Show Pīnyīn

行不在服

行不在服 墨子是战国时期的一位伟大的政治家和道德家。 有一天,墨子的弟子报告墨子说:“先生,外面有一个穿着儒生服装的人请求与先生相见。” 墨子说:“请他进来吧!” 一会儿,那个人跟随墨子的弟子进来。他复姓公孟,信奉儒家学说,是孔子弟子的弟子,人们尊称他为公孟子。 只见他头戴着青布冠,穿一身儒生的服装,腰带上还插着笏板(笏板,是古代朝会的时候所用的手板,有事记在上面,防备遗忘)。 他洋洋自得地问墨子说:“请问先生,作为君子是穿上某种服装之后才有所作为呢?还是有所作为以后才穿上某种服装呢?” 墨子回答说:“人有作为没有作为,不在于他穿什么样的服装,关键在于他的行为如何。” 公孟子进一步追问:“凭什么得知这样的道理呢?” 墨子解释说:“从前,齐桓公头上戴着高冠,腰间系着宽大的腰带,身佩金剑,手持木盾,他治理齐国,把齐国治理得很好。晋文公身穿粗布衣服,外套老羊皮袄,用熟牛皮系挂着长剑,他治理晋国,把晋国治理得很好;楚庄王头上戴的法冠还系着丝带,身上穿着的衣袍十分肥大,他治理楚国,也把楚国治理得很好;越王勾践剪短头发,身刺花纹,他治理越国,也把越国治理得很好。这四位君王,他们的穿着不同,但是都很有作为,建立的功业同样显赫。我凭这些懂得有作为的人不在于他们穿什么样的服装。” 公孟子说:“讲得好!我听说:‘赞赏好的主张而不尽快实行,是不吉祥的。’我愿意脱去儒生的服装,更换掉儒生的青布冠,再来拜见先生,可以吗?” 墨子说:“不必了,请你就穿这身衣服与我相见吧。如果一定要丢弃笏板,更换青布冠,然后再与我相见,那么不就等于说一个人有没有作为果然取决于他的穿着打扮了吗!” 一句话把公孟子也说笑了。 启示:一个人的行为品质和穿着打扮没有必然联系,要有所作为,就不必刻意追求穿着打扮。

