedly said to the shopkeeper, "Sorry, I forgot to bring the size, I don't know what size to buy Shoes, let me go back and get the size to buy again." After saying that, he ran away. His home is far away from the market, so precious time is wasted on the way. By the time he got the size from home and went to the market, the shoe store was closed. As a result, he worked in vain for a whole day and did not buy shoes. He complained that the shoe store didn't care about the customers, he was anxious and disappointed, and sighed alone on the side of the road. A passer-by passed by, and after learning about this, he reminded him: "You can buy shoes for yourself, and you can try the size directly on them. What size do you want?" The shoe buyer replied, "I'd rather trust the size than my feet!" Passers-by couldn't help laughing when they heard what he said. Enlightenment: If you don't proceed from reality when encountering problems, rigid thinking, superstitious dogma, it is very stupid and ridiculous. .
La gente de Zheng compra zapatos Érase una vez un hombre del estado de Zheng que quería ir al mercado a comprar un par de zapatos. Debería haber ido al mercado a comprar zapatos de acuerdo con el tamaño de sus pies, comprarlos cuando le quedaban y seguir probándoselos hasta que le quedaran bien. Pero primero midió sus pies con una pajita, como una talla. Pero después de hacer el tamaño, lo puso en el asiento. Cuando me fui, dejé la talla en casa y me olvidé de llevarla conmigo. Cuando llegó al mercado, el mercado estaba muy animado. Entró en una zapatería y el dueño puso pares de zapatos frente al Sr. Zheng para que los eligiera. Cuando vio un par de zapatos le gustó mucho, así que se dispuso a comparar las tallas, pero al tocarse el bolsillo se encontró con que no traía la talla, por lo que le dijo al tendero: "Lo siento , Olvidé traer el tamaño, no sé qué tamaño debo comprar "Zapatos, déjame volver y conseguir el tamaño para comprar de nuevo". Después de decir eso, se escapó. Su casa está lejos del mercado, por lo que se pierde un tiempo precioso en el camino. Cuando consiguió la talla en casa y fue al mercado, la zapatería estaba cerrada. Como resultado, trabajó en vano durante todo un día y no compró zapatos. Se quejó de que la zapatería no tenía en cuenta a los clientes, y estaba ansioso y decepcionado, y suspiró solo al costado de la carretera. Pasó un transeúnte, y al enterarse de esto, le recordó: "Puedes comprarte unos zapatos, te los puedes poner y probar la talla, ¿qué talla quieres?". El comprador de zapatos respondió: "¡Prefiero confiar en el tamaño que en mis pies!" Los transeúntes no pudieron evitar reírse al escuchar lo que dijo. Iluminación: si no procedes de la realidad cuando encuentras problemas, pensamiento rígido, dogma supersticioso, es muy estúpido y ridículo. .
Les Zheng achètent des chaussures Il était une fois un homme de l'état de Zheng qui voulait aller au marché pour acheter une paire de chaussures. Il aurait dû aller au marché pour acheter des chaussures en fonction de la taille de ses pieds, les acheter quand elles lui allaient et continuer à les essayer jusqu'à ce qu'elles lui conviennent. Mais il a d'abord mesuré ses pieds avec une paille, comme une taille. Mais après avoir fait la taille, il l'a mise sur le siège. Quand je suis parti, j'ai laissé la taille à la maison et j'ai oublié de l'emporter avec moi. Quand il est arrivé au marché, le marché était très animé, il est entré dans un magasin de chaussures et le propriétaire a mis des paires de chaussures devant M. Zheng pour qu'il choisisse. Quand il a vu une paire de chaussures, il l'a beaucoup aimée, alors il s'est préparé à comparer les tailles, mais quand il a touché sa poche, il a constaté que la pointure n'avait pas été apportée, alors il a dit au commerçant : "Je suis désolé , j'ai oublié d'apporter la taille, je ne sais pas quelle taille je devrais acheter." Chaussures, laissez-moi revenir en arrière et obtenir la taille à acheter à nouveau." Après avoir dit cela, il s'est enfui. Sa maison est loin du marché, donc un temps précieux est perdu en route. Au moment où il a obtenu la pointure de chez lui et est allé au marché, le magasin de chaussures était fermé. En conséquence, il a travaillé en vain pendant toute une journée et n'a pas acheté de chaussures. Il s'est plaint que le magasin de chaussures ne tenait pas compte des clients, et il était anxieux et déçu, et a soupiré seul sur le bord de la route. Un passant est passé, et après avoir appris cela, il lui a rappelé: "Tu peux t'acheter des chaussures, tu peux les mettre et essayer la taille, tu veux quelle taille?" L'acheteur de chaussures a répondu: "Je préfère faire confiance à la taille plutôt qu'à mes pieds!" Les passants n'ont pas pu s'empêcher de rire en entendant ce qu'il disait. Lumières : Si vous ne partez pas de la réalité lorsque vous rencontrez des problèmes, une pensée rigide, un dogme superstitieux, c'est très stupide et ridicule. .
