Show Pīnyīn

一对冤家

一对冤家 在一个小城的西头,住着全城最有名的法官——加里曼;在城的东头,住着全城最有名的律师——理查得。他们是一对冤家对头。 每当城里有什么案子,总是加里曼负责审判,理查得负责为人辩护。两人向来都是针锋相对,你一言我一语,谁也不会让步。时间一长,两人由于工作上的冲突逐渐演变成个人的恩怨,最后竟成了互不相容的仇敌。 在乡下,加里曼和理查得都有土地,而且挨在了一起,纠纷不断。两人在城里又都有店铺,加里曼开的是棺材铺,专门做死人的生意。而理查得开的是药店,打着救人性命的旗号。两个人就如同前世的冤家,在今世又重逢。 有一天,一艘商船从这里路过。从船上传出这样一个消息,说在离这里九天路程的一个孤岛上,发现了一种新的树木,如果用它来做棺材,死人的尸体永不腐烂,而且面色红润,栩栩如生;如果把它做成药材给病人服用,能够使人起死回生。 加里曼和理查得都听说了这个消息,他俩都怕对方抢占了先机,纷纷赶往码头,准备出海去买这种树。结果两人几乎在同一时刻里赶到了码头。然而,仇人相见,分外眼红,他们说什么也不肯坐在一条船上,两个人便坐在码头上“打起了”心理战,盼望着把对方耗走。 就这样,从日出等到日落,两个人都不肯离开码头。而且都吩咐仆人回家取来吃的、穿的,甚至让他们拿来了被褥,准备在夜里继续开战。 从日落又等到日出,两个人又整整相持了一个晚上。眼看着码头上出海的船只越来越少,最后码头上只剩下一只小船还未出海,两人对望了一眼,无奈地登上这只小船。 加里曼坐在船尾,理查得坐在船头,他们谁也不理谁。 小船起航了,向那个神秘的小岛驶去。小船行驶到第三天,海上起了大风暴,狂风裹着巨浪向小船袭来。 小船哪能抵挡住这样猛烈的袭击,眼看就要倾覆了。 这时,加里曼问船尾的水手,船的哪一头先沉,那里的水手告诉他,船头先沉。 加里曼高兴地说:“如果能够看到我的仇人比我先死,我就不后悔出这趟海。” 而此刻,理查得也问水手,船的哪一头先沉,水手回答说,是船尾。 理查得兴奋地说:“我将看到我的仇人比我先死,死亡对我来说就没有什么痛苦了。” 两个人正说着,一个巨浪打来,小船骤然翻了过来,理查得和加里曼双双落人汪洋大海之中。 启示:俗话说,“退一步海阔天空”,当你被仇恨包围的时候,多想想这句话吧,对别人付出你的宽容,这样,你将会得到很多东西,比如修养,比如尊重。

