Show Pīnyīn

班超智勇服鄯善

班超智勇服鄯善 班超,字伸升,是东汉扶风平陵人,年少就立定大志,看到当时国家多难,便毅然决然地投笔从戎。汉明帝永平十六年,担任假司马(官职名)的班超和从事(官职名)郭恂奉命出使西域,想使那里的大小国家归顺汉朝。班超带着36人来到西域的鄯善国(在今新疆若羌一带)。 当时,鄯善国只是一个小国,常常受到其他大国的侵犯,因此国王非常希望能依附一个大国做靠山。国王既想归附汉朝,又想归附匈奴,正处举棋未定之际。班超他们-行人来临,鄯善国王恭敬异常,殷勤地款待他们,对班超更是敬重,三日一小宴,五日一大宴。可是过了一段时间,班超正准备动身西赴别国,忽然觉得鄯善国王竟怠慢起来,对他们不如先前热情了,供给的酒食也不如从前丰富了。班超当即起了疑心:“这里面一定有鬼!” 他马上跟随从人员议论:“近来鄯善国王对我们的态度跟前几天大不相同,你们看出来了吗?” 随从们连忙点头:“可不是吗?我们也感到有点两样,可不知为啥?” 班超说:“我想一定是北方的匈奴也派人前来笼络他,使得他不知该倾向哪一方才好,鄯善王怕得罪匈奴,特意冷淡咱们了!我们必须将事情打探清楚才行。” 班超非常想证实他的猜测,而后方又只能采取有限的行动。说来也巧,鄯善王的手下人正送酒食来。班超眼珠一转,连诈带唬地发话:“匈奴的使者已经来了几天?现住在什么地方?” 那侍从架不住班超这么一诈,心里一慌,以为班超早知真相,忙不迭如实相告:“不瞒班大人,匈奴人来了三天了。他们住的地方离这儿有30里地。” 当班超证实了自己的想法后,为免走漏风声,马上把这个侍从关押起来。 班超接着召集36个随从人员喝酒。正喝得酣畅淋漓时,班超双手捧起酒碗,突然站直身子,冲大家激愤地说:“我们不远千里而来,为的是什么?还不是为了立大功,以求得富贵。万万没想到,匈奴使者来这儿才几天,鄯善王就冷淡咱们。如果他欺咱们人少力薄,把咱们捆绑起来送给匈奴,他倒可以向匈奴单于邀功请赏,咱们却要身首分离、尸骨抛撒异乡。你们和我都已身处绝境,生死难卜。你们大伙儿说说,该怎么办呢?” 大伙全慌了神,异口同声地表示愿意遵从他的指示:“生死与共,我们插翅难逃。是死是活,全听您班大人的!” 班超喝了一大口酒,声音更加高昂:“不入虎穴,焉得虎子?现在只有一个办法最好,就是趁着黑夜,摸到匈奴使馆的帐篷周围,一面放火,一面进攻。他们不知道咱们有多少兵马,一定心慌。只要我们奋力死战,一定可以取胜。只要杀了匈奴使者,就可以让鄯善人畏惧,鄯善王就不敢倒向匈奴,这样,他就不得不归顺大汉朝。” 大家小声嘀咕:“这可是一件大事,要跟郭恂从事商量一下吧。” 班超双目怒睁:“大丈夫立大功,称英雄,在此一举。郭从事是个庸俗的文官,胆小如鼠,叫他知道了会泄露出去误大事。不必跟他去婆婆妈妈了,是男子汉的,干!”话音刚落,班超端起酒碗,仰起脖子,咕嘟咕嘟一饮而尽。 众随从见状也豪情大发,纷纷端平酒碗,喝个痛快:“干!今夜拼一场!” 半夜时分,班超带着36个壮士向匈奴的帐篷那边偷袭过去。那晚,恰巧刮大风。班超指定10个人拿着鼓隐蔽在帐篷后面,吩咐他们:“看到大火烧起,你们都要拼命敲鼓,大声喊叫造成声势。”另外20个壮士手持弓弩埋伏在帐门两侧。准备就绪,班超带领剩下的6个人顺着风向放火。“呼!”红色的火焰冲天而起。10个人同时擂鼓、呐喊,其余的人大喊大叫着冲杀进帐篷里。匈奴兵从梦里惊醒,根本来不及穿好衣服,更别提寻找武器了,一时间乱成一团。班超打头“刷”地冲进帐篷,手起刀落,转眼间,三个匈奴兵的头颅“扑扑扑”落地。其余壮士跟着冲进帐篷,杀死匈奴使者和30多个随从。他们割下匈奴使者脑袋,跑到外边,立刻高举火把,将所有帐篷都点着了。火借风势,舔着火舌席卷帐篷,100多名匈奴兵被大火烧死,仅剩几个侥幸者鼠窜而去。汉军大获全胜。 天渐渐亮了,班超令人请来了鄯善王。鄯善王跨进帐篷,—眼看到汉朝人手中拎着匈奴使者的人头,顿时吓得大惊失色。班超话中有话劝他:“从今以后,我们大汉皇朝和你们联合起来抵抗匈奴,匈奴就再也不敢来侵犯你们啦!” 鄯善王脸如土色,连忙趴在地下,不住地磕头发誓:“愿意听从大汉皇帝的天命!”鄯善王为了表示真心交好,就叫他儿子跟随班超赴洛阳侍候汉朝皇帝,彻底归顺了东汉。班超凭借自己的勇气和智谋终于平息了这场危机。 启示:人要能有冒险犯难的精神,若不够果断勇敢,不能坚定的去面对险境及艰苦的磨练,是无法达成目标的。

bānchāo zhìyǒng fú shànshàn

bānchāo zhìyǒng fú shànshàn bānchāo , zì shēnshēng , shì dōnghàn fúfēng pínglíng rén , niánshào jiù lìdìng dàzhì , kàndào dàngshí guójiā duōnán , biàn yìránjuérán dì tóubǐcóngróng 。 hànmíngdì yǒngpíng shíliùnián , dānrèn jiǎ sīmǎ ( guānzhí míng ) de bānchāo hé cóngshì ( guānzhí míng ) guōxún fèngmìng chūshǐ xīyù , xiǎng shǐ nàli de dàxiǎo guójiā guīshùn hàncháo 。 bānchāo dài zhe sānliù rén láidào xīyù de shànshànguó ( zài jīn xīnjiāng ruòqiāng yīdài ) 。 dàngshí , shànshànguó zhǐshì yīgè xiǎoguó , chángcháng shòudào qítā dàguó de qīnfàn , yīncǐ guówáng fēicháng xīwàng néng yīfù yīgè dàguó zuò kàoshān 。 guówáng jìxiǎng guīfù hàncháo , yòu xiǎng guīfù xiōngnú , zhèngchù jǔqí wèidìng zhījì 。 bānchāo tāmen xíngrén láilín , shànshàn guówáng gōngjìng yìcháng , yīnqín dì kuǎndài tāmen , duì bānchāo gēngshì jìngzhòng , sānrì yīxiǎo yàn , wǔrì yīdà yàn 。 kěshì guò le yīduànshíjiān , bānchāo zhèng zhǔnbèi dòngshēn xīfù biéguó , hūrán juéde shànshàn guówáng jìng dàimàn qǐlai , duì tāmen bùrú xiānqián rèqíng le , gōngjǐ de jiǔshí yě bùrú cóngqián fēngfù le 。 bānchāo dāngjí qǐ le yíxīn : “ zhè lǐmiàn yīdìng yǒuguǐ ! ” tā mǎshàng gēn suícóngrényuán yìlùn : “ jìnlái shànshàn guówáng duì wǒmen de tàidu gēnqian jǐtiān dàbùxiāngtóng , nǐmen kàn chūlái le ma ? ” suícóng men liánmáng diǎntóu : “ kěbushì ma ? wǒmen yě gǎndào yǒudiǎn liǎngyàng , kě bùzhī wèishá ? ” bānchāo shuō : “ wǒ xiǎng yīdìng shì běifāng de xiōngnú yě pài rén qiánlái lǒngluò tā , shǐde tā bùzhī gāi qīngxiàng nǎyī fāngcái hǎo , shànshàn wángpà dézui xiōngnú , tèyì lěngdàn zánmen le ! wǒmen bìxū jiàng shìqing dǎtàn qīngchu cáixíng 。 ” bānchāo fēicháng xiǎng zhèngshí tā de cāicè , ér hòufāng yòu zhǐnéng cǎiqǔ yǒuxiàn de xíngdòng 。 shuōlái yě qiǎo , shànshàn wáng de shǒuxiàrén zhèngsòng jiǔshí lái 。 bānchāo yǎnzhū yīzhuǎn , liánzhà dài hǔ dì fāhuà : “ xiōngnú de shǐzhě yǐjīng lái le jǐtiān ? xiànzhù zài shénme dìfāng ? ” nà shìcóng jiàbuzhù bānchāo zhème yīzhà , xīnli yīhuāng , yǐwéi bānchāo zǎozhī zhēnxiàng , mángbùdié rúshí xiānggào : “ bùmánbān dàrén , xiōngnú rénlái le sāntiān le 。 tāmen zhù de dìfāng lí zhèr yǒu sānlíng lǐ dì 。 ” dāng bānchāo zhèngshí le zìjǐ de xiǎngfǎ hòu , wéimiǎn zǒulòufēngshēng , mǎshàng bǎ zhège shìcóng guānyā qǐlai 。 bānchāo jiēzhe zhàojí sānliù gè suícóngrényuán hējiǔ 。 zhènghē dé hānchànglínlí shí , bānchāo shuāngshǒu pěngqǐ jiǔwǎn , tūrán zhàn zhí shēnzi , chōng dàjiā jīfèn deshuō : “ wǒmen bùyuǎnqiānlǐ ér lái , wèideshì shénme ? huán bùshì wèile lìdàgōng , yǐ qiúdé fùguì 。 wànwàn méixiǎngdào , xiōngnú shǐzhě lái zhèr cái jǐtiān , shànshàn wáng jiù lěngdàn zánmen 。 rúguǒ tā qī zánmen rénshǎolì bó , bǎ zánmen kǔnbǎng qǐlai sònggěi xiōngnú , tā dǎo kěyǐ xiàng xiōngnú chányú yāogōngqǐngshǎng , zánmen què yào shēnshǒu fēnlí shīgǔ pāosǎ yìxiāng 。 