xíngbùzài fú

xíngbùzài fú mòzǐ shì zhànguóshíqī de yīwèi wěidà de zhèngzhìjiā hé dàodéjiā 。 yǒu yītiān , mòzǐ de dìzǐ bàogào mòzǐ shuō : “ xiānsheng , wàimiàn yǒu yīgè chuānzhuó rúshēng fúzhuāng de rén qǐngqiú yǔ xiānsheng xiāngjiàn 。 ” mòzǐ shuō : “ qǐng tā jìnlái bā ! ” yīhuìr , nàgè rén gēnsuí mòzǐ de dìzǐ jìnlái 。 tā fùxìng gōngmèng , xìnfèng rújiā xuéshuō , shì kǒngzǐ dìzǐ de dìzǐ , rénmen zūnchēng tā wéi gōng mèngzǐ 。 zhǐjiàn tā tóudài zhe qīngbù guān , chuān yīshēn rúshēng de fúzhuāng , yāodài shàng huán chā zhe hù bǎn ( hù bǎn , shì gǔdài cháohuì de shíhou suǒyòng de shǒubǎn , yǒushì jìzài shàngmiàn , fángbèi yíwàng ) 。 tā yángyángzìdé dìwèn mòzǐ shuō : “ qǐngwèn xiānsheng , zuòwéi jūnzǐ shì chuān shàng mǒuzhǒng fúzhuāng zhīhòu cái yǒusuǒzuòwéi ne ? háishi yǒusuǒzuòwéi yǐhòu cái chuān shàng mǒuzhǒng fúzhuāng ne ? ” mòzǐ huídá shuō : “ rényǒu zuòwéi méiyǒu zuòwéi , bù zàiyú tā chuān shénmeyàng de fúzhuāng , guānjiànzàiyú tā de xíngwéi rúhé 。 ” gōng mèngzǐ jìnyībù zhuīwèn : “ píng shénme dézhī zhèyàng de dàoli ne ? ” mòzǐ jiěshì shuō : “ cóngqián , qíhuángōng tóushàng dàizhe gāoguān , yāojiān xìzhe kuāndà de yāodài , shēnpèijīnjiàn , shǒuchí mùdùn , tā zhìlǐ qíguó , bǎ qíguó zhìlǐ dé hěn hǎo 。 jìnwéngōng shēnchuān cūbù yīfú , wàitào lǎo yángpíǎo , yòngshú niúpí xìguà zhe chángjiàn , tā zhìlǐ jìnguó , bǎ jìnguó zhìlǐ dé hěn hǎo ; chǔzhuāngwáng tóushàng dài de fǎguān huánxì zhe sīdài , shēnshang chuānzhuó de yīpáo shífēn féidà , tā zhìlǐ chǔguó , yě bǎ chǔguó zhìlǐ dé hěn hǎo ; yuèwánggōu jiàn jiǎnduǎn tóufa , shēncì huāwén , tā zhìlǐ yuèguó , yě bǎ yuèguó zhìlǐ dé hěn hǎo 。 zhè sìwèi jūnwáng , tāmen de chuānzhuó bùtóng , dànshì dū hěn yǒu zuòwéi , jiànlì de gōngyè tóngyàng xiǎnhè 。 wǒ píng zhèxiē dǒngde yǒu zuòwéi de rén bù zàiyú tāmen chuān shénmeyàng de fúzhuāng 。 ” gōng mèngzǐ shuō : “ jiǎngde hǎo ! wǒ tīngshuō : ‘ zànshǎng hǎo de zhǔzhāng ér bù jìnkuài shíxíng , shì bù jíxiáng de 。 ’ wǒ yuànyì tuō qù rúshēng de fúzhuāng , gēnghuàn diào rúshēng de qīngbù guān , zài lái bàijiàn xiānsheng , kěyǐ ma ? ” mòzǐ shuō : “ bùbì le , qǐng nǐ jiù chuān zhèshēn yīfú yǔ wǒ xiāngjiàn bā 。 rúguǒ yīdìng yào diūqì hù bǎn , gēnghuàn qīngbù guān , ránhòu zài yǔ wǒ xiāngjiàn , nàme bù jiù děngyú shuō yīgè rén yǒuméiyǒu zuòwéi guǒrán qǔjuéyú tā de chuānzhuódǎbàn le ma ! ” yījù huà bǎ gōng mèngzǐ yě shuō xiào le 。 qǐshì : yīgè rén de xíngwéi pǐnzhì hé chuānzhuódǎbàn méiyǒu bìránliánxì , yào yǒusuǒzuòwéi , jiù bùbì kèyìzhuīqiú chuānzhuódǎbàn 。



Not good enough

Not good enough Mozi was a great statesman and moralist during the Warring States period. One day, Mozi's disciples reported to Mozi: "Sir, there is a man dressed as a Confucian scholar outside asking to meet you." Mozi said, "Let him come in!" After a while, the man came in following Mozi's disciples. He was surnamed Gongmeng, believed in Confucianism, and was a disciple of Confucius' disciples. People respectfully called him Gongmengzi. I saw him wearing a green cloth crown on his head, wearing Confucian clothing, and a wat board (Wat board, a hand board used in ancient court meetings, and things were written on it to prevent forgetting) on ​​his belt. He complacently asked Mozi, "Excuse me, sir, as a gentleman, do you make a difference after you put on a certain kind of clothing? Or do you put on a certain kind of clothing after you have made a difference?" Mozi replied: "If a person does something or not, it doesn't depend on what kind of clothes he wears. The key lies in his behavior." Gongmengzi further asked: "How do you know such a truth?" Mozi explained: "Once upon a time, Duke Huan of Qi wore a high crown on his head, a wide belt around his waist, a golden sword on his body, and a wooden shield in his hand. He governed the state of Qi and managed it very well. Wearing coarse cloth clothes, an old sheepskin jacket, and a long sword tied with cooked cowhide, he governed the state of Jin and managed the state of Jin very well; Very fat, he ruled the state of Chu, and he also ruled the state of Chu very well; Gou Jian, the king of Yue, cut his hair short and tattooed patterns on his body, he ruled the state of Yue, and he also ruled the state of Yue very well. These four kings, their clothes are different , but they are all accomplished, and the achievements they have made are equally prominent. I rely on these people who know how to make achievements not because of what kind of clothes they wear. " Gong Mencius said: "Good speech! I heard: 'It is not auspicious to appreciate good ideas and not implement them as soon as possible.' I am willing to take off the clothes of Confucian scholars and replace the green cloth crown of Confucian scholars. ?" Mozi said: "No, please meet me in this suit. If you must discard the wat board, replace the green cloth crown, and then meet me again, then it is not the same as saying whether a person has done something or not." Does it really depend on his attire?" In one sentence, Gongmengzi also made a joke. Enlightenment: There is no necessary relationship between a person's behavioral quality and attire. If you want to make a difference, you don't have to deliberately pursue attire. .



