Show Pīnyīn
鞭背敷屎 从前,乡下有一个小财主,一辈子没出过门,也从来没见过外面的世界是怎么样的,所以他总盼望着有一天能够到外面的大郡里见识见识,可是这需要一比不小的开支,虽然自己是一个财主,但是他舍不得。 后来终于抵不住诱惑就来到京城,这京城果然繁华,大街上人多的并肩接踵,卖什么的都有,一时间,看的他眼睛都花了。 他无意中看到了京城的衙门,看见有个在衙门里挨了鞭打的人,正在熬煮一锅马粪,往脊背上面敷。财主见了很奇怪,于是就上前问那个人:“喂,这位仁兄,你这是干什么?我在旁边看了半天都不明白,我刚从乡下来,第一次来京城,不明白所以问问,希望你别见怪!” 那人回答他:“这你可就不懂了,这煮熟的马粪可以使疮伤早日痊愈,并且不留下任何伤痕。” 财主一听,如获至宝,急忙赶回家中,得意地对家人说:“此番我上京城,可得到了一大智慧。” “什么智慧?”家人看他那个高兴劲头,都争着问。 “急什么?待我当场试验,也好让你们开开眼界。”财主一边说着,一边脱下身上的长袍。 衣服脱下后,就吩咐家奴,“快取皮鞭来,重重打我二百鞭。” 家奴惊得瞠目结舌,又恐怕违命,便将主人按倒在地。 打完后,财主已经是痛得不知道东南西北了,家奴搀扶着他站了起来。 起来后,又吩咐家奴取一些马粪煮在锅里,然后将其均匀的涂在背上的伤口。 虽然很有效,但是,他却为试验马粪的功效挨了二百皮鞭。 启示:药是用于疗伤和减少痛苦的,为了证明药的功效,先把自己弄伤受苦,不是本末倒置了吗?而且用他人熟知的常识来卖弄,更显得自己庸俗无知。
biān bèi fū shǐ cóngqián , xiāngxià yǒu yīgè xiǎocáizhǔ , yībèizi méi chū guòmén , yě cónglái méijiàn guò wàimiàn de shìjiè shì zěnmeyàng de , suǒyǐ tā zǒng pànwàngzhe yǒu yītiān nénggòu dào wàimiàn de dà jùn lǐ jiànshi jiànshi , kěshì zhè xūyào yī bǐ bùxiǎo de kāizhī , suīrán zìjǐ shì yīgè cáizhǔ , dànshì tā shěbùde 。 hòulái zhōngyú dǐbùzhù yòuhuò jiù láidào jīngchéng , zhè jīngchéng guǒrán fánhuá , dàjiē shàngrén duō de bìngjiān jiēzhǒng , mài shénme de dū yǒu , yīshíjiān , kàn de tā yǎnjīng dū huā le 。 tā wúyì zhōng kàndào le jīngchéng de yámen , kànjiàn yǒugè zài yámen lǐ āi le biāndǎ de rén , zhèngzài áo zhǔ yīguō mǎfèn , wǎng jǐbèi shàngmiàn fū 。 cáizhǔ jiàn le hěn qíguài , yúshì jiù shàngqián wèn nàgè rén : “ wèi , zhèwèi rénxiōng , nǐ zhè shì gànshénme ? wǒ zài pángbiān kàn le bàntiān dū bù míngbai , wǒgāng cóng xiāng xiàlai , dìyīcì lái jīngchéng , bù míngbai suǒyǐ wènwèn , xīwàng nǐ biéjiànguài ! ” nà rén huídá tā : “ zhè nǐ kě jiù bù dǒng le , zhè zhǔshú de mǎfèn kěyǐ shǐchuāngshāng zǎorì quányù , bìngqiě bù liúxià rènhé shānghén 。 ” cáizhǔ yītīng , rúhuòzhìbǎo , jímáng gǎnhuí jiāzhōng , déyì dì duì jiārén shuō : “ cǐfān wǒ shàng jīngchéng , kě dédào le yīdà zhìhuì 。 ” “ shénme zhìhuì ? ” jiārén kàn tā nàgè gāoxìng jìntóu , dū zhēng zhe wèn 。 “ jí shénme ? dài wǒ dāngchǎng shìyàn , yěhǎo ràng nǐmen kāi kāiyǎnjiè 。 ” cáizhǔ yībiān shuō zhe , yībiān tuō xià shēnshang de chángpáo 。 yīfú tuōxià hòu , jiù fēnfù jiānú , “ kuàiqǔ píbiān lái , zhòngzhòng dǎ wǒ èrbǎi biān 。 ” jiānú jīngdé chēngmùjiéshé , yòu kǒngpà wéimìng , biàn jiàng zhǔrén àndǎo zài dì 。 dǎ wánhòu , cáizhǔ yǐjīng shì tòngdé bù zhīdào dōngnánxīběi le , jiānú chānfúzhe tā zhàn le qǐlai 。 qǐlai hòu , yòu fēnfù jiānú qǔ yīxiē mǎfèn zhǔ zài guōlǐ , ránhòu jiàng qí jūnyún de tú zài bèishàng de shāngkǒu 。 suīrán hěn yǒuxiào , dànshì , tā què wéi shìyàn mǎfèn de gōngxiào āi le èrbǎi píbiān 。 qǐshì : yàoshì yòngyú liáoshāng hé jiǎnshǎo tòngkǔ de , wèile zhèngmíng yào de gōngxiào , xiān bǎ zìjǐ nòngshāng shòukǔ , bùshì běnmòdàozhì le ma ? érqiě yòng tārén shúzhī de chángshí lái màinong , gēng xiǎnde zìjǐ yōngsú wúzhī 。
Whip the back and apply shit Once upon a time, there was a small rich man in the countryside. He had never been out of the house all his life, and he had never seen what the outside world was like, so he always hoped that one day he would be able to see the outside world in a big county, but it would take a lot of money. Although he is a rich man, he is reluctant to pay for the expenses. Later, he finally couldn't resist the temptation and came to the capital city. The capital city was really prosperous. There were so many people walking side by side on the streets, selling everything. For a while, his eyes were dazzled. He accidentally saw the yamen in the capital, and saw a man who had been whipped in the yamen was boiling a pot of horse manure and applying it to his back. The rich man was very surprised when he saw it, so he went up to the man and asked, "Hey, dear man, what are you doing? I watched for a long time and didn't understand. I just came from the countryside and it's my first time in the capital. I don't understand. So ask, I hope you won't be offended!" The man replied: "You don't understand