nǐmen hé wǒ dū yǐ shēnchǔ juéjìng , shēngsǐ nánbǔ 。 nǐmen dàhuǒr shuō shuō , gāi zěnmebàn ne ? ” dàhuǒ quánhuāng le shén , yìkǒutóngshēng dì biǎoshì yuànyì zūncóng tā de zhǐshì : “ shēngsǐyǔgòng , wǒmen chāchìnántáo 。 shì sǐ shì huó , quántīng nín bān dàrén de ! ” bānchāo hē le yīdàkǒu jiǔ , shēngyīn gèngjiā gāoáng : “ bùrùhǔxué , yāndéhǔzi ? xiànzài zhǐyǒu yīgè bànfǎ zuìhǎo , jiùshì chènzhe hēiyè , mō dào xiōngnú shǐguǎn de zhàngpeng zhōuwéi , yīmiàn fànghuǒ , yīmiàn jìngōng 。 tāmen bù zhīdào zánmen yǒu duōshǎo bīngmǎ , yīdìng xīnhuāng 。 zhǐyào wǒmen fènlì sǐzhàn , yīdìng kěyǐ qǔshèng 。 zhǐyào shā le xiōngnú shǐzhě , jiù kěyǐ ràng shànshàn rén wèijù , shànshàn wáng jiù bùgǎn dǎo xiàng xiōngnú , zhèyàng , tā jiù bùdébù guīshùn dà hàncháo 。 ” dàjiā xiǎoshēng dígu : “ zhè kěshì yījiàn dàshì , yào gēn guōxún cóngshì shāngliàngyīxià bā 。 ” bānchāo shuāngmù nù zhēng : “ dàzhàngfu lìdàgōng , chēng yīngxióng , zàicǐyījǔ 。 guō cóngshì shì gè yōngsú de wénguān , dǎnxiǎorúshǔ , jiào tā zhīdào le huì xièlù chūqù wù dàshì 。 bùbì gēn tā qù pópomāmā le , shì nánzǐhàn de , gān ! ” huàyīngāngluò , bānchāo duānqǐ jiǔwǎn , yǎngqǐ bózi , gūdū gūdū yīyǐnérjìn 。 zhòng suícóng jiànzhuàng yě háoqíng dàfā , fēnfēn duānpíng jiǔwǎn , hēgè tòngkuài : “ gān ! jīnyè pīn yīcháng ! ” bànyè shífēn , bānchāo dài zhe sānliù gè zhuàngshì xiàng xiōngnú de zhàngpeng nàbian tōuxí guòqu 。 nàwǎn , qiàqiǎo guā dàfēng 。 bānchāo zhǐdìng yīlíng gèrén ná zhe gǔ yǐnbì zài zhàngpeng hòumiàn , fēnfù tāmen : “ kàndào dà huǒshāo qǐ , nǐmen dū yào pīnmìng qiāogǔ , dàshēnghǎnjiào zàochéng shēngshì 。 ” lìngwài èrlíng gè zhuàngshì shǒuchí gōngnǔ máifú zài zhàngmén liǎngcè 。 zhǔnbèijiùxù , bānchāo dàilǐng shèngxià de liù gèrén shùnzhe fēngxiàng fànghuǒ 。 “ hū ! ” hóngsè de huǒyàn chōngtiān ér qǐ 。 yīlíng gèrén tóngshí léigǔ nàhǎn , qíyú de rén dàhǎndàjiào zhe chōngshā jìn zhàngpeng lǐ 。 xiōngnú bīng cóngmènglǐ jīngxǐng , gēnběn láibují chuān hǎo yīfú , gēng biétí xúnzhǎo wǔqì le , yīshíjiān luànchéngyītuán 。 bānchāo dǎtóu “ shuā ” dìchōngjìn zhàngpeng , shǒuqǐdāoluò , zhuǎnyǎnjiān , sānge xiōngnú bīng de tóulú “ pū pū pū ” luòdì 。 qíyú zhuàngshì gēnzhe chōng jìn zhàngpeng , shāsǐ xiōngnú shǐzhě hé sānlíng duōgè suícóng 。 tāmen gē xià xiōngnú shǐzhě nǎodài , pǎo dào wàibian , lìkè gāojǔ huǒbǎ , jiàng suǒyǒu zhàngpeng dū diǎnzhe le 。 huǒjiè fēngshì , tiǎnzhe huǒshé xíjuǎn zhàngpeng , yīlínglíng duōmíng xiōngnú bīng bèi dàhuǒ shāosǐ , jǐnshèng jǐge jiǎoxìng zhě shǔcuàn ér qù 。 hànjūn dàhuòquánshèng 。 tiān jiànjiàn liàng le , bānchāo lìngrén qǐnglái le shànshàn wáng 。 shànshàn wáng kuàjìn zhàngpeng , — yǎnkàn dào hàncháorén shǒuzhōng līn zhe xiōngnú shǐzhě de réntóu , dùnshí xià dé dàjīngshīsè 。 bānchāo huàzhōngyǒuhuà quàn tā : “ cóngjīnyǐhòu , wǒmen dàhàn huángcháo hé nǐmen liánhé qǐlai dǐkàng xiōngnú , xiōngnú jiù zàiyě bùgǎn lái qīnfàn nǐmen lā ! ” shànshàn wángliǎn rú tǔsè , liánmáng pāzài dìxià , bùzhù dì kētóu fāshì : “ yuànyì tīngcóng dàhàn huángdì de tiānmìng ! ” shànshàn wáng wèile biǎoshì zhēnxīn jiāohǎo , jiù jiào tā érzi gēnsuí bānchāo fù luòyáng shìhòu hàncháo huángdì , chèdǐ guīshùn le dōnghàn 。 bānchāo píngjiè zìjǐ de yǒngqì hé zhìmóu zhōngyú píngxī le zhèchǎng wēijī 。 qǐshì : rényào néng yǒu màoxiǎnfànnán de jīngshén , ruò bùgòu guǒduàn yǒnggǎn , bùnéng jiāndìng de qù miànduì xiǎnjìng jí jiānkǔ de móliàn , shì wúfǎ dáchéng mùbiāo de 。



Ban Chao Zhiyong conquers Shanshan

Ban Chao Zhiyong conquers Shanshan Ban Chao, courtesy name Shensheng, was a native of Fufeng Pingling in the Eastern Han Dynasty. He made up his mind at a young age, and seeing how difficult the country was at that time, he resolutely threw his pen into the army. In the 16th year of Emperor Yongping of the Han Ming Dynasty, Ban Chao, who served as a fake Sima (official title), and Guo Xun, who was in charge (official title), were ordered to go to the Western Regions to make the big and small countries there submit to the Han Dynasty. Ban Chao brought 36 people to the Shanshan Kingdom in the Western Regions (in the area of ​​Ruoqiang, Xinjiang today). At that time, Shanshan was only a small country and was often invaded by other big countries, so the king very much hoped to rely on a big country as a backer. The king wanted to belong to both the Han Dynasty and the Xiongnu, and he was at a time when he was still in the process of deciding. When Ban Chao and the others came, the king of Shanshan treated them very respectfully, especially Ban Chao, with a small feast every three days and a big feast