No es suficiente

No es suficiente Mozi fue un gran estadista y moralista durante el período de los Reinos Combatientes. Un día, los discípulos de Mozi informaron a Mozi: "Señor, hay un hombre vestido como un erudito confuciano afuera que quiere conocerlo". Mozi dijo: "¡Déjalo entrar!" Después de un rato, el hombre entró siguiendo a los discípulos de Mozi. Se apellidaba Gongmeng, creía en el confucianismo y era discípulo de los discípulos de Confucio. La gente lo llamaba respetuosamente Gongmengzi. Lo vi con una corona de tela verde en la cabeza, ropa confuciana y un tablero de wat (tablero de wat, un tablero de mano que se usaba en las reuniones de la corte antigua, y en él se escribían cosas para evitar el olvido) en su cinturón. Con complacencia le preguntó a Mozi: "Disculpe, señor, como caballero, ¿usted hace una diferencia después de ponerse cierto tipo de ropa? ¿O se pone cierto tipo de ropa después de haber hecho una diferencia?". Mozi respondió: "Si una persona hace algo o no, no depende del tipo de ropa que use. La clave está en su comportamiento". Gongmengzi preguntó además: "¿Cómo sabes esa verdad?" Mozi explicó: "Érase una vez, el duque Huan de Qi llevaba una corona alta en la cabeza, un cinturón ancho alrededor de la cintura, una espada dorada en el cuerpo y un escudo de madera en la mano. Gobernó el estado de Qi y lo manejó muy bien. Vistiendo ropa de tela tosca, una vieja chaqueta de piel de oveja y una espada larga atada con cuero de vaca cocido, gobernó el estado de Jin y manejó muy bien el estado de Jin; Muy gordo, gobernó el estado de Chu, y también gobernó muy bien el estado de Chu, Gou Jian, el rey de Yue, se cortó el pelo y se tatuó patrones en su cuerpo, gobernó el estado de Yue y también gobernó muy bien el estado de Yue. Estos cuatro reyes , su ropa es diferente, pero todos están logrados, y los logros que han logrado son igualmente destacados. Confío en estas personas que saben cómo lograr logros, no por el tipo de ropa que usan ". Gong Mencius dijo: "¡Buen discurso! Escuché: 'No es auspicioso apreciar las buenas ideas y no implementarlas tan pronto como sea posible'. Estoy dispuesto a quitarme la ropa de los eruditos confucianos y reemplazar la corona de tela verde de los eruditos confucianos. .?" Mozi dijo: "No, encuéntrame con este traje. Si debes desechar el tablero de wat, reemplazar la corona de tela verde y luego volver a encontrarme, entonces no es lo mismo que decir si una persona ha hecho algo o no". "¿De verdad depende de su atuendo?" En una oración, Gongmengzi también hizo una broma. Iluminación: no existe una relación necesaria entre la calidad del comportamiento de una persona y la vestimenta. Si desea marcar la diferencia, no tiene que buscar deliberadamente la vestimenta. .