this. The boiled horse dung can heal the sores quickly without leaving any scars." When the rich man heard it, he hurried home as if he had found a treasure, and proudly said to his family: "This time I went to the capital, and I got a lot of wisdom." "What wisdom?" Seeing his cheerfulness, his family members rushed to ask. "What's the hurry? Let me test it on the spot, so that you can open your eyes." The rich man took off his robe while talking. After taking off his clothes, he told his servants, "Get the whip quickly, and beat me hard with two hundred lashes." The house slave was dumbfounded, and afraid of disobedience, he pushed his master to the ground. After the beating, the rich man was in so much pain that he didn't know where to go, and the slaves helped him to stand up. After getting up, he ordered his servants to take some horse dung and boil it in a pot, and then spread it evenly on the wound on his back. Although it was very effective, he received two hundred whips for testing the efficacy of horse manure. Enlightenment: Medicine is used to heal wounds and reduce pain. In order to prove the efficacy of medicine, you should first injure yourself and suffer. Isn’t that putting the cart before the horse? And showing off with the common sense that others are familiar with makes me even more vulgar and ignorant. .
Látigo hacia atrás y aplica mierda Érase una vez un hombre pequeño y rico en el campo, nunca había salido de casa en toda su vida y nunca había visto cómo era el mundo exterior, por lo que siempre tuvo la esperanza de que algún día podría para ver el mundo exterior en un condado grande, pero se necesitaría mucho dinero.Aunque es un hombre rico, es reacio a pagar los gastos. Más tarde, finalmente no pudo resistir la tentación y llegó a la ciudad capital. La ciudad capital era realmente próspera. Había tanta gente caminando de lado a lado en las calles, vendiendo todo. Por un tiempo, sus ojos estaban deslumbrados. Accidentalmente vio el yamen en la capital, y vio que un hombre que había sido azotado en el yamen estaba hirviendo una olla de estiércol de caballo y aplicándoselo en la espalda. El hombre rico se sorprendió mucho cuando lo vio, así que se acercó al hombre y le preguntó: "Oye, querido hombre, ¿qué estás haciendo? Lo observé durante mucho tiempo y no entendí. Acabo de llegar del campo. y es mi primera vez en la capital. No entiendo. Así que pregunta, ¡espero que no te ofendas! El hombre respondió: "No entiendes esto. El estiércol de caballo hervido puede curar las llagas rápidamente sin dejar cicatrices". Cuando el hombre rico lo escuchó, se apresuró a su casa como si hubiera encontrado un tesoro y con orgullo le dijo a su familia: "Esta vez fui a la capital y obtuve mucha sabiduría". "¿Qué sabiduría?" Al ver su alegría, los miembros de su familia se apresuraron a preguntar. "¿Cuál es la prisa? Déjame probarlo en el acto, para que puedas abrir los ojos. "El hombre rico se quitó la túnica mientras hablaba. Después de quitarse la ropa, les dijo a sus sirvientes: "Tomen el látigo rápidamente y golpéenme fuerte con doscientos latigazos". El esclavo de la casa quedó estupefacto y, temeroso de la desobediencia, empujó a su amo al suelo. Después de la golpiza, el rico estaba tan dolorido que no sabía adónde ir, y los esclavos lo ayudaron a levantarse. Después de levantarse, ordenó a sus sirvientes que tomaran un poco de estiércol de caballo y lo hirvieran en una olla, y luego lo esparcieron uniformemente sobre la herida de su espalda. Aunque fue muy efectivo, recibió doscientos latigazos por probar la eficacia del estiércol de caballo. Iluminación: La medicina se usa para curar heridas y reducir el dolor. Para probar la eficacia de la medicina, primero debes lastimarte y sufrir. ¿No es eso poner el carro delante del caballo? Y presumir con el sentido común que otros conocen me hace aún más vulgar e ignorante. .