every five days. But after a while, Ban Chao was about to leave west to other countries, when he suddenly felt that the king of Shanshan was neglecting them, that he was not as warm to them as before, and the food and wine provided were not as rich as before. Ban Chao immediately became suspicious: "There must be ghosts in here!" He immediately followed the staff to discuss: "Recently, the king of Shanshan's attitude towards us is very different from the previous few days. Can you see it?" The followers nodded quickly: "Isn't it? We also feel a little different, but I don't know why?" Ban Chao said: "I think it must be that the Huns in the north also sent people to win over him, so that he didn't know which side to lean towards. The king of Shanshan deliberately ignored us for fear of offending the Huns! We must find out the matter clearly." Ban Chao wanted to confirm his guess very much, but the rear could only take limited actions. Coincidentally, the subordinates of King Shanshan were bringing food and wine. Ban Chao rolled his eyes, and said bluffingly: "The Huns' envoy has been here for a few days? Where do you live now?" The attendant couldn't stand Ban Chao's deceit, and panicked, thinking that Ban Chao had known the truth, he hurriedly told the truth: "To tell you the truth, Mr. Ban, the Huns have been here for three days. They live 30 miles away from here." When Ban Chao confirmed his idea, in order not to leak the news, he immediately imprisoned the attendant. Ban Chao then summoned 36 entourages to drink. When he was drinking heartily, Ban Chao held the wine bowl in both hands, suddenly stood up straight, and said angrily to everyone: "What is the purpose of us coming from a long distance? It's not to make great achievements and get rich. Wan Unexpectedly, only a few days after the envoy of the Huns came here, the king of Shanshan would be indifferent to us. If he bullied us that we are small and weak, and tied us up and sent them to the Huns, he could ask the Huns Shanyu for credit, but we would die The heads were separated, and the bones were scattered in foreign lands. You and I are in a desperate situation, and life and death are uncertain. Tell me, what should you do?" Everyone panicked, and expressed their willingness to follow his instructions with one voice: "Life and death are shared, and we cannot escape. Whether it is life or death, it all depends on your class!" Ban Chao took a sip of wine, and his voice became louder: "If you don't enter the tiger's lair, how can you catch tiger cubs? Now there is only one best way, which is to take advantage of the dark night and touch around the tent of the Huns embassy, ​​set fire to it, and attack at the same time. They don't know How many soldiers and horses we have, we must be flustered. As long as we fight to the death, we will surely win. As long as we kill the envoys of the Huns, the Shanshan people will be afraid, and the king of Shanshan will not dare to fall to the Huns. In this way, he will have to submit to the big man toward." Everyone whispered: "This is a big deal, we should discuss it with Guo Xun." Ban Chao opened his eyes angrily: "A man has made great contributions and is called a hero. This is a one-off action. Guo Zong is a vulgar civil servant, as timid as a mouse. If he finds out, he will leak it out and make a big mistake. Don't go to mother-in-law with him, he is a man." Do it!" As soon as he finished speaking, Ban Chao picked up the wine bowl, raised his neck, and drank it down in one gulp. Seeing this, all the attendants were also very proud, and they all leveled their wine bowls and drank happily: "Go! Let's fight tonight!" In the middle of the night, Ban Chao led 36 strong men to attack the Huns' tent. That night, it happened to be very windy. Ban Chao appointed 10 men to hide behind the tent with drums, and told them: "When you see a big fire, you must beat the drums as hard as you can, and shout loudly to create momentum." Another 20 strong men held bows and crossbows in ambush on both sides of the tent. When they were ready, Ban Chao led the remaining 6 people to set fire along the direction of the wind. "Huh!" Red flames shot up into the sky. Ten people beat drums and shouted at the same time, while the rest rushed into the tent shouting and shouting. The Xiongnu soldiers woke up from their dreams, and there was no time to get dressed, let alone look for weapons, and they were in a mess for a while. Ban Chao rushed into the tent with a "swipe" at the head, raised his knife and dropped it, and