Show Pīnyīn
梅香 冬日的清晨,天气非常寒冷,一个富人闲来无事,便来到自家的花园里赏梅花。看着这些美丽的梅花,富人心里有说不出的高兴。 突然,门外传来了一阵敲门声,富人去开了门,发现一个衣衫褴褛的乞丐,刺骨的寒风吹在他身上,使他缩成了一团,那乞丐已在这开满梅花的园外冻了一夜。 “先生,能给我点吃的吗,我已经饿得不行了。”乞丐用一双乞盼的眼睛看着他。 富人请乞丐在园门口稍稍等候,转身进入厨房,拿出了几个面包,当他把面包交给乞丐的时候,乞丐忽然说:“先生,您家里的梅花,散发出的香味让人着迷!”说完后,转身走了出去。 富人听完乞丐的话后,愣住了,感到非常震惊,他震惊的是,乞丐居然也会赏梅花。这是自己从来不知道的。另一个震惊的是,自己看了这么多年的梅花,为什么从来没有闻过梅花的芳香呢? 于是,他小心翼翼地,以一种庄严的心情,悄悄地走近了梅花,他终于闻到了梅花那令人心醉的香味。不知不觉中,泪水已经迷蒙了双眼,为自己第一次闻到了梅花的芬香。 启示:一个人的品质是无形的,是一种气息,我们只有细心体会,才能够品味到他内部人格的香气。
méixiāng dōngrì de qīngchén , tiānqì fēicháng hánlěng , yīgè fùrén xiánláiwúshì , biàn láidào zìjiā de huāyuánlǐ shǎng méihuā 。 kànzhe zhèxiē měilì de méihuā , fùrén xīnli yǒu shuōbùchū de gāoxìng 。 tūrán , ménwài chuánlái le yīzhèn qiāoménshēng , fùrén qù kāilemén , fāxiàn yīgè yīshānlánl3 de qǐgài , cìgǔ de hánfēng chuī zài tā shēnshang , shǐ tā suōchéng le yītuán , nà qǐgài yǐ zài zhè kāimǎn méihuā de yuánwài dòng le yīyè 。 “ xiānsheng , néng gěi wǒdiǎn chī de ma , wǒ yǐjīng èdé bùxíng le 。 ” qǐgài yòng yīshuāng qǐpàn de yǎnjīng kànzhe tā 。 fùrén qǐng qǐgài zàiyuán ménkǒu shāoshāo děnghòu , zhuǎnshēn jìnrù chúfáng , náchū le jǐge miànbāo , dāng tā bǎ miànbāo jiāogěi qǐgài de shíhou , qǐgài hūrán shuō : “ xiānsheng , nín jiālǐ de méihuā , sànfāchū de xiāngwèi ràng rén zháomí ! ” shuōwán hòu , zhuǎnshēn zǒu le chūqù 。 fùrén tīng wán qǐgài dehuà hòu , lèngzhù le , gǎndào fēicháng zhènjīng , tā zhènjīng de shì , qǐgài jūrán yě huì shǎng méihuā 。 zhèshì zìjǐ cóngláibù zhīdào de 。 lìng yīgè zhènjīng de shì , zìjǐ kàn le zhème duōnián de méihuā , wèishénme cónglái méiyǒu wénguò méihuā de fāngxiāng ne ? yúshì , tā xiǎoxīnyìyì dì , yǐ yīzhǒng zhuāngyán de xīnqíng , qiāoqiāodì zǒujìn le méihuā , tā zhōngyú wéndào le méihuā nà lìngrénxīnzuì de xiāngwèi 。 bùzhībùjué zhōng , lèishuǐ yǐjīng míméng le shuāngyǎn , wéi zìjǐ dìyīcì wéndào le méihuā de fēnxiāng 。 qǐshì : yīgè rén de pǐnzhì shì wúxíng de , shì yīzhǒng qìxī , wǒmen zhǐyǒu xìxīn tǐhuì , cái nénggòu pǐnwèi dào tā nèibù réngé de xiāngqì 。
Mei Xiang In the early morning of winter, the weather was very cold. A rich man came to his garden to enjoy the plum blossoms when he had nothing to do. Looking at these beautiful plum blossoms, the rich man felt unspeakably happy. Suddenly, there was a knock on the door. The rich man went to open the door and found a beggar in ragged clothes. The biting cold wind blew on him, making him shrink into a ball. The beggar was already full of plum blossoms. It was freezing outside the garden all night. "Sir, can you give me something to eat? I'm so hungry." The beggar looked at him with a pair of begging eyes. The rich man asked the beggar to wait for a while at the gate of the garden, turned around and entered the kitchen, took out some bread, when he handed the bread to the beggar, the beggar suddenly said: "Sir, the plum blossoms in your house smell fascinating. !” After finishing speaking, he turned and walked out. After hearing the beggar's words, the rich man was stunned and was very shocked. He was shocked that the beggar could also appreciate plum blossoms. This is something I never knew. Another shock is that I have seen plum blossoms for so many years, why have I never smelled the fragrance of plum blossoms? So, cautiously, with a solemn mood, he approached the plum blossom quietly, and he finally smelled the intoxicating fragrance of the plum blossom. Unknowingly, tears have blinded my eyes, and I smelled the fragrance of plum blossoms for the first time. Enlightenment: A person's quality is intangible, but a kind of breath. Only when we experience it carefully can we taste the fragrance of his inner personality. .