Fouettez et appliquez de la merde Il était une fois un petit homme riche à la campagne, il n'était jamais sorti de chez lui de toute sa vie et il n'avait jamais vu à quoi ressemblait le monde extérieur, alors il a toujours espéré qu'un jour il pourrait voir le monde extérieur dans un grand comté, mais cela coûterait beaucoup d'argent. Bien qu'il soit un homme riche, il hésite à payer les dépenses. Plus tard, il n'a finalement pas pu résister à la tentation et est venu dans la capitale. La capitale était vraiment prospère. Il y avait tellement de gens qui marchaient côte à côte dans les rues, vendant de tout. Pendant un moment, ses yeux ont été éblouis. Il a accidentellement vu le yamen dans la capitale et a vu qu'un homme qui avait été fouetté dans le yamen faisait bouillir un pot de fumier de cheval et l'appliquait sur son dos. L'homme riche a été très surpris quand il l'a vu, alors il s'est approché de l'homme et lui a demandé: "Hé, cher homme, qu'est-ce que tu fais? J'ai regardé pendant longtemps et je n'ai pas compris. Je reviens juste de la campagne et c'est la première fois que je viens dans la capitale. Je ne comprends pas. Alors demandez, j'espère que vous ne serez pas offensé ! L'homme a répondu: "Vous ne comprenez pas cela. La bouse de cheval bouillie peut guérir les plaies rapidement sans laisser de cicatrices." Quand l'homme riche l'entendit, il se dépêcha de rentrer chez lui comme s'il avait trouvé un trésor, et dit fièrement à sa famille : « Cette fois, je suis allé à la capitale, et j'ai acquis beaucoup de sagesse. "Quelle sagesse?" Voyant sa gaieté, les membres de sa famille se sont précipités pour lui demander. " Qu'est-ce qui est pressé ? Laisse-moi le tester sur place, pour que tu puisses ouvrir les yeux. " L'homme riche enleva sa robe tout en parlant. Après s'être déshabillé, il dit à ses serviteurs : « Prends vite le fouet et bats-moi durement avec deux cents coups de fouet. L'esclave de la maison était abasourdi, et craignant de désobéir, il a poussé son maître à terre. Après le passage à tabac, l'homme riche souffrait tellement qu'il ne savait pas où aller, et les esclaves l'ont aidé à se relever. Après s'être levé, il ordonna à ses serviteurs de prendre de la bouse de cheval et de la faire bouillir dans une marmite, puis de la répandre uniformément sur la plaie de son dos. Bien qu'il ait été très efficace, il a reçu deux cents fouets pour tester l'efficacité du fumier de cheval. Lumières : La médecine sert à panser les plaies et à réduire la douleur. Pour prouver l'efficacité de la médecine, il faut d'abord se blesser et souffrir. N'est-ce pas mettre la charrue avant les bœufs ? Et me montrer avec le bon sens que les autres connaissent me rend encore plus vulgaire et ignorant. .