in a blink of an eye, the heads of three Hun soldiers fell to the ground with a "swipe". The rest of the strong men rushed into the tent and killed the Huns envoy and more than 30 followers. They cut off the head of the Huns envoy, ran outside, immediately held up the torches, and set all the tents on fire. Taking advantage of the wind, the fire swept across the tent, and more than 100 Xiongnu soldiers were burned to death by the fire, only a few lucky ones left. The Han army won a complete victory. As it was getting brighter, Ban Chao invited the King of Shanshan. King Shanshan stepped into the tent, and when he saw the head of the Hun envoy in the hands of the Han Dynasty people, he was frightened and turned pale with fright. Ban Chao said something to persuade him: "From now on, our Han Dynasty will unite with you to resist the Xiongnu, and the Xiongnu will never dare to invade you again!" The king of Shanshan's face was ashen, and he quickly lay on the ground, kowtowed and swore: "I am willing to obey the fate of the emperor of the Han Dynasty!" In order to show his sincere friendship, the king of Shanshan asked his son to follow Ban Chao to Luoyang to serve the emperor of the Han Dynasty. Returned to the Eastern Han Dynasty.Ban Chao finally quelled the crisis with his courage and resourcefulness. Enlightenment: People must have the spirit of taking risks and facing difficulties. If they are not decisive and brave enough to face dangers and arduous trials firmly, they will not be able to achieve their goals. .



Ban Chao Zhiyong conquista Shanshan

Ban Chao Zhiyong conquista Shanshan Ban Chao, nombre de cortesía Shensheng, era nativo de Fufeng Pingling en la dinastía Han del Este. Tomó una decisión a una edad temprana y, al ver lo difícil que era el país en ese momento, lanzó su pluma resueltamente al ejército. En el año 16 del emperador Yongping de la dinastía Han Ming, se ordenó a Ban Chao, que servía como un falso Sima (título oficial), y a Guo Xun, que estaba a cargo (título oficial), que fueran a las regiones occidentales para hacer los países grandes y pequeños se someten a la dinastía Han. Ban Chao trajo a 36 personas al Reino de Shanshan en las Regiones Occidentales (en el área de Ruoqiang, Xinjiang hoy). En ese momento, Shanshan era solo un país pequeño y, a menudo, era invadido por otros países grandes, por lo que el rey esperaba confiar en un país grande como respaldo. El rey quería pertenecer tanto a la Dinastía Han como a la Xiongnu, y estaba en un momento en el que aún estaba en proceso de decisión. Cuando llegaron Ban Chao y los demás, el rey de Shanshan los trató con mucho respeto, especialmente a Ban Chao, con una pequeña fiesta cada tres días y una gran fiesta cada cinco días. Pero después de un tiempo, Ban Chao estaba a punto de irse al oeste hacia otros países, cuando de repente sintió que el rey de Shanshan los estaba descuidando, que no era tan cálido con ellos como antes, y que la comida y el vino que les proporcionaban no eran tan ricos. como antes. Ban Chao inmediatamente sospechó: "¡Debe haber fantasmas aquí!" Inmediatamente siguió al personal para discutir: "Recientemente, la actitud del rey de Shanshan hacia nosotros es muy diferente a la de los días anteriores. ¿Puedes verlo?" Los seguidores asintieron rápidamente: "¿No es así? También nos sentimos un poco diferentes, pero no sé por qué". Ban Chao dijo: "Creo que debe ser que los hunos en el norte también enviaron gente para conquistarlo, por lo que no sabía de qué lado inclinarse. El rey de Shanshan nos ignoró deliberadamente por temor a ofender a los hunos". ! Debemos averiguar el asunto con claridad". Ban Chao quería confirmar mucho su suposición, pero la retaguardia solo podía tomar acciones limitadas. Coincidentemente, los subordinados del rey Shanshan traían comida y vino. Ban Chao puso los ojos en blanco y dijo con alarde: "¿El enviado de los hunos ha estado aquí durante unos días? ¿Dónde vives ahora?" El asistente no pudo soportar el engaño de Ban Chao, y entró en pánico, pensando que Ban Chao sabía la verdad, rápidamente dijo la verdad: "Para decirle la verdad, Sr. Ban, los hunos han estado aquí durante tres días. Viven 30 millas de aquí". Cuando Ban Chao confirmó su idea, para no filtrar la noticia, inmediatamente encarceló al asistente. Ban Chao luego convocó a 36 séquitos para beber. Cuando estaba bebiendo con ganas, Ban Chao sostuvo el cuenco de vino con ambas manos, de repente se enderezó y dijo enojado a todos: "¿Cuál es el propósito de que vengamos de una larga distancia? No es para