鄭人は靴を買う むかしむかし、鄭州の男が市場に靴を買いに行きたがっていました。市場に行って自分の足のサイズにあった靴を買い、足に合ったら買って、合うまで試着するべきだった。しかし、彼は最初にストローで足のサイズを測りました。しかし、彼はサイズを作った後、それをシートに置きました。出かけるとき、サイズを家に置いてきて、持っていくのを忘れていました。 彼が市場に着くと、市場はとても活気があり、靴屋に足を踏み入れると、店主は鄭さんの前に靴を置いて選んでもらいました。彼は靴を見てとても気に入ったので、サイズを比較する準備をしましたが、ポケットに手を触れたときにサイズが合わなかったので、店主に「申し訳ありません」と言いました. 、サイズを持ってくるのを忘れた、どのサイズを買えばいいのかわからない. 「靴、戻って、もう一度サイズを買わせてください.」 そう言って彼は逃げた. 彼の家は市場から遠く離れているので、貴重な時間を無駄にしています。彼が家からサイズを手に入れて市場に行く頃には、靴屋は閉店していた.その結果、彼は一日中無駄に働き、靴を買わなかった。彼は靴屋が顧客を考えていないことに不満を漏らし、不安と失望を感じ、道端で一人でため息をついた。 通行人が通りがかったのですが、これを知った後、彼は彼に「自分で靴を買うことができます。履いてサイズを試すことができます。どのサイズが欲しいですか? 靴のバイヤーは、「足よりもサイズを信頼したい」と答えました。 通行人は彼の言葉を聞いて笑わずにはいられなかった. 悟り:問題、厳格な思考、迷信的なドグマに遭遇したときに現実から進まない場合、それは非常に愚かでばかげています. .
Zheng-Leute kaufen Schuhe Es war einmal ein Mann aus dem Bundesstaat Zheng, der auf den Markt gehen wollte, um ein Paar Schuhe zu kaufen. Er hätte auf den Markt gehen sollen, um Schuhe nach der Größe seiner Füße zu kaufen, sie zu kaufen, wenn sie passten, und sie so lange anzuprobieren, bis sie passten. Aber er hat zuerst seine Füße mit einem Strohhalm gemessen, als Größe. Aber nachdem er die Größe gemacht hatte, legte er es auf den Sitz. Als ich ging, ließ ich die Größe zu Hause und vergaß, sie mitzunehmen. Als er auf dem Markt ankam, war der Markt sehr lebhaft, er ging in ein Schuhgeschäft und der Besitzer legte Herrn Zheng ein Paar Schuhe zur Auswahl hin. Als er ein Paar Schuhe sah, gefiel es ihm sehr, also bereitete er sich darauf vor, die Größen zu vergleichen, aber als er seine Tasche berührte, stellte er fest, dass die Größe nicht dabei war, also sagte er zu dem Ladenbesitzer: „Es tut mir leid Ich habe vergessen, die Größe mitzubringen, ich weiß nicht, welche Größe ich kaufen soll. Sein Zuhause ist weit weg vom Markt, so dass unterwegs kostbare Zeit verschwendet wird. Als er sich die Größe von zu Hause besorgte und auf den Markt ging, war das Schuhgeschäft geschlossen. Infolgedessen arbeitete er einen ganzen Tag umsonst und kaufte keine Schuhe. Er beschwerte sich, dass das Schuhgeschäft keine Kunden berücksichtigte, und er war ängstlich und enttäuscht und seufzte allein am Straßenrand. Ein Passant ging vorbei, und nachdem er davon erfahren hatte, erinnerte er ihn daran: "Sie können Schuhe für sich selbst kaufen, Sie können sie anziehen und die Größe anprobieren, welche Größe möchten Sie?" Der Schuhkäufer antwortete: "Ich vertraue lieber der Größe als meinen Füßen!" Passanten mussten lachen, als sie hörten, was er sagte. Aufklärung: Wenn man bei Problemen, starrem Denken, abergläubischem Dogma nicht von der Realität ausgeht, ist das sehr dumm und lächerlich. .