Show Pīnyīn
以金赎尸 洧河洪水泛滥,有个富人渡河时淹死了。 有人捞到尸体,拖回家里藏着。然后让家人去对富人家的儿子说:“你爹的尸体现在在我家,如果想要的话,就带着金子来赎。” 富家的儿子听到以后,就赶紧派人拿着金子来赎,结果那家人说他根本就没有诚意,嫌带的黄金太少。于是不同意他们把尸体带回去。 当时,他们村里有一个智者,名叫邓析,富人家的儿子就把这件事情告诉邓析,邓析说,“不要慌,尸体是你爹的,只有你们要,别人要他又没用,放心吧,他不会把尸体卖给其他人的。” 过了几天,尸体开始腐烂发臭,藏尸体的那个人也发慌了,也来找邓析。 邓析对他说:“放心吧,别人是不会要那具尸体的,除了他家,没有人再会来买这具尸体的。” 就这样,一家人不买,一家人不卖,结果,尸体也腐烂了。 启示:“操两可之说,设无穷之词”,这种否定是非客观标准的相对主义的诡辩论是非常不可取的。
yǐjīn shú shī wěi hé hóngshuǐfànlàn , yǒugè fùrén dùhé shí yānsǐ le 。 yǒurén lāo dào shītǐ , tuōhuí jiālǐ cáng zhe 。 ránhòu ràng jiārén qù duì fùrén jiā de érzi shuō : “ nǐ diē de shītǐ xiànzài zài wǒjiā , rúguǒ xiǎngyào dehuà , jiù dài zhe jīnzi lái shú 。 ” fùjiā de érzi tīngdào yǐhòu , jiù gǎnjǐn pài rén ná zhe jīnzi lái shú , jiéguǒ nà jiārén shuō tā gēnběn jiù méiyǒu chéngyì , xiándài de huángjīn tài shǎo 。 yúshì bù tóngyì tāmen bǎ shītǐ dàihuíqù 。 dàngshí , tāmen cūnlǐ yǒu yīgè zhìzhě , míngjiào dèngxī , fùrén jiā de érzi jiù bǎ zhèjiàn shìqing gàosu dèngxī , dèngxī shuō , “ bùyào huāng , shītǐ shì nǐ diē de , zhǐyǒu nǐmen yào , biéren yào tā yòu méiyòng , fàngxīn bā , tā bùhuì bǎ shītǐ mài gěi qítārén de 。 ” guò le jǐtiān , shītǐ kāishǐ fǔlàn fāchòu , cáng shītǐ de nàgè rén yě fāhuāng le , yě lái zhǎo dèngxī 。 dèngxī duì tā shuō : “ fàngxīn bā , biéren shì bùhuì yào nàjù shītǐ de , chúle tājiā , méiyǒu rén zài huì lái mǎi zhèjù shītǐ de 。 ” jiù zhèyàng , yījiārén bùmǎi , yījiārén bùmài , jiéguǒ , shītǐ yě fǔlàn le 。 qǐshì : “ cāo liǎng kě zhī shuō , shè wúqióng zhīcí ” , zhèzhǒng fǒudìng shìfēi kèguān biāozhǔn de xiāngduìzhǔyì de guǐbiànlùn shì fēicháng bù kěqǔ de 。
ransom The Wei River was flooded, and a rich man drowned while crossing the river. Someone picked up the body, dragged it home and hid it. Then let the family go and say to the rich man's son: "Your father's body is now in my house. If you want it, you can redeem it with gold." When the son of the rich family heard about it, he hurriedly sent someone to redeem him with gold, but the family said that he was not sincere at all and thought he had too little gold. So he disagreed with them taking the body back. At that time, there was a wise man named Deng Xi in their village. The son of a rich man told Deng Xi about this, and Deng Xi said, "Don't panic, the corpse belongs to your father. , don't worry, he won't sell the body to other people." After a few days, the corpse began to rot and smell, and the person who hid the corpse also panicked and came to find Deng Xi. Deng Xi said to him: "Don't worry, no one else will want that corpse. Except his family, no one will come to buy this corpse again." In this way, the family did not buy it, and the family did not sell it. As a result, the corpse also rotted. Enlightenment: "Speaking of ambiguity and setting infinite words", this kind of relativist sophistry that negates non-objective standards is very undesirable. .
rescate El río Wei se inundó y un hombre rico se ahogó mientras cruzaba el río. Alguien recogió el cuerpo, lo arrastró a casa y lo escondió. Entonces deja que la familia vaya y diga al hijo del hombre rico: "El cuerpo de tu padre está ahora en mi casa. Si lo quieres, puedes redimirlo con oro". Cuando el hijo de la familia rica se enteró, se apresuró a enviar a alguien para redimirlo con oro, pero la familia dijo que no era nada sincero y pensó que tenía muy poco oro. Así que no estuvo de acuerdo con que se llevaran el cuerpo de vuelta. En ese momento, había un hombre sabio llamado Deng Xi en su aldea. El hijo de un hombre rico le contó a Deng Xi sobre esto, y Deng Xi dijo: "No entres en pánico, el cadáver pertenece a tu padre. , no Preocúpate, no venderá el cuerpo a nadie más. Después de unos días, el cadáver comenzó a pudrirse y a oler, y la persona que escondió el cadáver también entró en pánico y fue a buscar a Deng Xi. Deng Xi le dijo: "No te preocupes, nadie más querrá ese cadáver. Excepto su familia, nadie volverá a comprar este cadáver". De esta manera, la familia no lo compró, y la familia no lo vendió, como resultado, el cadáver también se pudrió. Ilustración: "Hablando de ambigüedad y estableciendo palabras infinitas", este tipo de sofismas relativistas que niegan los estándares no objetivos es muy indeseable. .
