Show Pīnyīn
天堂和地狱 一位老僧坐在路旁,双目紧闭,盘着双腿,两手交握在衣襟之下,正在沉思之中。 突然,他的沉思被打断。“老头!告诉我什么是天堂!什么是地狱!”一个武士用嘶哑而恳求的声音问到。 老僧毫无反应,好像什么也没听到。但他慢慢地睁开了双眼,嘴角露出一丝微笑。武士站在旁边,迫不及待,犹如热锅上的蚂蚁。 “你想知道天堂和地狱的秘密?”老僧说道,“你这等粗野之人,手脚沾满污泥,头发蓬乱,胡须肮脏,剑上铁锈斑斑,一看就知道没有好好保管。你这等丑陋的家伙,你娘把你打扮得像个小丑,你还来问我天堂和地狱的秘密?” 只听“刷”的一声武士拔出剑来,他被激怒了,把剑举到老僧头上。他满脸血红,脖子上青筋暴露,就要砍下老僧的人头。利剑将要落下时,老僧忽然轻轻地说道:“这就是地狱。” 霎时,武士惊愕不已,对眼前这个敢以生命来教导他的老僧充满怜悯和爱意。肃然起敬,他的剑停在半空,他的眼里噙满了感激的泪水。 “这就是天堂。”老僧说道。 启示:一切恶念、恶言、恶行,对于自己和他人都是地狱;一切善念、善言、善举对于自己和他人都是天堂。不要让怒火燃烧理智,弃恶就是从善。
tiāntáng hé dìyù yīwèi lǎosēng zuòzài lùpáng , shuāngmù jǐnbì , pánzhe shuāngtuǐ , liǎngshǒu jiāowò zài yījīn zhīxià , zhèngzài chénsī zhīzhōng 。 tūrán , tā de chénsī bèi dǎduàn 。 “ lǎotóu ! gàosu wǒ shénme shì tiāntáng ! shénme shì dìyù ! ” yīgè wǔshì yòng sīyǎ ér kěnqiú de shēngyīn wèn dào 。 lǎosēng háowú fǎnyìng , hǎoxiàng shénme yě méi tīngdào 。 dàn tā mànmàn dì zhēngkāi le shuāngyǎn , zuǐjiǎo lùchū yīsī wēixiào 。 wǔshì zhàn zài pángbiān , pòbùjídài , yóurú règuōshangdemǎyǐ 。 “ nǐ xiǎng zhīdào tiāntáng hé dìyù de mìmì ? ” lǎosēng shuōdao , “ nǐ zhè děng cūyě zhī rén , shǒujiǎo zhānmǎn wūní , tóufa péngluàn , húxū āngzāng , jiàn shàng tiěxiù bānbān , yīkàn jiù zhīdào méiyǒu hǎohǎo bǎoguǎn 。 nǐ zhè děng chǒulòu de jiāhuo , nǐniáng bǎ nǐ dǎbàn dé xiàng gè xiǎochǒu , nǐ huán lái wèn wǒ tiāntáng hé dìyù de mìmì ? ” zhǐ tīng “ shuā ” de yīshēng wǔshì báchū jiànlái , tā bèi jīnù le , bǎ jiàn jǔdào lǎosēng tóushàng 。 tā mǎnliǎn xuèhóng , bózi shàng qīngjīn bàolù , jiùyào kǎn xià lǎosēng de réntóu 。 lìjiàn jiāngyào luòxià shí , lǎosēng hūrán qīngqīngdì shuōdao : “ zhè jiùshì dìyù 。 ” shàshí , wǔshì jīngè bùyǐ , duì yǎnqián zhège gǎn yǐ shēngmìng lái jiàodǎo tā de lǎosēng chōngmǎn liánmǐn hé àiyì 。 sùránqǐjìng , tā de jiàn tíng zài bànkōng , tā de yǎnlǐ qín mǎn le gǎnjī de lèishuǐ 。 “ zhè jiùshì tiāntáng 。 ” lǎosēng shuōdao 。 qǐshì : yīqiè èniàn èyán èxíng , duìyú zìjǐ hé tārén dū shì dìyù ; yīqiè shànniàn shànyán shànjǔ duìyú zìjǐ hé tārén dū shì tiāntáng 。 bùyào ràng nùhuǒ ránshāo lǐzhì , qìè jiù shìcóng shàn 。
heaven and hell An old monk was sitting by the roadside, with his eyes closed, his legs crossed, his hands clasped under his clothes, and he was meditating. Suddenly, his meditation was interrupted. "Old man! Tell me what is heaven! What is hell!" asked a warrior in a hoarse and imploring voice. The old monk didn't respond, as if he hadn't heard anything. But he opened his eyes slowly, and a small smile appeared on the corners of his mouth. The samurai stood by, impatient, like ants on a hot pan. "You want to know the secrets of heaven and hell?" said the old monk, "you are a rough man, with muddy hands and feet, disheveled hair, dirty beard, and rusty swords. You can tell that you have not kept them properly. You Such an ugly guy, your mother dressed you up like a clown, and you still come to ask me the secrets of heaven and hell?" Hearing a "swipe", the warrior drew out his sword, he was enraged, and raised the sword to the old monk's head. His face was blood red, and the veins on his neck were exposed, and he was about to cut off the old monk's head. When the sharp sword was about to fall, the old monk suddenly said softly: "This is hell." Suddenly, the samurai was astonished, full of pity and love for the old monk who dared to teach him with his life. In awe, his sword stopped in mid-air, tears of gratitude filled his eyes. "This is heaven." said the old monk. Revelation: All evil thoughts, words, and deeds are hell for oneself and others; all good thoughts, words, and deeds are heaven for oneself and others. Don't let your anger burn your reason, forsaking evil is doing good. .