mei xiang En las primeras horas de la mañana de invierno, el clima era muy frío, un hombre rico vino a su jardín para disfrutar de las flores del ciruelo cuando no tenía nada que hacer. Mirando estas hermosas flores de ciruelo, el hombre rico se sintió indescriptiblemente feliz. De repente, hubo un golpe en la puerta. El hombre rico fue a abrir la puerta y encontró a un mendigo con ropa andrajosa. El viento frío y cortante sopló sobre él, haciéndolo encoger en una bola. El mendigo ya estaba lleno de flores de ciruelo. Hacía mucho frío fuera del jardín toda la noche. "Señor, ¿puede darme algo de comer? Tengo tanta hambre. "El mendigo lo miró con un par de ojos suplicantes. El hombre rico le pidió al mendigo que esperara un rato en la puerta del jardín, se dio la vuelta y entró en la cocina y sacó un poco de pan. Cuando le entregó el pan al mendigo, el mendigo de repente dijo: "Señor, la ciruela ¡Las flores en tu casa huelen fascinante!” Después de terminar de hablar, se dio la vuelta y salió. Después de escuchar las palabras del mendigo, el hombre rico se quedó atónito y muy sorprendido. Estaba sorprendido de que el mendigo también pudiera apreciar las flores del ciruelo. Esto es algo que nunca supe. Otra sorpresa es que he visto flores de ciruelo durante tantos años, ¿por qué nunca he olido la fragancia de las flores de ciruelo? Entonces, con cautela, con un estado de ánimo solemne, se acercó a la flor del ciruelo en silencio y finalmente olió la fragancia embriagadora de la flor del ciruelo. Sin saberlo, las lágrimas cegaron mis ojos y olí la fragancia de las flores del ciruelo por primera vez. Iluminación: La cualidad de una persona es intangible, pero una especie de aliento, solo cuando lo experimentamos cuidadosamente podemos saborear la fragancia de su personalidad interior. .
Mei Xiang Au petit matin de l'hiver, il faisait très froid, un homme riche venait dans son jardin pour profiter des fleurs de prunier quand il n'avait rien à faire. En regardant ces belles fleurs de prunier, l'homme riche se sentit incroyablement heureux. Soudain, on frappa à la porte. L'homme riche alla ouvrir la porte et trouva un mendiant aux vêtements en lambeaux. Le vent froid et mordant souffla sur lui, le faisant se rétrécir en boule. Le mendiant était déjà plein de fleurs de prunier. Il faisait très froid à l'extérieur du jardin toute la nuit. " Monsieur, pouvez-vous me donner quelque chose à manger ? J'ai tellement faim. " Le mendiant le regarda avec une paire d'yeux suppliants. L'homme riche demanda au mendiant d'attendre un moment à la porte du jardin, se retourna et entra dans la cuisine, et sortit du pain. Lorsqu'il tendit le pain au mendiant, le mendiant dit soudain : « Monsieur, la prune les fleurs dans ta maison ont une odeur fascinante. !” Après avoir fini de parler, il se retourna et sortit. Après avoir entendu les paroles du mendiant, l'homme riche a été stupéfait et a été très choqué.Il a été choqué que le mendiant puisse aussi apprécier les fleurs de prunier. C'est quelque chose que je n'ai jamais su. Un autre choc est que j'ai vu des fleurs de prunier pendant tant d'années, pourquoi n'ai-je jamais senti le parfum des fleurs de prunier ? Alors, prudemment, d'une humeur solennelle, il s'approcha tranquillement de la fleur de prunier, et il sentit enfin le parfum enivrant de la fleur de prunier. Sans le savoir, les larmes ont aveuglé mes yeux et j'ai senti le parfum des fleurs de prunier pour la première fois. Illumination : la qualité d'une personne est intangible, mais une sorte de souffle. Ce n'est que lorsque nous l'expérimentons attentivement que nous pouvons goûter le parfum de sa personnalité intérieure. .