hacer grandes logros y enriquecernos. Wan Inesperadamente, solo unos días después de que el enviado de los hunos viniera aquí, el rey de Shanshan sería indiferente a nosotros. Si nos intimidó porque somos pequeños y débiles, y nos ató y los envió a los hunos, podría pide crédito a los hunos Shanyu, pero moriríamos. Las cabezas fueron separadas y los huesos fueron esparcidos en tierras extranjeras. Tú y yo estamos en una situación desesperada, y la vida y la muerte son inciertas. Dime, ¿qué debes hacer? Todos entraron en pánico y expresaron su voluntad de seguir sus instrucciones con una sola voz: "La vida y la muerte son compartidas, y no podemos escapar. Ya sea la vida o la muerte, ¡todo depende de tu clase!" Ban Chao tomó un sorbo de vino y su voz se hizo más fuerte: "Si no entras en la guarida del tigre, ¿cómo puedes atrapar cachorros de tigre? Ahora solo hay una mejor manera, que es aprovechar la noche oscura y tocar alrededor de la tienda de la embajada de los hunos, prenderle fuego y atacar al mismo tiempo. No saben cuántos soldados y caballos tenemos, debemos estar nerviosos. Mientras luchemos hasta la muerte, seguramente ganaremos. Mientras matemos a los enviados de los hunos, la gente de Shanshan tendrá miedo, y el rey de Shanshan no se atreverá a caer ante los hunos. De esta manera, tendrá que someterse al gran hombre. hacia." Todos susurraron: "Esto es un gran problema, deberíamos discutirlo con Guo Xun". Ban Chao abrió los ojos enojado: "Un hombre ha hecho grandes contribuciones y se le llama héroe. Esta es una acción única. Guo Zong es un funcionario vulgar, tan tímido como un ratón. Si se entera, filtrará "Hazlo". Tan pronto como terminó de hablar, Ban Chao levantó el cuenco de vino y levantó el cuello. y se lo bebió de un trago. Al ver esto, todos los asistentes también estaban muy orgullosos, y todos nivelaron sus copas de vino y bebieron alegremente: "¡Ve! ¡Vamos a pelear esta noche!" En medio de la noche, Ban Chao dirigió a 36 hombres fuertes para atacar la tienda de los hunos. Esa noche, pasó a ser muy ventoso. Ban Chao nombró a 10 hombres para que se escondieran detrás de la tienda con tambores y les dijo: "Cuando vean un gran incendio, deben golpear los tambores lo más fuerte que puedan y gritar fuerte para crear impulso". Otros 20 hombres fuertes sostenían arcos. y ballestas en emboscada a ambos lados de la tienda. Cuando estuvieron listos, Ban Chao llevó a las 6 personas restantes a prender fuego en la dirección del viento. "¡Eh!" Llamas rojas se dispararon hacia el cielo. Diez personas tocaron tambores y gritaron al mismo tiempo, mientras el resto se precipitaba hacia la tienda gritando y gritando. Los soldados de Xiongnu se despertaron de sus sueños y no tenían tiempo para vestirse, y mucho menos para buscar armas, y estuvieron en un lío por un tiempo. Ban Chao entró corriendo en la tienda con un "golpe" en la cabeza, levantó su cuchillo y lo dejó caer, y en un abrir y cerrar de ojos, las cabezas de tres soldados hunos cayeron al suelo con un "golpe". El resto de los hombres fuertes se precipitaron en la tienda y mataron al enviado de los hunos y a más de 30 seguidores. Cortaron la cabeza del enviado de los hunos, corrieron afuera, inmediatamente levantaron las antorchas y prendieron fuego a todas las tiendas. Aprovechando el viento, el fuego barrió la tienda y más de 100 soldados Xiongnu murieron quemados por el fuego, solo quedaron unos pocos afortunados. El ejército Han obtuvo una victoria completa. A medida que se hacía más brillante, Ban Chao invitó al Rey de Shanshan. El rey Shanshan entró en la tienda, y cuando vio la cabeza del enviado huno en manos del pueblo de la dinastía Han, se asustó y se puso pálido de miedo. Ban Chao dijo algo para persuadirlo: "De ahora en adelante, nuestra dinastía Han se unirá a ustedes para resistir a los Xiongnu, ¡y los Xiongnu nunca se atreverán a invadirlos nuevamente!" El rostro del rey de Shanshan estaba pálido, y rápidamente se tumbó en el suelo, se inclinó y juró: "¡Estoy dispuesto a obedecer el destino del emperador de la dinastía Han!" Para mostrar su sincera amistad, el rey de Shanshan preguntó su hijo para seguir a Ban Chao a Luoyang para servir al emperador de la dinastía Han. Regresó a la dinastía Han del Este.Ban Chao finalmente sofocó la crisis con su coraje e ingenio. Ilustración: Las personas deben tener el espíritu de asumir riesgos y enfrentar las dificultades, si no son lo suficientemente decididos y valientes para enfrentar los peligros y las arduas pruebas con firmeza, no podrán lograr sus objetivos. .



