Show Pīnyīn
雪松 加拿大魁北克有一条南北走向的山谷。山谷没有什么特别之处,惟一能引人注意的是它的西坡长满松、柏等树,而东坡却只有雪松。 这一奇异景色之谜,许多人不知所以,然而揭开这个谜的,竟是一对夫妇。 1993年冬天,这对夫妇的婚姻正濒于破裂的边缘,为了找回昔日的爱情,他们打算做一次浪漫之旅,如果能找回就继续生活,否则就友好分手。 他们来到山谷时,下起了大雪,于是,他们支起帐篷,望着漫天飞舞的大雪,发现由于特殊的风向,东坡的雪总比西坡的大且密。不一会儿,雪松上就落了厚厚的一层雪。不过当雪积到一定程度,雪松那富有弹性的枝丫就会向下弯曲,直到雪从枝上滑落。这样反复地积,反复地弯,反复地落,雪松才能完好无损。 但是其他的树,却因没有这个本领,因此树枝被压断了。 妻子发现了这一现象,对丈夫说:“东坡肯定也长过杂树,只是不会弯曲才被大雪摧毁了。” 少顷,两人突然明白了什么,拥抱在一起。 启示:弯曲,并不是低头或失败,而是为了站起来更有力。弯曲,是一种弹性的生存方式,也一种做人的艺术。
xuěsōng jiānádà kuíběikè yǒu yītiáo nánběi zǒuxiàng de shāngǔ 。 shāngǔ méiyǒu shénme tèbiézhīchù , wéiyī néng yǐnrénzhùyì de shì tā de xīpō zhǎngmǎn sōng bǎiděngshù , ér dōngpō què zhǐyǒu xuěsōng 。 zhèyī qíyì jǐngsè zhīmí , xǔduō rénbùzhī suǒyǐ , ránér jiēkāi zhège mí de , jìngshì yīduì fūfù 。 yījiǔjiǔsān nián dōngtiān , zhè duì fūfù de hūnyīn zhèng bīnyú pòliè de biānyuán , wèile zhǎohuí xīrì de àiqíng , tāmen dǎsuàn zuò yīcì làngmàn zhīlǚ , rúguǒ néng zhǎohuí jiù jìxù shēnghuó , fǒuzé jiù yǒuhǎo fēnshǒu 。 tāmen láidào shāngǔ shí , xiàqǐ le dàxuě , yúshì , tāmen zhīqǐ zhàngpeng , wàng zhe màntiān fēiwǔ de dàxuě , fāxiàn yóuyú tèshū de fēngxiàng , dōngpō de xuě zǒngbǐ xīpō de dàqiě mì 。 bùyīhuìr , xuěsōng shàng jiù luò le hòuhòude yīcéng xuě 。 bùguò dāngxuějī dào yīdìng chéngdù , xuěsōng nà fùyǒu tánxìng de zhīyā jiù huì xiàngxià wānqū , zhídào xuě cóng zhī shàng huáluò 。 zhèyàng fǎnfù dì jī , fǎnfù dìwān , fǎnfù dìluò , xuěsōng cáinéng wánhǎowúsǔn 。 dànshì qítā de shù , què yīn méiyǒu zhège běnlǐng , yīncǐ shùzhī bèi yāduàn le 。 qīzi fāxiàn le zhè yī xiànxiàng , duì zhàngfu shuō : “ dōngpō kěndìng yě chángguò záshù , zhǐshì bùhuì wānqū cái bèi dàxuě cuīhuǐ le 。 ” shǎoqǐng , liǎngrén tūrán míngbai le shénme , yōngbào zài yīqǐ 。 qǐshì : wānqū , bìng bùshì dītóu huò shībài , érshì wèile zhàn qǐlai gēng yǒulì 。 wānqū , shì yīzhǒng tánxìng de shēngcún fāngshì , yě yīzhǒng zuòrén de yìshù 。
cedar There is a valley running north-south in Quebec, Canada. There is nothing special about the valley, the only thing that attracts attention is that its west slope is full of pine, cypress and other trees, while the east slope is only cedar. Many people don't know the mystery of this strange scenery, but it was a couple who solved the mystery. In the winter of 1993, the couple's marriage was on the verge of breaking up. In order to find their former love, they planned to take a romantic trip. If they could find it, they would continue to live, otherwise they would break up amicably. When they came to the valley, it was snowing heavily, so they set up their tents, looked at the heavy snow flying all over the sky, and found that due to the special wind direction, the snow on the east slope was always thicker and denser than that on the west slope. After a while, a thick layer of snow fell on the cedar. But when the snow accumulates to a certain extent, the elastic branches of the cedar will bend downward until the snow slides off the branches. This repeated accumulation, repeated bending, repeated fall, cedar can be intact. But other trees, because they don't have this ability, their branches are broken. The wife discovered this phenomenon and said to her husband: "There must have been miscellaneous trees growing on Dongpo, but they were destroyed by the heavy snow because they couldn't bend." After a while, the two suddenly understood something and hugged each other. Inspiration: To bend is not to bow your head or fail, but to stand up stronger. Bending is an elastic way of living and an art of being a human being. .