Pas assez bon

Pas assez bon Mozi était un grand homme d'État et moraliste pendant la période des Royaumes combattants. Un jour, les disciples de Mozi ont rapporté à Mozi: "Monsieur, il y a un homme habillé en érudit confucéen à l'extérieur qui demande à vous rencontrer." Mozi a dit: "Laissez-le entrer!" Au bout d'un moment, l'homme entra en suivant les disciples de Mozi. Il était surnommé Gongmeng, croyait au confucianisme et était un disciple des disciples de Confucius.Les gens l'appelaient respectueusement Gongmengzi. Je l'ai vu portant une couronne en tissu vert sur la tête, portant des vêtements confucéens et un wat board (Wat board, un tableau à main utilisé dans les anciennes réunions de cour, et des choses étaient écrites dessus pour éviter l'oubli) à sa ceinture. Il a demandé avec complaisance à Mozi: "Excusez-moi, monsieur, en tant que gentleman, faites-vous une différence après avoir mis un certain type de vêtement? Ou mettez-vous un certain type de vêtement après avoir fait une différence?" Mozi a répondu: "Si une personne fait quelque chose ou non, cela ne dépend pas du type de vêtements qu'elle porte. La clé réside dans son comportement." Gongmengzi a ensuite demandé : "Comment savez-vous une telle vérité ?" Mozi a expliqué: "Il était une fois, le duc Huan de Qi portait une haute couronne sur sa tête, une large ceinture autour de sa taille, une épée dorée sur son corps et un bouclier en bois dans sa main. Il gouvernait l'état de Qi et Vêtu de vêtements en tissu grossier, d'une vieille veste en peau de mouton et d'une longue épée nouée avec du cuir de vache cuit, il gouvernait l'état de Jin et gérait très bien l'état de Jin; Très gros, il gouvernait l'état de Chu, et il a également très bien gouverné l'état de Chu ; Gou Jian, le roi de Yue, s'est coupé les cheveux courts et a tatoué des motifs sur son corps, il a gouverné l'état de Yue, et il a également très bien gouverné l'état de Yue. Ces quatre rois ", leurs vêtements sont différents, mais ils sont tous accomplis, et les réalisations qu'ils ont faites sont tout aussi importantes. Je compte sur ces gens qui savent comment faire des réalisations non pas à cause du type de vêtements qu'ils portent. " Gong Mencius a dit: "Bon discours! J'ai entendu: 'Il n'est pas de bon augure d'apprécier les bonnes idées et de ne pas les mettre en œuvre dès que possible.' Je suis prêt à enlever les vêtements des érudits confucéens et à remplacer la couronne en tissu vert des érudits confucéens . ?" Mozi a dit: "Non, s'il vous plaît, retrouvez-moi dans ce costume. Si vous devez jeter le wat board, remplacer la couronne en tissu vert, puis me rencontrer à nouveau, alors ce n'est pas la même chose que de dire si une personne a fait quelque chose ou non. « Est-ce que ça dépend vraiment de sa tenue vestimentaire ? En une phrase, Gongmengzi a également fait une blague. Illumination : il n'y a pas de relation nécessaire entre la qualité comportementale d'une personne et sa tenue vestimentaire. Si vous voulez faire une différence, vous n'avez pas à rechercher délibérément une tenue vestimentaire. .



十分じゃない

十分じゃない 墨子は戦国時代の偉大な政治家であり道徳家でした。 ある日、墨子の弟子が墨子に「先生、儒学者の格好をした男が外にいて、あなたに会いたいと言っています」と報告しました。 モジは言った、「彼を入れさせてください!」 しばらくして、男は墨子の弟子たちを追って入ってきた。彼の姓は公蒙で、儒教を信じ、孔子の弟子の弟子であり、人々は彼を敬意を持って公蒙子と呼んだ。 頭に緑の布冠をかぶり、儒教の服を着て、ベルトにワットボード(ワットボード、古代の法廷会議で使用されたハンドボードで、忘れないように物事が書かれていました)を身に着けているのを見ました。 彼は無頓着にモジに尋ねました。 墨子さんは、「人が何かをするかしないかは、どんな服を着ているかによるものではありません。鍵はその人の行動にあります」と答えた。 公蒙子はさらに、「どうしてそんな真実を知っているの?」と尋ねた。 墨子は次のように説明した。粗い布の服を着て、古い羊皮のジャケットを着て、調理された牛皮で結ばれた長い剣を身に着けて、彼は金の州を統治し、金の州を非常にうまく管理しました;非常に太って、彼は楚の州を支配し、彼はまた楚の国を治め、越の王である剛健は髪を短く切り、体に刺青を入れ、越の国を治め、また越の治世もよく治めた。 、彼らの服は異なりますが、彼らはすべて達成されており、彼らが成し遂げた成果は等しく際立っています。私は、彼らが着ている服の種類のせいではなく、成果を上げる方法を知っているこれらの人々に頼っています。」 コン・メンシウスは言った:「良いスピーチ!私は聞いた:「良いアイデアを評価し、できるだけ早く実行しないのは縁起が悪い」. . ?」 モジは言った:「いいえ、このスーツで私に会ってください。ワットボードを捨て、緑の布の王冠を交換し、再び私に会わなければならない場合、それは人が何かをしたかどうかを言うことと同じではありません. 「本当に服装によるの?」 一言で公蒙子も冗談を言った。 悟り: 人の行動の質と服装の間に必然的な関係はありません。 .