yīduì yuānjiā

yīduì yuānjiā zài yīgè xiǎochéng de xītóu , zhù zhe quánchéng zuì yǒumíng de fǎguān — — jiālǐ màn ; zài chéng de dōngtóu , zhù zhe quánchéng zuì yǒumíng de lǜshī — — lǐchádé 。 tāmen shì yīduì yuānjiāduìtóu 。 měidāng chénglǐ yǒu shénme ànzi , zǒngshì jiālǐ màn fùzé shěnpàn , lǐchádé fùzé wéi rén biànhù 。 liǎngrén xiàngláidūshì zhēnfēngxiāngduì , nǐyīyánwǒyīyǔ , shéi yě bùhuì ràngbù 。 shíjiān yīcháng , liǎngrén yóuyú gōngzuò shàng de chōngtū zhújiàn yǎnbiànchéng gèrén de ēnyuàn , zuìhòu jìngchéng le hùbù xiāngróng de chóudí 。 zài xiāngxià , jiālǐ màn hé lǐchádé dū yǒu tǔdì , érqiě āi zài le yīqǐ , jiūfēn bùduàn 。 liǎngrén zài chénglǐ yòu dū yǒu diànpù , jiālǐ mànkāi de shì guāncai pù , zhuānmén zuò sǐ rén de shēngyi 。 ér lǐchádé kāi de shì yàodiàn , dǎzhe jiùrén xìngmìng de qíhào 。 liǎnggè rén jiù rútóng qiánshì de yuānjiā , zài jīnshì yòu chóngféng 。 yǒu yītiān , yīsōu shāngchuán cóng zhèlǐ lùguò 。 cóng chuánshàng chuánchū zhèyàng yīgè xiāoxi , shuō zài lí zhèlǐ jiǔtiān lùchéng de yīgè gūdǎo shàng , fāxiàn le yīzhǒng xīn de shùmù , rúguǒ yòng tā lái zuò guāncai , sǐrén de shītǐ yǒngbù fǔlàn , érqiě miànsè hóngrùn , xǔxǔrúshēng ; rúguǒ bǎ tā zuòchéng yàocái gěi bìngrén fúyòng , nénggòu shǐrén qǐsǐhuíshēng 。 jiālǐ màn hé lǐchádé dū tīngshuō le zhège xiāoxi , tāliǎ dū pà duìfāng qiǎngzhàn le xiānjī , fēnfēn gǎnwǎng mǎtóu , zhǔnbèi chūhǎi qù mǎi zhèzhǒng shù 。 jiéguǒ liǎngrén jīhū zài tóngyī shíkè lǐ gǎndào le mǎtóu 。 ránér , chóurénxiāngjiàn , fēnwàiyǎnhóng , tāmen shuō shénme yě bùkěn zuòzài yītiáo chuánshàng , liǎnggè rén biàn zuòzài mǎtóu shàng “ dǎqǐ le ” xīnlǐzhàn , pànwàngzhe bǎ duìfāng hàozǒu 。 jiù zhèyàng , cóng rìchū děngdào rìluò , liǎnggè rén dū bùkěn líkāi mǎtóu 。 érqiě dū fēnfù púrén huíjiā qǔlái chī de chuān de , shènzhì ràng tāmen nálái le bèirù , zhǔnbèi zài yèli jìxù kāizhàn 。 cóng rìluò yòu děngdào rìchū , liǎnggè rén yòu zhěngzhěng xiāngchí le yīgè wǎnshàng 。 yǎnkàn zhe mǎtóu shàng chūhǎi de chuánzhī yuèláiyuèshǎo , zuìhòu mǎtóu shàng zhǐ shèngxià yīzhī xiǎochuán huán wèi chūhǎi , liǎngrén duì wàng le yīyǎn , wúnài dì dēngshàng zhè zhǐ xiǎochuán 。 jiālǐ màn zuòzài chuánwěi , lǐchádé zuòzài chuántóu , tāmen shéi yě bùlǐ shéi 。 xiǎochuán qǐháng le , xiàng nàgè shénmì de xiǎodǎo shǐqù 。 xiǎochuán xíngshǐ dào dìsāntiān , hǎishàng qǐ le dà fēngbào , kuángfēng guǒ zhe jùlàng xiàng xiǎochuán xí lái 。 xiǎochuán nǎnéng dǐdǎng zhù zhèyàng měngliè de xíjī , yǎnkàn jiùyào qīngfù le 。 zhèshí , jiālǐ mànwèn chuánwěi de shuǐshǒu , chuán de nǎ yītóu xiānchén , nàli de shuǐshǒu gàosu tā , chuántóu xiānchén 。 jiālǐ màn gāoxìng deshuō : “ rúguǒ nénggòu kàndào wǒ de chóurén bǐ wǒ xiān sǐ , wǒ jiù bù hòuhuǐ chū zhètàng hǎi 。 ” ér cǐkè , lǐchádé yě wèn shuǐshǒu , chuán de nǎ yītóu xiānchén , shuǐshǒu huídá shuō , shì chuánwěi 。 lǐchádé xīngfèn deshuō : “ wǒ jiàng kàndào wǒ de chóurén bǐ wǒ xiān sǐ , sǐwáng duì wǒ láishuō jiù méiyǒu shénme tòngkǔ le 。 ” liǎnggè rén zhèngshuō zhe , yīgè jùlàng dǎ lái , xiǎochuán zhòurán fān le guòlái , lǐchádé hé jiālǐ màn shuāngshuāng luòrén wāngyángdàhǎi zhīzhōng 。 qǐshì : súhuàshuō , “ tuìyībù hǎikuòtiānkōng ” , dāng nǐ bèi chóuhèn bāowéi de shíhou , duō xiǎngxiang zhèjù huà bā , duì biéren fùchū nǐ de kuānróng , zhèyàng , nǐ jiàng huì dédào hěnduō dōngxi , bǐrú xiūyǎng , bǐrú zūnzhòng 。