une rançon La rivière Wei a été inondée et un homme riche s'est noyé en traversant la rivière. Quelqu'un a ramassé le corps, l'a ramené chez lui et l'a caché. Alors laissez la famille aller dire au fils de l'homme riche : « Le corps de ton père est maintenant dans ma maison. Si tu le veux, tu peux le racheter avec de l'or. Quand le fils de la famille riche en a entendu parler, il a envoyé quelqu'un à la hâte pour le racheter avec de l'or, mais la famille a dit qu'il n'était pas du tout sincère et pensait qu'il avait trop peu d'or. Il n'était donc pas d'accord pour qu'ils reprennent le corps. A cette époque, il y avait un homme sage nommé Deng Xi dans leur village. Le fils d'un homme riche en a parlé à Deng Xi, et Deng Xi a dit: "Ne panique pas, le cadavre appartient à ton père. t'inquiète, il ne vendra pas le corps à quelqu'un d'autre. Après quelques jours, le cadavre a commencé à pourrir et à sentir, et la personne qui cachait le cadavre a également paniqué et est venue trouver Deng Xi. Deng Xi lui a dit: "Ne t'inquiète pas, personne d'autre ne voudra de ce cadavre. Sauf sa famille, personne ne viendra plus acheter ce cadavre." De cette façon, la famille ne l'a pas acheté, et la famille ne l'a pas vendu.En conséquence, le cadavre a également pourri. Lumières : "Parler d'ambiguïté et mettre des mots infinis", ce genre de sophisme relativiste qui nie les normes non objectives est très indésirable. .
身代金 濰河が氾濫し、金持ちが渡河中に溺死した。 誰かが死体を拾い、家に引きずり込み、隠しました。それから家族を行かせて、金持ちの息子に、「あなたのお父さんの体は今私の家にあります。あなたがそれを望むなら、金で償うことができます。」 裕福な家の息子はそれを聞いて急いで人を遣わし、彼を金で買い取ってもらいました。それで、彼は彼らが死体を取り戻すことに同意しませんでした。 当時、彼らの村には鄧熙という賢者がいて、金持ちの息子が鄧熙にこのことを話したところ、鄧熙は「あわてるな、死体はお前の父親のものだ。心配だ、彼は他の誰にも体を売らないだろう。」 数日後、死体は腐敗し、においがし始め、死体を隠した人もパニックになり、鄧熙を見つけに来ました。 鄧熙は彼に言った。 このように、家族はそれを買わず、売りませんでした。 啓蒙:「あいまいさを語って無限の言葉を設定する」、非客観的な基準を否定するこの種の相対主義的な詭弁は非常に望ましくありません。 .
Geisel Der Wei-Fluss wurde überflutet und ein reicher Mann ertrank, als er den Fluss überquerte. Jemand hob die Leiche auf, schleppte sie nach Hause und versteckte sie. Dann lass die Familie gehen und sage zum Sohn des reichen Mannes: "Der Leichnam deines Vaters ist jetzt in meinem Haus. Wenn du es willst, kannst du es mit Gold einlösen." Als der Sohn der reichen Familie davon hörte, schickte er hastig jemanden, um ihn mit Gold zu erlösen, aber die Familie sagte, dass er überhaupt nicht aufrichtig sei und dachte, er habe zu wenig Gold. Also war er nicht damit einverstanden, dass sie die Leiche zurücknahmen. Zu dieser Zeit lebte in ihrem Dorf ein weiser Mann namens Deng Xi. Der Sohn eines reichen Mannes erzählte Deng Xi davon und Deng Xi sagte: „Keine Panik, die Leiche gehört deinem Vater Mach dir keine Sorgen, er wird die Leiche an niemanden verkaufen.“ Nach ein paar Tagen begann die Leiche zu faulen und zu stinken, und die Person, die die Leiche versteckt hatte, geriet ebenfalls in Panik und kam, um Deng Xi zu finden. Deng Xi sagte zu ihm: „Keine Sorge, niemand sonst wird diese Leiche haben wollen. Außer seiner Familie wird niemand kommen, um diese Leiche noch einmal zu kaufen.“ Auf diese Weise kaufte die Familie ihn nicht, und die Familie verkaufte ihn nicht, wodurch auch der Leichnam verrottete. Aufklärung: „Apropos Mehrdeutigkeit und unendliche Worte setzen“, diese Art von relativistischer Sophistik, die nicht-objektive Maßstäbe negiert, ist sehr unerwünscht. .