el cielo y el infierno Un anciano monje estaba sentado al borde del camino, con los ojos cerrados, las piernas cruzadas, las manos entrelazadas debajo de la ropa, y estaba meditando. De repente, su meditación fue interrumpida. "¡Viejo! ¡Dime qué es el cielo! ¡Qué es el infierno!", preguntó un guerrero con voz ronca e implorante. El viejo monje no respondió, como si no hubiera oído nada. Pero abrió los ojos lentamente y una pequeña sonrisa apareció en las comisuras de su boca. El samurái permaneció impaciente, como hormigas en una sartén caliente. "¿Quieres conocer los secretos del cielo y del infierno?", dijo el viejo monje, "eres un hombre tosco, con manos y pies embarrados, cabello despeinado, barba sucia y espadas oxidadas. Se nota que no las has guardado. correctamente. Eres un tipo tan feo, tu madre te vistió como un payaso, ¿y todavía vienes a preguntarme los secretos del cielo y el infierno? Al escuchar un "golpe", el guerrero sacó su espada, se enfureció y levantó la espada hacia la cabeza del viejo monje. Su cara estaba roja como la sangre, y las venas de su cuello estaban expuestas, y estaba a punto de cortarle la cabeza al viejo monje. Cuando la espada afilada estaba a punto de caer, el viejo monje de repente dijo en voz baja: "Esto es el infierno". De repente, el samurái se quedó atónito, lleno de piedad y amor por el anciano monje que se atrevió a enseñarle con su vida. Asombrado, su espada se detuvo en el aire, lágrimas de gratitud llenaron sus ojos. "Esto es el cielo", dijo el viejo monje. Revelación: Todos los malos pensamientos, palabras y acciones son el infierno para uno mismo y para los demás; todos los buenos pensamientos, palabras y acciones son el cielo para uno mismo y para los demás. No dejes que tu ira queme tu razón, abandonar el mal es hacer el bien. .
paradis et enfer Un vieux moine était assis au bord de la route, les yeux fermés, les jambes croisées, les mains jointes sous ses vêtements, et il méditait. Soudain, sa méditation fut interrompue. " Vieil homme ! Dis-moi ce que c'est que le paradis ! Qu'est-ce que l'enfer ! " demanda un guerrier d'une voix rauque et suppliante. Le vieux moine ne répondit pas, comme s'il n'avait rien entendu. Mais il ouvrit lentement les yeux, et un petit sourire apparut aux coins de sa bouche. Les samouraïs attendaient, impatients, comme des fourmis sur une poêle chaude. "Tu veux connaître les secrets du ciel et de l'enfer?" dit le vieux moine, "tu es un homme rude, avec des mains et des pieds boueux, des cheveux ébouriffés, une barbe sale et des épées rouillées. Tu peux dire que tu ne les as pas gardées Tu es un type si laid, ta mère t'a déguisé en clown, et tu viens toujours me demander les secrets du paradis et de l'enfer ? Entendant un "coup", le guerrier a sorti son épée, il était furieux et a levé l'épée vers la tête du vieux moine. Son visage était rouge sang, et les veines de son cou étaient exposées, et il était sur le point de couper la tête du vieux moine. Lorsque l'épée tranchante était sur le point de tomber, le vieux moine a soudainement dit doucement: "C'est l'enfer." Soudain, le samouraï fut étonné, plein de pitié et d'amour pour le vieux moine qui avait osé lui enseigner de sa vie. Dans la crainte, son épée s'est arrêtée en l'air, des larmes de gratitude ont rempli ses yeux. "C'est le paradis." dit le vieux moine. Révélation : Toutes les mauvaises pensées, paroles et actions sont un enfer pour soi et les autres ; toutes les bonnes pensées, paroles et actions sont le paradis pour soi et les autres. Ne laissez pas votre colère brûler votre raison, abandonner le mal c'est faire le bien. .