Ban Chao Zhiyong conquiert le Shanshan

Ban Chao Zhiyong conquiert le Shanshan Ban Chao, nom de courtoisie Shensheng, était originaire de Fufeng Pingling dans la dynastie des Han de l'Est. Il a pris sa décision à un jeune âge, et voyant à quel point le pays était difficile à cette époque, il a résolument jeté sa plume dans l'armée. Au cours de la 16e année de l'empereur Yongping de la dynastie Han Ming, Ban Chao, qui servait de faux Sima (titre officiel), et Guo Xun, qui était en charge (titre officiel), reçurent l'ordre de se rendre dans les régions occidentales pour faire les grands et les petits pays s'y soumettent à la dynastie Han. Ban Chao a amené 36 personnes au royaume de Shanshan dans les régions occidentales (dans la région de Ruoqiang, Xinjiang aujourd'hui). A cette époque, le Shanshan n'était qu'un petit pays et était souvent envahi par d'autres grands pays, de sorte que le roi espérait vraiment pouvoir compter sur un grand pays comme bailleur de fonds. Le roi voulait appartenir à la fois à la dynastie Han et aux Xiongnu, et il était à une époque où il était encore en train de se décider. Lorsque Ban Chao et les autres sont venus, le roi de Shanshan les a traités avec beaucoup de respect, en particulier Ban Chao, avec une petite fête tous les trois jours et une grande fête tous les cinq jours. Mais au bout d'un moment, Ban Chao était sur le point de partir à l'ouest vers d'autres pays, quand il sentit soudain que le roi de Shanshan les négligeait, qu'il n'était plus aussi chaleureux avec eux qu'avant, et que la nourriture et le vin fournis n'étaient pas aussi riches. comme avant. Ban Chao est immédiatement devenu méfiant : "Il doit y avoir des fantômes ici !" Il a immédiatement suivi le personnel pour discuter: "Récemment, l'attitude du roi de Shanshan envers nous est très différente de celle des jours précédents. Pouvez-vous le voir?" Les adeptes ont rapidement hoché la tête : "N'est-ce pas ? Nous nous sentons également un peu différents, mais je ne sais pas pourquoi ?" Ban Chao a déclaré: "Je pense que ce doit être que les Huns du nord ont également envoyé des gens pour le gagner, de sorte qu'il ne savait pas vers quel côté se pencher. Le roi de Shanshan nous a délibérément ignorés de peur d'offenser les Huns. ! Nous devons éclaircir la question." Ban Chao voulait vraiment confirmer sa supposition, mais l'arrière ne pouvait prendre que des mesures limitées. Par coïncidence, les subordonnés du roi Shanshan apportaient de la nourriture et du vin. Ban Chao roula des yeux et dit en bluffant: "L'envoyé des Huns est ici depuis quelques jours? Où habitez-vous maintenant?" Le préposé ne pouvait pas supporter la tromperie de Ban Chao, et paniqué, pensant que Ban Chao avait su la vérité, il s'empressa de dire la vérité : "Pour vous dire la vérité, M. Ban, les Huns sont ici depuis trois jours. Ils vivent à 30 km d'ici." Lorsque Ban Chao a confirmé son idée, afin de ne pas divulguer la nouvelle, il a immédiatement emprisonné le préposé. Ban Chao a alors convoqué 36 entourages pour boire. Alors qu'il buvait abondamment, Ban Chao a tenu le bol de vin à deux mains, s'est soudainement redressé et a dit avec colère à tout le monde: "Quel est le but de nous venant de loin? Ce n'est pas de faire de grandes réalisations et de devenir riche. Wan De manière inattendue, quelques jours seulement après l'arrivée de l'envoyé des Huns, le roi de Shanshan nous serait indifférent. S'il nous intimidait que nous étions petits et faibles, et nous ligotait et les envoyait aux Huns, il pourrait demander le crédit aux Huns Shanyu, mais nous mourrions. Les têtes ont été séparées et les os ont été dispersés dans des pays étrangers. Vous et moi sommes dans une situation désespérée, et la vie et la mort sont incertaines. Dites-moi, que devez-vous faire ?" Tout le monde a paniqué et a exprimé sa volonté de suivre ses instructions d'une seule voix : "La vie et la mort sont partagées, et nous ne pouvons pas nous échapper. Que ce soit la vie ou la mort, tout dépend de votre classe !" Ban Chao a pris une gorgée de vin et sa voix est devenue plus forte : « Si vous n'entrez pas dans l'antre du tigre, comment pouvez-vous attraper des bébés tigres ? Maintenant, il n'y a qu'un seul moyen, qui est de profiter de la nuit noire et toucher autour de la tente de l'ambassade des Huns, y mettre le feu et attaquer en même temps. Ils ne savent pas combien de soldats et de chevaux nous avons, nous devons être troublés. Tant que nous nous battons jusqu'à la mort, nous allons sûrement gagner. Tant que nous tuons les envoyés des Huns, le peuple Shanshan aura peur, et le roi de Shanshan n'osera pas tomber aux mains des Huns. De cette façon, il devra se soumettre au grand homme vers." Tout le monde a chuchoté: "C'est un gros problème, nous devrions en discuter avec Guo Xun." Ban Chao ouvrit les yeux avec colère: "Un homme a fait de grandes contributions et est appelé un héros. C'est une action ponctuelle. Guo Zong est un vulgaire fonctionnaire, aussi timide qu'une souris. S'il le découvre, il fuira et faites une grosse erreur. N'allez pas chez la belle-mère avec lui, c'est un homme." Faites-le!" Dès qu'il eut fini de parler, Ban Chao prit le bol de vin, leva le cou, et l'ai bu d'une seule gorgée. Voyant cela, tous les assistants étaient également très fiers, et ils ont tous nivelé leurs bols de vin et ont bu joyeusement: "Allez! Battons-nous ce soir!" Au milieu de la nuit, Ban Chao a conduit 36 ​​hommes forts pour attaquer la tente des Huns. Cette nuit-là, il s'est avéré qu'il y avait beaucoup de vent. Ban Chao a nommé 10 hommes pour se cacher derrière la tente avec des tambours, et leur a dit : « Quand vous voyez un grand feu, vous devez battre les tambours aussi fort que vous le pouvez et crier fort pour créer un élan. » 20 autres hommes forts tenaient des arcs. et des arbalètes en embuscade des deux côtés de la tente. Quand ils étaient prêts, Ban Chao a conduit les 6 personnes restantes à mettre le feu dans la direction du vent. « Hein ! » Des flammes rouges se sont élevées dans le ciel. Dix personnes ont battu des tambours et crié en même temps, tandis que les autres se sont précipités dans la tente en criant et en criant. Les soldats Xiongnu se sont réveillés de leurs rêves, et ils n'avaient pas le temps de s'habiller, encore moins de chercher des armes, et ils ont été dans le pétrin pendant un moment. Ban Chao s'est précipité dans la tente avec un "coup" à la tête, a levé son couteau et l'a laissé tomber, et en un clin d'œil, les têtes de trois soldats Hun sont tombées au sol avec un "coup". Le reste des hommes forts se précipita dans la tente et tua l'envoyé des Huns et plus de 30 partisans. Ils ont coupé la tête de l'envoyé des Huns, ont couru dehors, ont immédiatement brandi les torches et mis le feu à toutes les tentes. Profitant du vent, le feu a balayé la tente et plus de 100 soldats Xiongnu ont été brûlés vifs par le feu, seuls quelques chanceux sont restés. L'armée Han a remporté une victoire complète. Comme il faisait de plus en plus clair, Ban Chao a invité le roi de Shanshan. Le roi Shanshan entra dans la tente, et quand il vit la tête de l'envoyé Hun entre les mains du peuple de la dynastie Han, il fut effrayé et pâlit de peur. Ban Chao a dit quelque chose pour le persuader: "A partir de maintenant, notre dynastie Han s'unira à vous pour résister aux Xiongnu, et les Xiongnu n'oseront plus jamais vous envahir!" Le visage du roi de Shanshan était cendré, et il s'est rapidement allongé sur le sol, s'est prosterné et a juré: "Je suis prêt à obéir au sort de l'empereur de la dynastie Han!" Afin de montrer sa sincère amitié, le roi de Shanshan a demandé son fils à suivre Ban Chao à Luoyang pour servir l'empereur de la dynastie Han.Ban Chao a finalement apaisé la crise avec son courage et sa débrouillardise. Lumières : les gens doivent avoir l'esprit de prendre des risques et de faire face aux difficultés. S'ils ne sont pas assez décisifs et courageux pour affronter fermement les dangers et les épreuves ardues, ils ne pourront pas atteindre leurs objectifs. .