cedro Hay un valle que corre de norte a sur en Quebec, Canadá. No hay nada especial en el valle, lo único que llama la atención es que su ladera oeste está llena de pinos, cipreses y otros árboles, mientras que la ladera este es solo cedro. Mucha gente no conoce el misterio de este extraño escenario, pero fue una pareja quien resolvió el misterio. En el invierno de 1993, el matrimonio de la pareja estaba a punto de romperse, para encontrar a su antiguo amor planeaban hacer un viaje romántico, si lo encontraban seguirían viviendo, de lo contrario terminarían. amistosamente Cuando llegaron al valle, estaba nevando mucho, por lo que instalaron sus tiendas de campaña, miraron la nieve pesada que volaba por todo el cielo y descubrieron que, debido a la dirección especial del viento, la nieve en la ladera este siempre era más espesa. más denso que el de la vertiente oeste. Después de un rato, una gruesa capa de nieve cayó sobre el cedro. Pero cuando la nieve se acumula hasta cierto punto, las ramas elásticas del cedro se doblarán hacia abajo hasta que la nieve se deslice de las ramas. Esta acumulación repetida, flexión repetida, caída repetida, el cedro puede estar intacto. Pero otros árboles, debido a que no tienen esta habilidad, sus ramas se rompen. La esposa descubrió este fenómeno y le dijo a su esposo: "Debe haber habido varios árboles creciendo en Dongpo, pero fueron destruidos por la fuerte nevada porque no podían doblarse". Después de un tiempo, los dos de repente entendieron algo y se abrazaron. Inspiración: Inclinarse no es agachar la cabeza o fallar, sino levantarse más fuerte. Doblar es una forma elástica de vivir y un arte de ser un ser humano. .
cèdre Il y a une vallée nord-sud au Québec, Canada. Il n'y a rien de spécial dans la vallée, la seule chose qui attire l'attention est que son versant ouest est plein de pins, de cyprès et d'autres arbres, tandis que le versant est n'est qu'un cèdre. Beaucoup de gens ne connaissent pas le mystère de ce paysage étrange, mais c'est un couple qui a résolu le mystère. À l'hiver 1993, le mariage du couple était sur le point de se rompre. Afin de retrouver leur ancien amour, ils prévoyaient de faire un voyage romantique. S'ils pouvaient le trouver, ils continueraient à vivre, sinon ils rompraient à l'amiable. Lorsqu'ils arrivèrent dans la vallée, il neigeait abondamment, alors ils installèrent leurs tentes, regardèrent l'épaisse neige qui volait dans le ciel et constatèrent qu'en raison de la direction particulière du vent, la neige sur le versant est était toujours plus épaisse et plus dense que celle du versant ouest. Au bout d'un moment, une épaisse couche de neige est tombée sur le cèdre. Mais lorsque la neige s'accumule dans une certaine mesure, les branches élastiques du cèdre se plient vers le bas jusqu'à ce que la neige glisse des branches. Cette accumulation répétée, cette flexion répétée, cette chute répétée, le cèdre peut être intact. Mais d'autres arbres, parce qu'ils n'ont pas cette capacité, leurs branches sont cassées. L'épouse a découvert ce phénomène et a dit à son mari : "Il devait y avoir divers arbres qui poussaient sur Dongpo, mais ils ont été détruits par la neige abondante car ils ne pouvaient pas se plier." Au bout d'un moment, les deux ont soudainement compris quelque chose et se sont étreints. Inspiration : Plier, ce n'est pas baisser la tête ou échouer, mais se relever plus fort. La flexion est un mode de vie élastique et un art d'être un être humain. .