天国と地獄 年老いた僧侶が道端に座って目を閉じ、足を組み、服の下で手を組んで瞑想していました。 突然、彼の瞑想は中断されました。 「じいさん!天国とは何か教えてください!地獄とは何ですか!」と戦士がしわがれた懇願するような声で尋ねた. 年老いた僧侶は、まるで何も聞いていないかのように答えませんでした。しかし、彼はゆっくりと目を開け、口の端に小さな笑みを浮かべた.武士は、熱い鍋の上のアリのように、せっかちで立っていました。 「あなたは天国と地獄の秘密を知りたいですか?」老僧は言いました.お母さんが道化師に着飾って、それでも天国と地獄の秘密を聞きに来るの?」 「スワイプ」を聞いて、戦士は剣を抜いて激怒し、老僧の頭に剣を上げました.彼の顔は血のように赤く、首の静脈が露出し、老僧の頭を切り落とそうとしていました。鋭い剣が落ちそうになったとき、老僧は突然、「ここは地獄だ」と静かに言いました。 突然、武士は驚き、命を懸けて教えてくれた老僧への哀れみと愛情に満ちた.畏怖の念に彼の剣は空中で止まり、感謝の涙が彼の目から溢れた。 「ここは天国だ」老僧は言った。 黙示録: すべての悪い考え、言葉、行為は自分自身と他の人にとって地獄であり、すべての良い考え、言葉、行為は自分と他の人にとって天国です.怒りで理性を燃やしてはいけません。悪を捨てることは善を行うことです。 .
Himmel und Hölle Am Straßenrand saß ein alter Mönch, die Augen geschlossen, die Beine übereinandergeschlagen, die Hände unter der Kleidung verschränkt, und er meditierte. Plötzlich wurde seine Meditation unterbrochen. "Alter Mann! Sag mir, was der Himmel ist! Was ist die Hölle!", fragte ein Krieger mit heiserer und flehender Stimme. Der alte Mönch antwortete nicht, als hätte er nichts gehört. Aber er öffnete langsam seine Augen und ein kleines Lächeln erschien um seine Mundwinkel. Die Samurai standen ungeduldig da, wie Ameisen auf einer heißen Pfanne. „Du willst die Geheimnisse des Himmels und der Hölle erfahren?“ sagte der alte Mönch, „du bist ein grober Mann, mit schlammigen Händen und Füßen, zerzaustem Haar, schmutzigem Bart und rostigen Schwertern. Du kannst sehen, dass du sie nicht bewahrt hast Du bist so ein hässlicher Kerl, deine Mutter hat dich wie einen Clown verkleidet, und du kommst immer noch, um mich nach den Geheimnissen des Himmels und der Hölle zu fragen?“ Als der Krieger einen „Schlag“ hörte, zog er sein Schwert heraus, er war wütend und hob das Schwert an den Kopf des alten Mönchs. Sein Gesicht war blutrot, und die Venen an seinem Hals lagen frei, und er war dabei, dem alten Mönch den Kopf abzuschlagen. Als das scharfe Schwert fallen wollte, sagte der alte Mönch plötzlich leise: "Das ist die Hölle." Plötzlich war der Samurai erstaunt, voller Mitleid und Liebe für den alten Mönch, der es wagte, ihn mit seinem Leben zu unterrichten. In Ehrfurcht hielt sein Schwert mitten in der Luft inne, Tränen der Dankbarkeit füllten seine Augen. "Das ist der Himmel", sagte der alte Mönch. Offenbarung: Alle bösen Gedanken, Worte und Taten sind die Hölle für einen selbst und andere; alle guten Gedanken, Worte und Taten sind der Himmel für einen selbst und andere. Lass deinen Zorn nicht deine Vernunft verbrennen, das Böse aufzugeben, tut Gutes. .