a pair of enemies

a pair of enemies At the west end of a small town lived the most famous judge in the city—Galiman; at the east end of the city lived the most famous lawyer in the city—Richard. They are a pair of enemies. Whenever there was a case in town, it was always Galliman who tried and Richard who defended. The two have always been tit-for-tat, no one will give in when you say anything. Over time, their work conflicts gradually turned into personal grievances, and finally became incompatible enemies. In the country, Galliman and Richard both had land, and they were next to each other, and disputes continued. Both of them had shops in the city, and Galliman opened a coffin shop, specializing in the business of the dead. And Richard opened a pharmacy under the banner of saving lives. The two are like enemies in the previous life, and they meet again in this life. One day, a merchant ship passed by here. There was such a news from the ship that a new kind of tree was found on an isolated island nine days away from here. If you use it to make a coffin, the dead body will never decompose, and its complexion will be rosy and lifelike; Made into medicinal materials and given to patients, it can bring people back to life. Both Galliman and Richard heard the news. They were afraid that the other party would seize the opportunity, so they rushed to the pier, preparing to go to sea to buy this kind of tree. As a result, the two arrived at the pier almost at the same time. However, when the enemies met each other, they were extremely jealous. They would not sit on the same boat, so the two sat on the pier and "fighted" psychological warfare, hoping to consume each other. In this way, from sunrise to sunset, both of them refused to leave the pier. And they all ordered the servants to go home to fetch food and clothing, and even asked them to bring bedding, preparing to continue the battle at night. From sunset to sunrise, the two stayed at each other for another whole night. Seeing that there were fewer and fewer boats going out to sea on the pier, and finally there was only one small boat left on the pier, they looked at each other and reluctantly boarded the small boat. Galliman sat in the stern, Richard sat in the bow, and they ignored each other. The boat set sail and headed for the mysterious island. On the third day of the boat's journey, a big storm broke out at sea, and the strong wind wrapped in huge waves and hit the boat. How could the boat withstand such a violent attack, it was about to capsize. At this time, Galliman asked the sailors at the stern which side of the ship sank first, and the sailors there told him that the bow sank first. Galliman said happily: "If I can see that my enemy dies before me, I will not regret going out to sea." At this moment, Richard also asked the sailor which side of the ship sank first, and the sailor replied that it was the stern. Richard said excitedly: "I will see my enemy die before me, and death will be no pain to me." While the two were talking, a huge wave hit, the boat suddenly turned over, and both Richard and Galliman fell into the vast ocean. Enlightenment: As the saying goes, "Take a step back and see the sea and the sky", when you are surrounded by hatred, think about this sentence more, and give your tolerance to others, in this way, you will get a lot of things, such as self-cultivation, such as respect. .



un par de enemigos

un par de enemigos En el extremo oeste de un pequeño pueblo vivía el juez más famoso de la ciudad, Galiman; en el extremo este de la ciudad vivía el abogado más famoso de la ciudad, Richard. Son un par de enemigos. Cada vez que había un caso en la ciudad, siempre era Galliman quien juzgaba y Richard quien defendía. Los dos siempre han sido ojo por ojo, nadie cederá cuando digas algo. Con el tiempo, sus conflictos laborales se convirtieron gradualmente en agravios personales y finalmente se convirtieron en enemigos incompatibles. En el campo, Galliman y Richard tenían tierras, estaban uno al lado del otro y las disputas continuaron. Ambos tenían tiendas en la ciudad, y Galliman abrió una tienda de ataúdes, especializándose en el negocio de los muertos. Y Richard abrió una farmacia bajo el lema de salvar vidas. Los dos son como enemigos en la vida anterior, y se reencuentran en esta vida. Un día, un barco mercante pasó por aquí. Hubo tal noticia desde el barco que se encontró un nuevo tipo de árbol en una isla aislada a nueve días de aquí. Si lo usa para hacer un ataúd, el cadáver nunca se descompondrá, y su tez será rosada y realista. ; Convertido en materiales medicinales y administrado a los pacientes, puede devolver la vida a las personas. Tanto Galliman como Richard escucharon la noticia, temían que la otra parte aprovechara la oportunidad, por lo que corrieron al muelle, preparándose para salir al mar a comprar este tipo de árbol. Como resultado, los dos llegaron al muelle casi al mismo tiempo. Sin embargo, cuando los enemigos se encontraron, estaban extremadamente celosos. No se sentarían en el mismo barco, por lo que los dos se sentaron en el muelle y "lucharon" en una guerra psicológica, con la esperanza de consumirse mutuamente. De esta manera, desde el amanecer hasta el atardecer, ambos se negaron a abandonar el muelle. Y todos ordenaron a los sirvientes que fueran a casa a buscar comida y ropa, y hasta les pidieron que trajeran ropa de cama, preparándose para continuar la batalla por la noche. Desde el atardecer hasta el amanecer, los dos se quedaron juntos durante otra noche entera. Al ver que cada vez había menos botes saliendo al mar en el muelle, y finalmente solo quedaba un pequeño bote en el muelle, se miraron y de mala gana abordaron el pequeño bote. Galliman se sentó en la popa, Richard se sentó en la proa y se ignoraron mutuamente. El barco zarpó y se dirigió a la isla misteriosa. En el tercer día del viaje del barco, se desató una gran tormenta en el mar, y el fuerte viento envolvió en enormes olas y golpeó el barco. ¿Cómo podría resistir el barco un ataque tan violento? Estaba a punto de volcar. En ese momento, Galliman preguntó a los marineros en la popa qué lado del barco se hundió primero, y los marineros le dijeron que la proa se hundió primero. Galliman dijo felizmente: "Si puedo ver que mi enemigo muere antes que yo, no me arrepentiré de salir al mar". En ese momento, Richard también le preguntó al marinero qué lado del barco se hundió primero, y el marinero respondió que era la popa. Richard dijo emocionado: "Veré a mi enemigo morir ante mí, y la muerte no será un dolor para mí". Mientras los dos hablaban, golpeó una gran ola, el bote volcó repentinamente y tanto Richard como Galliman cayeron al vasto océano. Iluminación: Como dice el dicho, "Da un paso atrás y mira el mar y el cielo", cuando estés rodeado de odio, piensa más en esta frase y dale tu tolerancia a los demás, de esta manera obtendrás mucho. de las cosas, como el autocultivo, como el respeto. .



