Show Pīnyīn

按图索骥

按图索骥 伯乐是古代有名的“相马”专家。 当他年老的时候,他的儿子很想将这项专门技能继承下来,以免失传。于是他把伯乐手写的《相马经》读得烂熟。 《相马经》上说:“千里马是额头隆起,双眼突出,蹄如垒起的酒药饼。”他就按照这一条,拿着经文出去“相马”,按照书上绘的各种图形,跟他所见到的一一加以对比。 结果,他找到了一只癞哈蟆,用纸包起来,兴冲冲地回家报告父亲,说:“总算找到了一只马,额头和双眼同书上说的差不多,就是蹄子不像垒起的酒药饼。” 伯乐听了,只好哭笑不得地对儿子说:“你倒是找到了一匹好马,但它太会跳,你可驾驭不了啊!” 启示:书上学来的学问,必须要经过自己的实践,才会转化为真本领。

àntúsuǒjì

àntúsuǒjì bólè shì gǔdài yǒumíng de “ xiāngmǎ ” zhuānjiā 。 dāng tā niánlǎo de shíhou , tā de érzi hěn xiǎng jiàng zhèxiàng zhuānmén jìnéng jìchéng xiàlai , yǐmiǎn shīchuán 。 yúshì tā bǎ bólè shǒuxiě de 《 xiāngmǎ jīng 》 dúdé lànshú 。 《 xiāngmǎ jīng 》 shàng shuō : “ qiānlǐmǎ shì étóu lóngqǐ , shuāngyǎn tūchū , tírúlěi qǐ de jiǔyào bǐng 。 ” tā jiù ànzhào zhè yītiáo , ná zhe jīngwén chūqù “ xiāngmǎ ” , ànzhào shūshàng huì de gèzhǒng túxíng , gēn tā suǒ jiàndào de yīyī jiāyǐ duìbǐ 。 jiéguǒ , tā zhǎodào le yīzhī làihāma , yòng zhǐbāo qǐlai , xìngchōngchōng dì huíjiā bàogào fùqīn , shuō : “ zǒngsuàn zhǎodào le yīzhī mǎ , étóu hé shuāngyǎn tóng shūshàng shuō de chàbuduō , jiùshì tízi bùxiàng lěi qǐ de jiǔyào bǐng 。 ” bólè tīng le , zhǐhǎo kūxiàobùdé dì duì érzi shuō : “ nǐ dǎo shì zhǎodào le yīpǐ hǎomǎ , dàn tā tàihuì tiào , nǐ kě jiàyù buliǎo a ! ” qǐshì : shū shàngxué lái de xuéwèn , bìxū yào jīngguò zìjǐ de shíjiàn , cái huì zhuǎnhuà wéi zhēn běnlǐng 。



follow the map

follow the map Bole was a famous expert in "Finding Horses" in ancient times. When he was old, his son was keen to pass on this expertise so it would not be lost. So he read Bo Le's handwritten "Xiang Ma Jing" by heart. It is said in the "Appraisal of Horses": "A thousand-mile horse has a raised forehead, protruding eyes, and hoofs like wine and medicine cakes piled up." According to this article, he took the scriptures and went out to "see horses". Graphics, compared with what he saw one by one. As a result, he found a toad, wrapped it in paper, and went home excitedly to report to his father, saying: "Finally, I found a horse. The forehead and eyes are similar to those in the book, but the hooves are not like the ones that are piled up." wine and medicine cake.” After Bole heard this, he could only laugh and cry and said to his son: "You have found a good horse, but it is too good at jumping, you can't control it!" Enlightenment: The knowledge learned in books must be practiced before it can be transformed into real skills. .



sigue el mapa

sigue el mapa Bole fue un famoso experto en "Buscar caballos" en la antigüedad. Cuando era viejo, su hijo estaba ansioso por transmitir esta experiencia para que no se perdiera. Así que leyó de memoria el "Xiang Ma Jing" escrito a mano por Bo Le. Se dice en la "Valoración de los caballos": "Un caballo de mil millas tiene la frente levantada, los ojos saltones y los cascos como tortas de vino y medicina amontonadas". Según este artículo, tomó las escrituras y salió a " ver caballos". Gráficos, comparados con lo que vio uno por uno. Como resultado, encontró un sapo, lo envolvió en papel y se fue a casa emocionado para informarle a su padre y le dijo: "Finalmente, encontré un caballo. La frente y los ojos son similares a los del libro, pero los cascos son no como las que se amontonan. "Pastel de vino y medicinas". Después de que Bole escuchó esto, solo pudo reír y llorar y le dijo a su hijo: "Has encontrado un buen caballo, pero es demasiado bueno para saltar, ¡no puedes controlarlo!" Iluminación: el conocimiento aprendido en los libros debe practicarse antes de que pueda transformarse en habilidades reales. .