杉 カナダのケベックには南北に走る谷があります。谷に特別な特徴はなく、西側の斜面は松やヒノキなどの木々が生い茂り、東側の斜面は杉だけです。 この不思議な風景の謎を知らない人も多いが、その謎を解いたのは夫婦だった。 1993年の冬、破局寸前だった2人は、かつての恋人を探すため、恋人を探す旅に出る計画を立てていた. 見つけられれば生き続け、見つからなければ別れる.友好的に。 彼らが谷に来たとき、大雪が降っていたので、彼らはテントを張って、大雪が空一面を飛んでいるのを見て、風向きが特殊なため、東斜面の雪は常に厚く、西斜面より密集している。しばらくすると、分厚い雪が杉に積もりました。しかし、雪がある程度積もると、杉の弾力のある枝が下に曲がり、雪が枝から滑り落ちます。この繰り返しの積み重ね、繰り返しの曲げ、繰り返しの落下、杉は無傷であることができます。 しかし、他の木は、この能力を持っていないため、枝が折れています。 妻はこの現象を発見し、夫に「東坡には雑木が生えていたはずなのに、大雪で折れて折れてしまった」と言いました。 しばらくして、二人はふと何かを理解して抱き合った。 インスピレーション: 曲げるということは、頭を下げたり失敗したりすることではなく、より強く立ち上がることです。曲げることは弾力性のある生き方であり、人間であることの芸術です。 .
Zeder In Quebec, Kanada, gibt es ein Tal, das von Nord nach Süd verläuft. Das Tal hat nichts Besonderes, das einzige, was auffällt, ist, dass sein Westhang voller Kiefern, Zypressen und anderer Bäume ist, während der Osthang nur aus Zedern besteht. Viele Menschen kennen das Geheimnis dieser seltsamen Landschaft nicht, aber es war ein Paar, das das Rätsel gelöst hat. Im Winter 1993 stand die Ehe des Paares kurz vor dem Aus. Um ihre einstige Liebe wiederzufinden, planten sie eine romantische Reise. Wenn sie sie finden würden, würden sie weiterleben, sonst würden sie sich trennen friedlich. Als sie ins Tal kamen, schneite es stark, also bauten sie ihre Zelte auf, betrachteten den schweren Schnee, der über den ganzen Himmel flog, und stellten fest, dass der Schnee am Osthang aufgrund der besonderen Windrichtung immer dicker und dicker war dichter als am Westhang. Nach einer Weile fiel eine dicke Schneeschicht auf die Zeder. Aber wenn sich der Schnee bis zu einem gewissen Grad ansammelt, biegen sich die elastischen Äste der Zeder nach unten, bis der Schnee von den Ästen rutscht. Diese wiederholte Anhäufung, wiederholtes Biegen, wiederholtes Fallen, Zeder kann intakt sein. Aber andere Bäume, weil sie diese Fähigkeit nicht haben, brechen ihre Äste. Die Frau entdeckte dieses Phänomen und sagte zu ihrem Mann: „Auf Dongpo müssen verschiedene Bäume gewachsen sein, aber sie wurden durch den starken Schnee zerstört, weil sie sich nicht biegen konnten.“ Nach einer Weile verstanden die beiden plötzlich etwas und umarmten sich. Inspiration: Bücken bedeutet nicht, den Kopf zu beugen oder zu versagen, sondern stärker aufzustehen. Biegen ist eine elastische Lebensweise und eine Kunst des Menschseins. .