une paire d'ennemis

une paire d'ennemis À l'extrémité ouest d'une petite ville vivait le juge le plus célèbre de la ville - Galiman ; à l'extrémité est de la ville vivait l'avocat le plus célèbre de la ville - Richard. Ils sont une paire d'ennemis. Chaque fois qu'il y avait une affaire en ville, c'était toujours Galliman qui essayait et Richard qui défendait. Les deux ont toujours été du tac au tac, personne ne cédera quand vous direz quoi que ce soit. Au fil du temps, leurs conflits de travail se sont progressivement transformés en griefs personnels et sont finalement devenus des ennemis incompatibles. Dans le pays, Galliman et Richard avaient tous deux des terres, et ils étaient côte à côte, et les disputes se poursuivaient. Tous deux avaient des magasins dans la ville et Galliman a ouvert un magasin de cercueils, spécialisé dans le commerce des morts. Et Richard a ouvert une pharmacie sous la bannière de sauver des vies. Les deux sont comme des ennemis dans la vie précédente, et ils se retrouvent dans cette vie. Un jour, un navire marchand passa par ici. Il y avait une telle nouvelle du navire qu'un nouveau type d'arbre a été trouvé sur une île isolée à neuf jours d'ici. Si vous l'utilisez pour faire un cercueil, le cadavre ne se décomposera jamais et son teint sera rose et réaliste Transformé en matériel médicinal et donné aux patients, il peut ramener les gens à la vie. Galliman et Richard apprirent tous deux la nouvelle, craignant que l'autre ne saisisse l'occasion, ils se précipitèrent vers le quai, se préparant à partir en mer pour acheter ce genre d'arbre. En conséquence, les deux sont arrivés à la jetée presque en même temps. Cependant, lorsque les ennemis se sont rencontrés, ils étaient extrêmement jaloux. Ils ne voulaient pas s'asseoir sur le même bateau, alors les deux se sont assis sur la jetée et ont "lancé" une guerre psychologique, dans l'espoir de se consumer. Ainsi, du lever au coucher du soleil, tous deux ont refusé de quitter la jetée. Et ils ont tous ordonné aux serviteurs de rentrer chez eux pour chercher de la nourriture et des vêtements, et leur ont même demandé d'apporter de la literie, se préparant à continuer la bataille la nuit. Du coucher au lever du soleil, les deux sont restés ensemble pendant une autre nuit entière. Voyant qu'il y avait de moins en moins de bateaux partant en mer sur la jetée, et finalement qu'il ne restait plus qu'une petite barque sur la jetée, ils se regardèrent et montèrent à contrecœur sur la barque. Galliman était assis à l'arrière, Richard était assis à l'avant et ils s'ignoraient. Le bateau a mis les voiles et s'est dirigé vers l'île mystérieuse. Le troisième jour du voyage du bateau, une grosse tempête a éclaté en mer et le vent fort s'est enroulé dans d'énormes vagues et a frappé le bateau. Comment le bateau a-t-il pu résister à une attaque aussi violente, il était sur le point de chavirer. À ce moment, Galliman a demandé aux marins à la poupe quel côté du navire a coulé en premier, et les marins là-bas lui ont dit que la proue a coulé en premier. Galliman dit joyeusement : « Si je peux voir que mon ennemi meurt avant moi, je ne regretterai pas d'avoir pris la mer. » À ce moment, Richard a également demandé au marin quel côté du navire a coulé en premier, et le marin a répondu que c'était la poupe. Richard dit avec enthousiasme : "Je verrai mon ennemi mourir avant moi, et la mort ne me fera pas de mal." Pendant que les deux parlaient, une énorme vague a frappé, le bateau s'est soudainement retourné et Richard et Galliman sont tombés dans le vaste océan. Lumières : Comme le dit le dicton, "Prenez du recul et voyez la mer et le ciel", lorsque vous êtes entouré de haine, réfléchissez davantage à cette phrase et donnez votre tolérance aux autres, de cette façon, vous obtiendrez beaucoup des choses, comme la culture de soi, comme le respect. .