Nicht gut genug

Nicht gut genug Mozi war ein großer Staatsmann und Moralist während der Zeit der Streitenden Reiche. Eines Tages berichteten Mozis Schüler Mozi: „Sir, draußen steht ein Mann, der als konfuzianische Gelehrte verkleidet ist und Sie bitten möchte, Sie zu treffen.“ Mozi sagte: „Lasst ihn rein!“ Nach einer Weile kam der Mann hinter Mozis Schülern herein. Er hatte den Nachnamen Gongmeng, glaubte an den Konfuzianismus und war ein Schüler von Konfuzius' Jüngern, die Leute nannten ihn respektvoll Gongmengzi. Ich sah ihn mit einer grünen Stoffkrone auf dem Kopf, mit konfuzianischer Kleidung und einem Watbrett (Watbrett, ein Handbrett, das in alten Gerichtssitzungen verwendet wurde und auf dem Dinge geschrieben standen, um das Vergessen zu verhindern) an seinem Gürtel. Er fragte Mozi selbstgefällig: „Entschuldigen Sie, mein Herr, machen Sie als Gentleman einen Unterschied, nachdem Sie eine bestimmte Art von Kleidung angezogen haben? Oder ziehen Sie eine bestimmte Art von Kleidung an, nachdem Sie einen Unterschied gemacht haben?“ Mozi antwortete: „Ob jemand etwas tut oder nicht, hängt nicht davon ab, welche Art von Kleidung er trägt. Der Schlüssel liegt in seinem Verhalten.“ Gongmengzi fragte weiter: „Woher kennen Sie eine solche Wahrheit?“ Mozi erklärte: „Einst trug Herzog Huan von Qi eine hohe Krone auf dem Kopf, einen breiten Gürtel um die Taille, ein goldenes Schwert am Körper und einen hölzernen Schild in der Hand. Er regierte den Staat Qi und Er schaffte es sehr gut. Er trug grobe Stoffkleidung, eine alte Schaffelljacke und ein langes Schwert, das mit gekochtem Rindsleder zusammengebunden war, und regierte den Staat Jin und verwaltete den Staat Jin sehr gut. Sehr fett regierte er den Staat Chu und er regierte auch sehr gut den Staat Chu. Gou Jian, der König von Yue, schnitt sein Haar kurz und tätowierte Muster auf seinen Körper, er regierte den Staat Yue, und er regierte auch den Staat Yue sehr gut. Diese vier Könige , ihre Kleidung ist anders, aber sie sind alle vollendet, und die Erfolge, die sie erzielt haben, sind gleichermaßen herausragend. Ich verlasse mich auf diese Leute, die wissen, wie man Erfolge erzielt, nicht wegen der Art der Kleidung, die sie tragen. Gong Mencius sagte: „Gute Rede! Ich hörte: ‚Es ist nicht vielversprechend, gute Ideen zu schätzen und sie nicht so schnell wie möglich umzusetzen.‘ Ich bin bereit, die Kleider der konfuzianischen Gelehrten abzulegen und die grüne Stoffkrone der konfuzianischen Gelehrten zu ersetzen . ?" Mozi sagte: „Nein, bitte treffen Sie mich in diesem Anzug. Wenn Sie das Wasserbrett wegwerfen, die grüne Stoffkrone ersetzen und mich dann wieder treffen müssen, dann ist das nicht dasselbe wie zu sagen, ob eine Person etwas getan hat oder nicht. "Hängt es wirklich von seiner Kleidung ab?" In einem Satz machte Gongmengzi auch einen Witz. Erleuchtung: Es besteht kein notwendiger Zusammenhang zwischen der Verhaltensqualität einer Person und der Kleidung.Wenn Sie etwas bewegen wollen, müssen Sie sich nicht bewusst um Kleidung bemühen. .



【back to index,回目录】