Ban Chao ZhiyongがShanshanを征服

Ban Chao ZhiyongがShanshanを征服 バンチャオ、通称シェンシェンは東漢のフフェンピンリンの出身で、幼い頃に決心し、当時の国がどれほど困難であったかを見て、決心して軍隊にペンを投げました。漢明の永平帝16年、偽司馬(官名)を務めていた班超と担当(官名)だった郭迅が西域に赴き、そこの大国と小国は漢王朝に服従します。 Ban Chao は 36 人を西域の山山王国 (今日の新疆の Ruoqiang 地域) に連れてきました。 当時、シャンシャンは小さな国であり、他の大国の侵略を受けることが多かったため、国王は大きな国に支援を求めることを切望していました。王は漢王朝と匈奴の両方に所属することを望んでいましたが、彼はまだ決定の過程にありました。盤超と他の者たちが来ると、善山の王は彼ら、特に盤超をとても丁重に扱いました。しかし、しばらくして、盤超が西を離れて他の国に行こうとしたとき、彼は突然シャンシャンの王が彼らを無視していること、彼が以前ほど彼らに暖かくなく、提供される食べ物とワインがそれほど豊かではないと感じたとき従来通り。 Ban Chao はすぐに疑念を抱きました。「ここには幽霊がいるに違いない!」 彼はすぐにスタッフについて話し合った。 フォロワーはすぐにうなずきました。 盤超は言った。 ! はっきりと解明しなければなりません」 Ban Chao は彼の推測を非常に確認したかったのですが、後部は限られたアクションしか実行できませんでした。偶然にも、シャンシャン王の配下が食べ物とワインを持ってきていた。 Ban Chao は目を丸くして、はったりと言いました。 従者は盤超の欺瞞に耐えられず、パニックに陥り、盤超が真実を知っていると思って、彼は急いで真実を語った:ここから 30 マイル離れています。」 Ban Chao が彼の考えを確認したとき、ニュースを漏らさないために、彼はすぐに付添人を投獄しました。 その後、バンチャオは36人の側近を召喚して飲みました。大いに酒を飲んでいると、盤超は両手にワインの器を持ち、突然まっすぐに立ち上がり、みんなに怒って言った。万 案外、フン族の使者が来て数日後、シャンシャンの王様は私たちに無関心だったでしょう。匈奴に信用を求めるが、私たちは死ぬだろう 頭はバラバラになり、骨は外国に散らばっていた. あなたと私は絶望的な状況にあり、生と死は不確実です. 教えてください, どうすればいいですか?」 全員が慌て、声をそろえて「生と死は分かち合い、逃れることはできない。生死はクラス次第だ!」と意気込みを語った。 盤超はワインを一口飲むと、彼の声が大きくなりました。フン族の大使館のテントの周りに触れ、それに火を放ち、同時に攻撃する. 彼らは私たちが何人の兵士と馬を持っているかを知りません. 私たちは慌てなければなりません.我々は必ず勝つだろう. 我々がフン族の使節を殺す限り, シャンシャンの人々は恐れるだろう. そしてシャンシャンの王はあえてフン族に屈することはないだろう. このように, 彼は大男に服従しなければならない.向かって。" 誰もがささやきました:「これは大したことです。郭迅と話し合うべきです。」 潘超は怒って目を開けた。それを出して大きな間違いを犯す. 彼と一緒に義母に行かないでください. 彼は男です. 「やります!」 彼が話し終えるとすぐに、Ban Chaoはワインボウルを手に取り、首を上げた.そして一気に飲み干した。 これを見て、出席者全員も非常に誇りに思い、ワインボウルを水平にして喜んで飲みました。 真夜中、バンチャオは36人の強い男を率いてフン族のテントを攻撃しました。その夜、たまたま風が強かった。 Ban Chao は 10 人の男性に太鼓を持ってテントの後ろに隠れるように命じ、「大きな火を見たら、できるだけ強く太鼓を叩き、大声で叫び、勢いをつけなければならない」と言いました。テントの両側で待ち伏せしているクロスボウ。彼らが準備ができたとき、Ban Chaoは残りの6人を率いて風に沿って火を放った。 「はっ!」 真っ赤な炎が空に立ち昇る。 10人が一斉に太鼓を叩いて叫び、残りは叫び声を上げながらテントに突入。匈奴の兵士たちは夢から覚め、服を着る時間もなく、武器を探すどころか、しばらく混乱していました。バン・チャオは頭を「スワイプ」してテントに突入し、ナイフを上げて落とし、瞬く間に3人のフン族の兵士の頭が「スワイプ」で地面に倒れました。残りの強者はテントに突入し、フンの使節と30人以上の信者を殺しました。彼らはフン族の使節の首を切り落とし、外に出て、すぐに松明を掲げ、すべてのテントに火を放った。風を利用して火がテントを横切り、100人以上の匈奴の兵士が火事で焼死し、幸運な人はわずかしか残っていませんでした。漢軍は完全な勝利を収めました。 明るくなってきたので、盤超はシャンシャンの王を招待しました。シャンシャン王はテントに足を踏み入れ、ハン王朝の人々の手にあるフンの使者の頭を見ると、恐怖に陥り、恐怖で青ざめました。バン・チャオは彼を説得するために何か言った:「これから、私たちの漢王朝は匈奴に抵抗するためにあなたと団結し、匈奴は二度とあなたを侵略することはありません!」 シャンシャンの王の顔は灰色になり、彼はすぐに地面に横たわり、頭を下げて誓いました:「私は漢王朝の皇帝の運命に喜んで従います!」彼の誠実な友情を示すために、シャンシャンの王は尋ねました.息子は洛陽に伴超を追って漢の皇帝に仕え、東漢に戻った。Ban Chaoは、勇気と機知に富んだ方法で危機を最終的に鎮圧しました。 悟り:人は危険を冒して困難に立ち向かう精神を持たなければならず、危険や困難な試練に断固として立ち向かう決断力と勇気がなければ、目標を達成することはできません。 .