一対の敵

一対の敵 小さな町の西端には、市内で最も有名な裁判官、ガリマンが住んでおり、市の東端には、市内で最も有名な弁護士、リチャードが住んでいました。彼らは一対の敵です。 町で事件が起きたときはいつでも、それを試みたのはガリマンであり、弁護したのはリチャードでした。二人はいつもしっぺ返しで、あなたが何を言っても誰も屈服しません。時間が経つにつれて、彼らの仕事上の対立は徐々に個人的な不満に変わり、最終的に相容れない敵になりました. その国では、ガリマンとリチャードの両方が土地を持っており、隣同士であり、紛争が続いていました。どちらも街に店を構え、ガリマンは死者のビジネスを専門とする棺屋を開きました。そしてリチャードは命を救うという旗の下に薬局を開きました。前世ではまるで敵同士だった二人が、今世で再会する。 ある日、商船がここを通りました。ここから9日離れた離島で新種の木が発見されたという船からの知らせがあった.それを使って棺を作ると,死体は決して分解されず,その顔色はバラ色で生きているようになる. ; 医薬品の材料にして患者に与えることで、人を生き返らせることができます。 ガリマンとリチャードはこのニュースを聞き、相手がチャンスをつかむのではないかと恐れ、桟橋に駆けつけ、この種の木を買いに海に行く準備をしました。その結果、2人はほぼ同時に桟橋に到着。しかし、敵同士が出会うと非常に嫉妬し、同じ船に乗ろうとしないので、二人は桟橋に座って心理戦を繰り広げ、お互いを食い尽くそうとした。 このように、日の出から日の入りまで、二人とも桟橋から離れることを拒否しました。そして、彼らは召使いに家に帰って食べ物や衣服を取りに行くように命じ、寝具を持ってくるように頼み、夜の戦いを続ける準備をしました. 日没から日の出まで、二人は一晩中一緒にいました。桟橋で海に出る船がどんどん少なくなり、ついに桟橋に小さな船が1つしか残っていないのを見て、彼らはお互いを見て、しぶしぶ小さな船に乗り込みました。 ガリマンは船尾に座り、リチャードは船首に座り、お互いを無視した。 船は出航し、謎の島へ向かった。船の旅の3日目、海上で大嵐が起こり、強風が大きな波に包まれて船を襲った。 ボートは転覆寸前でした。 このとき、ガリマンは船尾の船員に船のどちら側が最初に沈んだかを尋ねたところ、そこにいた船員は船首が最初に沈んだと彼に言いました。 ガリマンは嬉しそうに言った。 このとき、リチャードは船員に船のどちら側が最初に沈んだかを尋ねたところ、船員は船尾だと答えました。 リチャードは興奮して言った。 二人が話していると、大きな波が押し寄せ、ボートが突然横転し、リチャードもガリマンも大海原に転落した。 悟り:「一歩下がって海と空を見る」ということわざがあるように、憎しみに囲まれているときは、この言葉についてもっと考え、他人に寛容を与えることで、多くのことを得ることができます。尊敬などの自己啓発などのこと。 .



