Show Pīnyīn

弯腰捡真理

弯腰捡真理 有一天,一位弟子问拉比:“老师,你曾经说过,真理无处不在,那么,真理是否也像马路上的小石子,随时都可以碰到呢?” “一点不错。”拉比回答:“每一个人都可以捡到真理。” “那为什么大家都不去捡呢?”弟子继续问。 这时,拉比回答:“人要捡拾像小石子那么多、那么小的东西时,是要屡屡弯腰的,但是人们是很不情愿那样做的。” 启示:真理随处可见,但我们往往不能得到它,因为我们或嫌其小,或嫌其陋,或嫌其太平常而不愿弯腰去捡。

wānyāo jiǎn zhēnlǐ

wānyāo jiǎn zhēnlǐ yǒu yītiān , yīwèi dìzǐ wèn lābǐ : “ lǎoshī , nǐ céngjīng shuō guò , zhēnlǐ wúchùbùzài , nàme , zhēnlǐ shìfǒu yě xiàng mǎlùshàng de xiǎoshízi , suíshí dū kěyǐ pèngdào ne ? ” “ yīdiǎn bùcuò 。 ” lābǐ huídá : “ měi yīgè rén dū kěyǐ jiǎn dào zhēnlǐ 。 ” “ nà wèishénme dàjiā dū bù qù jiǎn ne ? ” dìzǐ jìxù wèn 。 zhèshí , lābǐ huídá : “ rényào jiǎnshí xiàng xiǎoshízi nàme duō nàme xiǎo de dōngxi shí , shì yào lǚlǚ wānyāo de , dànshì rénmen shì hěn bù qíngyuàn nàyàng zuò de 。 ” qǐshì : zhēnlǐ suíchùkějiàn , dàn wǒmen wǎngwǎng bùnéng dédào tā , yīnwèi wǒmen huò xián qí xiǎo , huò xián qílòu , huò xián qí tài píngcháng ér bùyuàn wānyāo qù jiǎn 。



bend down to pick up the truth

bend down to pick up the truth One day, a disciple asked the rabbi: "Teacher, you once said that the truth is everywhere, so is the truth also like a pebble on the road, which can be touched at any time?" "That's right," the rabbi replied, "everyone can pick up the truth." "Then why don't everyone pick it up?" the disciple continued to ask. At this time, the rabbi replied: "When people want to pick up things as many and as small as pebbles, they have to bend down many times, but people are very reluctant to do that." Enlightenment: Truth can be seen everywhere, but we often fail to get it, because we either think it is too small, or too ugly, or too common to bend down to pick it up. .



agacharse para recoger la verdad

agacharse para recoger la verdad Un día, un discípulo le preguntó al rabino: "Maestro, una vez dijiste que la verdad está en todas partes, ¿entonces la verdad también es como un guijarro en el camino, que se puede tocar en cualquier momento?" "Así es", respondió el rabino, "todos pueden captar la verdad". "Entonces, ¿por qué no lo recogen todos?", continuó preguntando el discípulo. En ese momento, el rabino respondió: "Cuando la gente quiere recoger cosas tan grandes y pequeñas como guijarros, tiene que agacharse muchas veces, pero la gente es muy renuente a hacer eso". Iluminación: la verdad se puede ver en todas partes, pero a menudo no la captamos porque pensamos que es demasiado pequeña, demasiado fea o demasiado común como para agacharse para recogerla. .



se baisser pour ramasser la vérité

se baisser pour ramasser la vérité Un jour, un disciple demanda au rabbin : "Maître, tu as dit un jour que la vérité est partout, alors la vérité est-elle aussi comme un caillou sur la route, qui peut être touché à tout moment ?" "C'est vrai," répondit le rabbin, "tout le monde peut découvrir la vérité." « Alors pourquoi tout le monde ne le ramasse-t-il pas ? » continua le disciple. À ce moment-là, le rabbin a répondu: "Quand les gens veulent ramasser des choses aussi nombreuses et aussi petites que des cailloux, ils doivent se baisser plusieurs fois, mais les gens sont très réticents à le faire." Lumières : la vérité peut être vue partout, mais nous ne l'obtenons souvent pas, car nous pensons qu'elle est soit trop petite, soit trop laide, soit trop commune pour se pencher pour la ramasser. .



身をかがめて真実を拾う

身をかがめて真実を拾う ある日、一人の弟子がラビに尋ねました。 「そうです」とラビは答えました、「誰もが真実を拾うことができます。」 「じゃあ、なんでみんな拾わないの?」弟子は続けて尋ねた。 この時、ラビはこう答えました。 悟り: 真実はどこにでも見られますが、真実は小さすぎる、醜すぎる、またはあまりにもありふれたものであり、かがんで拾うことができないと考えているため、真実を理解できないことがよくあります。 .



Bücken Sie sich, um die Wahrheit aufzuheben

Bücken Sie sich, um die Wahrheit aufzuheben Eines Tages fragte ein Schüler den Rabbi: „Lehrer, Sie haben einmal gesagt, dass die Wahrheit überall ist, also ist die Wahrheit auch wie ein Kieselstein auf der Straße, den man jederzeit anfassen kann?“ "Das ist richtig", antwortete der Rabbi, "jeder kann die Wahrheit herausfinden." „Warum heben es dann nicht alle auf?“, fragte der Schüler weiter. Zu dieser Zeit antwortete der Rabbiner: „Wenn Menschen so viele und so kleine Dinge wie Kieselsteine ​​aufheben wollen, müssen sie sich viele Male bücken, aber die Menschen tun das nur sehr ungern.“ Erleuchtung: Die Wahrheit ist überall zu sehen, aber wir fassen sie oft nicht, weil wir sie entweder für zu klein, zu hässlich oder zu alltäglich halten, um uns zu bücken, um sie aufzuheben. .



【back to index,回目录】