ホイップバックしてたわごとを適用 むかしむかし、田舎に小さな金持ちがいました. 彼は一生家の外に出たことがなく、外の世界がどのようなものかを見たことがなかったので、いつの日か彼ができることをいつも望んでいました.大きな郡で外の世界を見るのは大変ですが、お金がかかります. 彼は金持ちですが、費用を支払うのをためらっています. その後、彼はついに誘惑に抵抗できず、首都に来ました.首都は本当に繁栄していました.多くの人が通りを並んで歩いていて、すべてを売っていました.しばらくの間、彼の目は眩しかった. 都で偶然ヤメンを見かけ、ヤメンで鞭打たれた男が馬糞を鍋で煮て背中に塗っているのを見た。金持ちはそれを見て非常に驚いたので、近寄って尋ねました。初めての王都でよくわからないので聞いてください! 男は答えた。 金持ちはそれを聞くと、まるで宝物を見つけたかのように急いで家に帰り、誇らしげに家族に言いました。 「何の知恵?」 彼の元気な様子を見て、家族が駆けつけた。 「なに急ぐんだよ。その場で試してみようよ、目を開けられるように」 金持ちは話しながらローブを脱いだ。 服を脱いだ後、彼は使用人に「すぐに鞭を取り、200回のむちで私を激しく殴りなさい」と言いました。 家の奴隷は唖然とし、不従順を恐れて、主人を地面に押し倒しました。 殴られた後、金持ちはどこへ行けばいいのかわからなくなるほどの痛みに襲われ、奴隷たちは彼が立ち上がるのを助けました。 起き上がった後、彼は使用人に馬の糞を取って鍋で沸騰させ、背中の傷に均等に塗るように命じました。 それは非常に効果的でしたが、彼は馬糞の効能をテストするために200本の鞭を受け取りました. 悟り:薬は傷を治し、痛みを和らげるために使われます.薬の効果を証明するためには、まず自分を傷つけて苦しむべきです.それは馬の前にカートを置くことではありませんか?そして、他の人が慣れ親しんだ常識を誇示することは、私をさらに下品で無知にします. .
Zurückpeitschen und Scheiße auftragen Es war einmal ein kleiner, reicher Mann auf dem Land, der sein ganzes Leben lang das Haus nicht verlassen hatte und nie gesehen hatte, wie die Welt draußen war, also hoffte er immer, dass er eines Tages dazu in der Lage sein würde die Außenwelt in einem großen Land zu sehen, aber es würde eine Menge Geld kosten.Obwohl er ein reicher Mann ist, zögert er, für die Kosten aufzukommen. Später konnte er der Versuchung schließlich nicht widerstehen und kam in die Hauptstadt, die Hauptstadt war wirklich wohlhabend, so viele Menschen gingen nebeneinander durch die Straßen und verkauften alles, seine Augen waren eine Zeit lang geblendet. Er sah versehentlich das Yamen in der Hauptstadt und sah, wie ein Mann, der mit dem Yamen ausgepeitscht worden war, einen Topf mit Pferdemist kochte und ihn auf seinen Rücken auftrug. Der reiche Mann war sehr überrascht, als er das sah, also ging er auf den Mann zu und fragte: „Hey, lieber Mann, was machst du? Ich habe lange zugesehen und nicht verstanden. Ich komme gerade vom Land und es ist mein erstes Mal in der Hauptstadt. Ich verstehe nicht. Also frag, ich hoffe, du bist nicht beleidigt!" Der Mann antwortete: "Das verstehen Sie nicht. Der gekochte Pferdemist kann die Wunden schnell heilen, ohne Narben zu hinterlassen." Als der reiche Mann es hörte, eilte er nach Hause, als hätte er einen Schatz gefunden, und sagte stolz zu seiner Familie: "Diesmal bin ich in die Hauptstadt gegangen und habe viel Weisheit bekommen." „Welche Weisheit?“ Seine Familienmitglieder sahen seine Fröhlichkeit und beeilten sich zu fragen. Lassen Sie es mich an Ort und Stelle testen, damit Sie Ihre Augen öffnen können.“ Der reiche Mann zog während des Gesprächs sein Gewand aus. Nachdem er sich ausgezogen hatte, sagte er zu seinen Dienern: „Schnell die Peitsche holen und mit zweihundert Peitschenhieben hart auf mich einschlagen.“ Der Haussklave war verblüfft und aus Angst vor Ungehorsam stieß er seinen Herrn zu Boden. Nach den Schlägen hatte der reiche Mann so große Schmerzen, dass er nicht wusste, wohin er gehen sollte, und die Sklaven halfen ihm aufzustehen. Nachdem er aufgestanden war, befahl er seinen Dienern, etwas Pferdemist zu nehmen und in einem Topf zu kochen und ihn dann gleichmäßig auf der Wunde auf seinem Rücken zu verteilen. Obwohl es sehr effektiv war, erhielt er zweihundert Peitschen, um die Wirksamkeit von Pferdemist zu testen. Aufklärung: Medikamente werden eingesetzt, um Wunden zu heilen und Schmerzen zu lindern. Um die Wirksamkeit von Medikamenten zu beweisen, sollte man sich zuerst selbst verletzen und leiden. Ist das nicht ein Karren vor dem Pferd? Und mit dem gesunden Menschenverstand anzugeben, den andere kennen, macht mich noch vulgärer und ignoranter. .