ein Paar Feinde

ein Paar Feinde Am westlichen Ende einer kleinen Stadt lebte der berühmteste Richter der Stadt – Galiman; am östlichen Ende der Stadt lebte der berühmteste Anwalt der Stadt – Richard. Sie sind ein Paar Feinde. Wann immer es in der Stadt einen Fall gab, war es immer Galliman, der es versuchte, und Richard, der sich verteidigte. Die beiden waren immer Reißleine, keiner gibt nach, wenn man etwas sagt. Im Laufe der Zeit wurden ihre Arbeitskonflikte allmählich zu persönlichen Beschwerden und schließlich zu unvereinbaren Feinden. Auf dem Land hatten Galliman und Richard beide Land, und sie waren nebeneinander, und die Streitigkeiten gingen weiter. Beide hatten Geschäfte in der Stadt, und Galliman eröffnete einen Sargladen, der sich auf das Geschäft mit Toten spezialisierte. Und Richard eröffnete eine Apotheke unter dem Motto, Leben zu retten. Die beiden sind wie Feinde im vorherigen Leben, und sie treffen sich in diesem Leben wieder. Eines Tages fuhr hier ein Handelsschiff vorbei. Es gab eine solche Nachricht vom Schiff, dass neun Tage von hier entfernt auf einer abgelegenen Insel eine neue Baumart gefunden wurde.Wenn Sie daraus einen Sarg machen, wird der tote Körper niemals verwesen, und sein Teint wird rosig und lebensecht sein ; Zu medizinischen Materialien verarbeitet und Patienten verabreicht, kann es Menschen wieder zum Leben erwecken. Sowohl Galliman als auch Richard hörten die Neuigkeiten und hatten Angst, dass die andere Partei die Gelegenheit nutzen würde, also eilten sie zum Pier und bereiteten sich darauf vor, zur See zu fahren, um diese Art von Baum zu kaufen. Infolgedessen kamen die beiden fast gleichzeitig am Pier an. Als sich die Feinde jedoch trafen, waren sie extrem eifersüchtig. Sie wollten nicht auf demselben Boot sitzen, also saßen die beiden auf dem Pier und "kämpften" psychologische Kriegsführung, in der Hoffnung, sich gegenseitig zu verzehren. Auf diese Weise weigerten sich beide von Sonnenaufgang bis Sonnenuntergang, den Pier zu verlassen. Und sie alle befahlen den Dienern, nach Hause zu gehen, um Essen und Kleidung zu holen, und baten sie sogar, Bettzeug mitzubringen, um sich darauf vorzubereiten, den Kampf in der Nacht fortzusetzen. Von Sonnenuntergang bis Sonnenaufgang blieben die beiden noch eine ganze Nacht beieinander. Als sie sahen, dass auf dem Pier immer weniger Boote auf See fuhren und schließlich nur noch ein kleines Boot auf dem Pier lag, sahen sie einander an und bestiegen widerwillig das kleine Boot. Galliman saß im Heck, Richard im Bug, und sie ignorierten einander. Das Boot stach in See und nahm Kurs auf die mysteriöse Insel. Am dritten Tag der Bootsfahrt brach auf See ein großer Sturm aus, und der starke Wind hüllte sich in riesige Wellen und traf das Boot. Wie konnte das Boot einem so heftigen Angriff standhalten, es drohte zu kentern. Zu diesem Zeitpunkt fragte Galliman die Matrosen am Heck, welche Seite des Schiffes zuerst sank, und die Matrosen dort sagten ihm, dass der Bug zuerst sank. Galliman sagte glücklich: "Wenn ich sehen kann, dass mein Feind vor mir stirbt, werde ich es nicht bereuen, zur See zu fahren." In diesem Moment fragte Richard den Matrosen auch, welche Seite des Schiffes zuerst sank, und der Matrose antwortete, dass es das Heck sei. Richard sagte aufgeregt: "Ich werde meinen Feind vor mir sterben sehen, und der Tod wird mir keine Schmerzen bereiten." Während die beiden sich unterhielten, schlug eine riesige Welle ein, das Boot drehte sich plötzlich und sowohl Richard als auch Galliman stürzten in den weiten Ozean. Erleuchtung: Wie das Sprichwort sagt: "Tritt einen Schritt zurück und sieh das Meer und den Himmel", wenn du von Hass umgeben bist, denke mehr über diesen Satz nach und gib anderen deine Toleranz, auf diese Weise wirst du viel bekommen von Dingen, wie Selbstkultivierung, wie Respekt. .



【back to index,回目录】