Show Pīnyīn
喇叭手的悲哀 在一次战斗中,一个喇叭手被敌人抓住了。敌军将领要把他处死。 喇叭手苦苦哀求:“求你们放过我吧,我没有兵器,没有杀死你们军队中的任何一个人,只有这支铜喇叭,我应该没有什么过错。” 敌军将领回答说:“这正是杀死你的原因。没有喇叭,士兵可能提不起精神来,士气也就会低落,我们也就不会死那么多人了。” 启示:罪恶的形成,不一定要亲手去做,有时候通过间接的方式就可以达到。
lǎbashǒu de bēiāi zài yīcì zhàndòu zhōng , yīgè lǎbashǒu bèi dírén zhuāzhù le 。 díjūn jiànglǐng yào bǎ tā chǔsǐ 。 lǎbashǒu kǔkǔāiqiú : “ qiú nǐmen fàngguò wǒ bā , wǒ méiyǒu bīngqì , méiyǒu shāsǐ nǐmen jūnduì zhōng de rènhé yīgè rén , zhǐyǒu zhèzhī tóng lǎbā , wǒ yīnggāi méiyǒu shénme guòcuò 。 ” díjūn jiànglǐng huídá shuō : “ zhè zhèngshì shāsǐ nǐ de yuányīn 。 méiyǒu lǎbā , shìbīng kěnéng tíbùqǐ jīngshén lái , shìqì yě jiù huì dīluò , wǒmen yě jiù bùhuì sǐ nàme duōrén le 。 ” qǐshì : zuìè de xíngchéng , bù yīdìng yào qīnshǒu qù zuò , yǒushíhou tōngguò jiànjiē de fāngshì jiù kěyǐ dádào 。
trumpeter's sorrow In a battle, a trumpet player was captured by the enemy. The enemy general will put him to death. The trumpet player begged bitterly: "Please let me go, I have no weapons, and I have not killed anyone in your army. I only have this brass trumpet. I shouldn't have any fault." The enemy general replied: "This is what killed you. Without the horn, the soldiers may not be able to lift their spirits, the morale will also be low, and we will not die so many people." Enlightenment: The formation of evil does not necessarily have to be done by oneself, and sometimes it can be achieved through indirect means. .
el dolor del trompetista En una batalla, un trompetista fue capturado por el enemigo. El general enemigo lo matará. El trompetista rogó amargamente: "Por favor, déjame ir, no tengo armas y no he matado a nadie en tu ejército. Solo tengo esta trompeta de bronce. No debería tener la culpa". El general enemigo respondió: "Eso es lo que te mató. Sin el cuerno, es posible que los soldados no puedan animarse, la moral estaría baja y no habríamos muerto tanta gente". Iluminación: La formación del mal no necesariamente tiene que ser hecha por uno mismo, y a veces se puede lograr por medios indirectos. .
le chagrin du trompettiste Dans une bataille, un trompettiste a été capturé par l'ennemi. Le général ennemi le mettra à mort. Le trompettiste a imploré amèrement : "S'il vous plaît, laissez-moi partir, je n'ai pas d'armes et je n'ai tué personne dans votre armée. Je n'ai que cette trompette en laiton. Je ne devrais pas être en faute." Le général ennemi a répondu: "C'est ce qui vous a tué. Sans le klaxon, les soldats ne pourraient peut-être pas remonter le moral, le moral serait bas et nous n'aurions pas tué autant de personnes." Illumination: La formation du mal ne doit pas nécessairement être faite par soi-même, et parfois elle peut être réalisée par des moyens indirects. .
トランペッターの悲しみ 戦闘中、トランペット奏者が敵に捕らえられました。敵の将軍は彼を殺します。 トランペッターは激しく懇願しました。 敵の将軍は、「それがあなたを殺したのです。ホーンがなければ、兵士は元気づけられず、士気は低く、私たちはそれほど多くの人を死なせなかったでしょう」と答えました。 悟り:悪の形成は必ずしも自分で行う必要はなく、間接的な手段で達成できる場合もあります。 .
Trauer des Trompeters In einer Schlacht wurde ein Trompeter vom Feind gefangen genommen. Der feindliche General wird ihn töten. Der Trompeter bat bitter: "Bitte lass mich gehen, ich habe keine Waffen, und ich habe niemanden in deiner Armee getötet. Ich habe nur diese Messingtrompete. Ich sollte keine Schuld haben." Der feindliche General antwortete: "Das ist es, was dich getötet hat. Ohne das Horn könnten sich die Soldaten vielleicht nicht aufheitern, die Moral wäre niedrig und wir hätten nicht so viele Menschen sterben lassen." Erleuchtung: Die Entstehung des Bösen muss nicht unbedingt selbst erfolgen und kann manchmal auch auf indirektem Weg erreicht werden. .