Show Pīnyīn
“鱼”字的大小 有个人不认得“鱼”字,就跑去问别人,别人在纸片上写了一个“鱼”字给他看。 这个人拿着纸片左看右看,然后摇摇头说:“不像,不像,这个字头上长着两只角,肚皮下面还有四条腿。水里游的鱼,哪里会长角生腿呢?肯定不是‘鱼’字。” 别人被弄得哭笑不得,只好问他:“既然不是‘鱼’字,依你说是什么字呢?” 他歪着脑袋又端详了半天,才说:“长角生腿的,必定是在陆地上行走的动物。究竟是什么字,要看‘鱼’字写得大小,才有定准。” “怎么定准呢?” “要是‘鱼’字写大些,一定是牛字;写中等些,肯定是鹿字;如果字写得细小,就是只羊了。” 启示:学习要有科学的态度,来不得半点虚伪和骄傲。在治学上,不下苦功,投机取巧,只凭想当然,没有任何事实根据地进行这种庸俗的推测,是很有害的。
“ yú ” zì de dàxiǎo yǒu gèrén bù rènde “ yú ” zì , jiù pǎo qù wèn biéren , biéren zài zhǐpiàn shàng xiě le yīgè “ yú ” zì gěi tā kàn 。 zhège rén ná zhe zhǐpiàn zuǒkàn yòu kàn , ránhòu yáoyáotóu shuō : “ bùxiàng , bùxiàng , zhège zìtóu shàngcháng zhe liǎngzhī jiǎo , dùpí xiàmiàn háiyǒu sìtiáo tuǐ 。 shuǐlǐyóu de yú , nǎlǐ huìzhǎng jiǎoshēng tuǐ ne ? kěndìng bùshì ‘ yú ’ zì 。 ” biéren bèi nòng dé kūxiàobùdé , zhǐhǎo wèn tā : “ jìrán bùshì ‘ yú ’ zì , yī nǐ shuō shì shénme zì ne ? ” tā wāi zhe nǎodài yòu duānxiang le bàntiān , cái shuō : “ chángjiǎoshēng tuǐ de , bìdìng shì zài lùdì shàng xíngzǒu de dòngwù 。 jiūjìng shì shénme zì , yào kàn ‘ yú ’ zì xiě dé dàxiǎo , cái yǒu dìngzhǔn 。 ” “ zěnme dìngzhǔn ne ? ” “ yàoshi ‘ yú ’ zì xiě dàxiē , yīdìng shì niúzì ; xiě zhōngděng xiē , kěndìng shì lùzì ; rúguǒ zì xiě dé xìxiǎo , jiùshì zhǐyáng le 。 ” qǐshì : xuéxí yào yǒu kēxué de tàidu , láibudé bàndiǎn xūwěi hé jiāoào 。 zài zhìxué shàng , bù xiàkǔgōng , tóujīqǔqiǎo , zhǐ píng xiǎngdāngrán , méiyǒu rènhé shìshí gēnjùdì jìnxíng zhèzhǒng yōngsú de tuīcè , shì hěn yǒuhài de 。
The size of the word "fish" There was a man who didn't know the character for "fish", so he ran to ask others, and someone wrote the character for "fish" on a piece of paper for him to see. The man took the piece of paper and looked left and right, then shook his head and said: "No, no, there are two horns on the word, and four legs under the belly. Fish swimming in water, how can there be horns?" What about raw legs? Definitely not the word 'fish'." Others were confused, so they had to ask him: "Since it's not the word 'fish', what is it according to your opinion?" He tilted his head and looked at it for a long time before saying: "Ants with horns and legs must be animals that walk on land. The exact character depends on the size of the word 'fish'." "How to determine?" "If the character for 'fish' is larger, it must be an ox character; if it is more medium, it must be a deer character; if the character is smaller, it must be a sheep." Enlightenment: There must be a scientific attitude in learning, without any hypocrisy and pride. In academics, it is very harmful to make such vulgar speculations without any factual basis without hard work and opportunism. .
El tamaño de la palabra "pez" Había un hombre que no conocía el carácter de "pez", así que corrió a preguntar a los demás, y alguien escribió el carácter de "pez" en una hoja de papel para que él lo viera. El hombre tomó el papel y miró a izquierda y derecha, luego sacudió la cabeza y dijo: "No, no, hay dos cuernos en la palabra y cuatro patas debajo del vientre. Peces nadando en el agua, ¿cómo puede haber cuernos? ?" ¿Qué pasa con las piernas crudas? Definitivamente no es la palabra 'pescado'". Otros estaban confundidos, por lo que tuvieron que preguntarle: "Ya que no es la palabra 'pez', ¿qué es según tu opinión?" Inclinó la cabeza y lo miró durante mucho tiempo antes de decir: "Las hormigas con cuernos y patas deben ser animales que caminan sobre la tierra. El carácter exacto depende del tamaño de la palabra 'pez'". "¿Cómo determinar?" "Si el carácter de 'pez' es más grande, debe ser un carácter de buey; si es más mediano, debe ser un carácter de venado; si el carácter es más pequeño, debe ser una oveja". Ilustración: Debe haber una actitud científica en el aprendizaje, sin hipocresía ni orgullo. En lo académico, es muy dañino hacer especulaciones tan vulgares sin ninguna base fáctica sin trabajo duro y oportunismo. .