美香 冬の早朝、天気がとても寒かったので、金持ちは何もすることがないときに梅の花を楽しむために彼の庭にやって来ました。この美しい梅の花を見て、金持ちは言葉にできないほどの幸せを感じました。 突然、ドアがノックされ、金持ちがドアを開けようとすると、ぼろぼろの服を着た乞食を見つけました. 刺すような冷たい風が吹いて、彼は体を縮めました. 乞食はすでに梅の花でいっぱいでした.庭の外は一晩中凍っていた。 「先生、何か食べてくれませんか?お腹が空いたから」物乞いは物乞いのような目で彼を見ました。 金持ちは物乞いに庭の門でしばらく待つように頼み、振り向いて台所に入り、パンを取り出し、物乞いにパンを渡すと、物乞いは突然言いました。あなたの家の花は魅力的なにおいがします. 物乞いの言葉を聞いた金持ちは唖然とし、非常にショックを受け、物乞いも梅の花を鑑賞できることにショックを受けました。これは私が知らなかったことです。もう一つのショックは、梅の花を何年も見てきたのに、なぜ梅の花の香りを嗅いだことがないのですか? 慎重に厳粛な気持ちで静かに梅の花に近づき、とうとう梅の花のうっとりするような香りを嗅ぎました。いつの間にか涙で目がくらみ、初めて梅の香りを嗅いだ。 悟り: 人の性質は目に見えないものですが、一種の息です. 私たちがそれを注意深く経験するときだけ、私たちは彼の内なる個性の香りを味わうことができます. .
Mei Xiang Am frühen Wintermorgen war es sehr kalt, und ein reicher Mann kam in seinen Garten, um sich an der Pflaumenblüte zu erfreuen, wenn er nichts zu tun hatte. Beim Anblick dieser wunderschönen Pflaumenblüten fühlte sich der reiche Mann unsagbar glücklich. Plötzlich klopfte es an der Tür, der reiche Mann ging, um die Tür zu öffnen, und fand einen Bettler in zerlumpten Kleidern, der schneidend kalte Wind wehte ihm entgegen, ließ ihn zu einer Kugel zusammenschrumpfen, der Bettler war schon voller Pflaumenblüten. Draußen im Garten war es die ganze Nacht eiskalt. "Sir, können Sie mir etwas zu essen geben? Ich bin so hungrig." Der Bettler sah ihn mit einem Paar flehender Augen an. Der reiche Mann bat den Bettler, am Tor des Gartens eine Weile zu warten, drehte sich um und ging in die Küche und nahm etwas Brot heraus. Als er dem Bettler das Brot reichte, sagte der Bettler plötzlich: „Herr, die Pflaume Blüten in deinem Haus riechen faszinierend.“ Nachdem er fertig gesprochen hatte, drehte er sich um und ging hinaus. Als der reiche Mann die Worte des Bettlers hörte, war er fassungslos und sehr schockiert, denn er war schockiert, dass der Bettler auch Pflaumenblüten zu schätzen wusste. Das ist etwas, was ich nie wusste. Ein weiterer Schock ist, dass ich seit so vielen Jahren Pflaumenblüten sehe, warum habe ich nie den Duft von Pflaumenblüten gerochen? So näherte er sich vorsichtig, in feierlicher Stimmung, leise der Pflaumenblüte, und er roch schließlich den berauschenden Duft der Pflaumenblüte. Unbewusst haben Tränen meine Augen geblendet und ich habe zum ersten Mal den Duft von Pflaumenblüten gerochen. Erleuchtung: Die Qualität eines Menschen ist nicht greifbar, sondern eine Art Atemzug.Nur wenn wir sie sorgfältig erfahren, können wir den Duft seiner inneren Persönlichkeit schmecken. .