suivre la carte

suivre la carte Bole était un célèbre expert en "Trouver des chevaux" dans les temps anciens. Quand il était vieux, son fils tenait à transmettre ce savoir-faire pour qu'il ne se perde pas. Il a donc lu par cœur le manuscrit "Xiang Ma Jing" de Bo Le. Il est dit dans "L'évaluation des chevaux": "Un cheval de mille milles a un front levé, des yeux saillants et des sabots comme du vin et des gâteaux de médecine empilés." Selon cet article, il a pris les écritures et est sorti pour " voir des chevaux". Graphiques, comparés à ce qu'il a vu un par un. En conséquence, il trouva un crapaud, l'enveloppa dans du papier et rentra chez lui avec enthousiasme pour faire son rapport à son père en disant : "Enfin, j'ai trouvé un cheval. Le front et les yeux sont similaires à ceux du livre, mais les sabots sont pas comme ceux qui sont entassés. "Gâteau de vin et de médecine." Après que Bole eut entendu cela, il ne put que rire et pleurer et dit à son fils : "Tu as trouvé un bon cheval, mais il est trop doué pour sauter, tu ne peux pas le contrôler !" Lumières : Les connaissances apprises dans les livres doivent être pratiquées avant de pouvoir être transformées en véritables compétences. .



地図に従ってください

地図に従ってください ボレは古代の有名な「馬探し」の専門家でした。 彼が年をとったとき、彼の息子はこの専門知識を失わないように熱心に伝えました。それで、彼はBo Leの手書きの「Xiang Ma Jing」を暗記しました。 「馬の鑑定」には、「千里の馬は額を上げ、目は突き出ており、ワインと薬のケーキのようなひづめが積み重なっている」と書かれています。 see horses". グラフィック、彼が見たものを 1 つずつ比較。 その結果、彼はヒキガエルを見つけ、それを紙に包み、興奮して家に帰って父親に報告しました。積み上げられたものとは違います。「ワインと薬のケーキ」。 これを聞いたボレは、笑ったり泣いたりすることしかできず、息子にこう言いました。 悟り: 本で学んだ知識は、実際のスキルに変換する前に実践する必要があります。 .



folgen Sie der Karte

folgen Sie der Karte Bole war in der Antike ein berühmter Experte für das „Finden von Pferden“. Als er alt war, wollte sein Sohn dieses Wissen weitergeben, damit es nicht verloren ging. Also las er Bo Le's handgeschriebenes „Xiang Ma Jing“ auswendig. Im „Gutachten der Pferde“ heißt es: „Ein Tausend-Meilen-Pferd hat eine erhöhte Stirn, hervorstehende Augen und Hufe wie Wein und Medizinkuchen aufgetürmt.“ Laut diesem Artikel nahm er die Schriften und ging hinaus zu „ siehe Pferde". Grafiken, verglichen mit dem, was er einzeln sah. Als Ergebnis fand er eine Kröte, wickelte sie in Papier und ging aufgeregt nach Hause, um seinem Vater zu berichten und zu sagen: „Endlich habe ich ein Pferd gefunden. Die Stirn und die Augen ähneln denen im Buch, aber die Hufe sind ähnlich nicht wie die, die aufgehäuft sind." Wein und Medizinkuchen." Nachdem Bole das hörte, konnte er nur lachen und weinen und sagte zu seinem Sohn: „Du hast ein gutes Pferd gefunden, aber es ist zu gut im Springen, du kannst es nicht kontrollieren!“ Erleuchtung: Das in Büchern erlernte Wissen muss geübt werden, bevor es in echte Fähigkeiten umgewandelt werden kann. .



【back to index,回目录】