La taille du mot "poisson" Il y avait un homme qui ne connaissait pas le caractère pour "poisson", alors il a couru demander aux autres, et quelqu'un a écrit le caractère pour "poisson" sur un morceau de papier pour qu'il le voie. L'homme a pris le morceau de papier et a regardé à gauche et à droite, puis a secoué la tête et a dit: "Non, non, il y a deux cornes sur le mot et quatre pattes sous le ventre. Poisson nageant dans l'eau, comment peut-il y avoir des cornes ?" Qu'en est-il des jambes crues ? Certainement pas le mot 'poisson'." D'autres étaient confus, alors ils ont dû lui demander: "Puisque ce n'est pas le mot 'poisson', qu'est-ce que c'est selon vous?" Il inclina la tête et la regarda longuement avant de dire : "Les fourmis avec des cornes et des pattes doivent être des animaux qui marchent sur terre. Le caractère exact dépend de la taille du mot 'poisson'." "Comment déterminer?" "Si le caractère pour 'poisson' est plus grand, il doit s'agir d'un bœuf ; s'il est plus moyen, il doit s'agir d'un cerf ; si le caractère est plus petit, il doit s'agir d'un mouton." Lumières : Il doit y avoir une attitude scientifique dans l'apprentissage, sans aucune hypocrisie ni fierté. Dans les universitaires, il est très préjudiciable de faire de telles spéculations vulgaires sans aucune base factuelle sans travail acharné et sans opportunisme. .
「魚」という文字の大きさ 「魚」の字を知らない男がいたので、走って聞いてみたら、「魚」の字を紙に書いて見せてくれた。 男は一枚の紙を取り、左右を見てから首を横に振って言った:「いいえ、いいえ、言葉には2本の角があり、腹の下には4本の足があります。水中を泳いでいる魚、どうして角があるのでしょうか。 「生足はどうですか? 『魚』という言葉は絶対にありません。」 他の人たちは混乱していたので、彼に尋ねなければなりませんでした:「魚という言葉ではないので、あなたの意見ではそれは何ですか?」 彼は頭を傾けて長い間それを見てから、「角と足のあるアリは陸上を歩く動物に違いない。正確なキャラクターは『魚』という単語の大きさに依存する」と言いました。 「どうやって判断するの?」 「『魚』の字が大きければ牛の字、中くらいなら鹿の字、小さければ羊の字」 啓蒙: 偽善やプライドのない、科学的な学習態度が必要です。学問において、努力も日和見主義もなしに、事実に基づかない下品な憶測をすることは非常に有害です。 .
Die Größe des Wortes "Fisch" Da war ein Mann, der das Schriftzeichen für „Fisch“ nicht kannte, also rannte er los, um andere zu fragen, und jemand schrieb das Schriftzeichen für „Fisch“ auf ein Blatt Papier, damit er es sehen konnte. Der Mann nahm das Stück Papier und sah nach links und rechts, dann schüttelte er den Kopf und sagte: „Nein, nein, da sind zwei Hörner auf dem Wort und vier Beine unter dem Bauch. Fische schwimmen im Wasser, wie können da Hörner sein ?" Was ist mit rohen Beinen? Definitiv nicht das Wort 'Fisch'." Andere waren verwirrt, also mussten sie ihn fragen: "Da es nicht das Wort 'Fisch' ist, was ist es deiner Meinung nach?" Er legte den Kopf schief und betrachtete es lange, bevor er sagte: „Ameisen mit Hörnern und Beinen müssen Tiere sein, die an Land gehen. Der genaue Charakter hängt von der Größe des Wortes ‚Fisch‘ ab.“ "Wie zu bestimmen?" „Wenn das Zeichen für ‚Fisch‘ größer ist, muss es ein Ochsenzeichen sein; wenn es mittelgroß ist, muss es ein Hirschzeichen sein; wenn das Zeichen kleiner ist, muss es ein Schaf sein.“ Aufklärung: Beim Lernen muss eine wissenschaftliche Haltung ohne Heuchelei und Stolz vorhanden sein. In der Wissenschaft ist es sehr schädlich, solche vulgären Spekulationen ohne jede sachliche Grundlage ohne harte Arbeit und Opportunismus anzustellen. .