Ban Chao Zhiyong erobert Shanshan

Ban Chao Zhiyong erobert Shanshan Ban Chao, Höflichkeitsname Shensheng, stammte aus Fufeng Pingling in der östlichen Han-Dynastie.Er entschied sich schon in jungen Jahren, und als er sah, wie schwierig das Land zu dieser Zeit war, warf er entschlossen seine Feder in die Armee. Im 16. Jahr von Kaiser Yongping aus der Han-Ming-Dynastie wurde Ban Chao, der als falscher Sima (offizieller Titel) diente, und Guo Xun, der verantwortlich war (offizieller Titel), befohlen, in die westlichen Regionen zu gehen, um zu machen die großen und kleinen Länder dort unterwerfen sich der Han-Dynastie. Ban Chao brachte 36 Menschen in das Königreich Shanshan in den westlichen Regionen (in der Gegend von Ruoqiang, heute Xinjiang). Zu dieser Zeit war Shanshan nur ein kleines Land und wurde oft von anderen großen Ländern überfallen, so dass der König sehr hoffte, sich auf ein großes Land als Unterstützer verlassen zu können. Der König wollte sowohl der Han-Dynastie als auch den Xiongnu angehören, und das zu einem Zeitpunkt, als er noch im Entscheidungsprozess steckte. Als Ban Chao und die anderen kamen, behandelte der König von Shanshan sie sehr respektvoll, besonders Ban Chao, mit einem kleinen Fest alle drei Tage und einem großen Fest alle fünf Tage. Aber nach einer Weile wollte Ban Chao den Westen in andere Länder verlassen, als er plötzlich das Gefühl hatte, dass der König von Shanshan sie vernachlässigte, dass er ihnen nicht mehr so ​​​​warm war wie zuvor und das Essen und der Wein nicht so reichhaltig waren wie vorher. Ban Chao wurde sofort misstrauisch: "Hier müssen Geister drin sein!" Er folgte sofort dem Personal, um zu diskutieren: „In letzter Zeit hat sich die Haltung des Königs von Shanshan uns gegenüber sehr verändert von den vergangenen Tagen. Die Follower nickten schnell: „Nicht wahr? Wir fühlen uns auch ein bisschen anders, aber ich weiß nicht warum?“ Ban Chao sagte: „Ich denke, es muss sein, dass die Hunnen im Norden auch Leute geschickt haben, um ihn für sich zu gewinnen, sodass er nicht wusste, zu welcher Seite er sich neigen sollte. Der König von Shanshan ignorierte uns absichtlich aus Angst, die Hunnen zu beleidigen ! Wir müssen der Sache auf den Grund gehen.“ Ban Chao wollte seine Vermutung unbedingt bestätigen, aber das Heck konnte nur begrenzt agieren. Zufälligerweise brachten die Untergebenen von König Shanshan Essen und Wein. Ban Chao rollte mit den Augen und sagte ruppig: „Der Gesandte der Hunnen ist seit ein paar Tagen hier? Wo wohnst du jetzt?“ Der Diener konnte Ban Chaos Täuschung nicht ertragen und geriet in Panik, weil er dachte, dass Ban Chao die Wahrheit gewusst hatte, und sagte hastig die Wahrheit: „Um Ihnen die Wahrheit zu sagen, Herr Ban, die Hunnen sind seit drei Tagen hier. Sie leben 30 Meilen von hier entfernt." Als Ban Chao seine Idee bestätigte, sperrte er den Diener sofort ein, um die Neuigkeiten nicht durchsickern zu lassen. Ban Chao rief dann 36 Gefolgsleute zu sich, um zu trinken. Als er ausgiebig trank, hielt Ban Chao die Weinschale in beiden Händen, richtete sich plötzlich auf und sagte wütend zu allen: „Wozu kommen wir von weit her? Es geht nicht darum, große Erfolge zu erzielen und reich zu werden. Wan Unerwarteterweise, nur wenige Tage nachdem der Gesandte der Hunnen hierher kam, würde der König von Shanshan uns gegenüber gleichgültig sein.Wenn er uns einschüchterte, dass wir klein und schwach seien, und uns fesseln und zu den Hunnen schicken würde, könnte er es tun Bitten Sie die Hunnen Shanyu um Anerkennung, aber wir würden sterben. Die Köpfe wurden getrennt und die Knochen in fremden Ländern verstreut. Sie und ich befinden uns in einer verzweifelten Situation, und Leben und Tod sind ungewiss. Sagen Sie mir, was sollten Sie tun? Alle gerieten in Panik und drückten ihre Bereitschaft aus, seinen Anweisungen mit einer Stimme zu folgen: „Leben und Tod werden geteilt, und wir können nicht entkommen. Ob es Leben oder Tod ist, es hängt alles von deiner Klasse ab!“ Ban Chao trank einen Schluck Wein und seine Stimme wurde lauter: „Wenn du die Tigerhöhle nicht betrittst, wie kannst du dann Tigerbabys fangen? Jetzt gibt es nur noch einen besten Weg, nämlich die dunkle Nacht auszunutzen und um das Zelt der Botschaft der Hunnen herum berühren, es in Brand setzen und gleichzeitig angreifen. Sie wissen nicht, wie viele Soldaten und Pferde wir haben, wir müssen nervös sein. Solange wir bis zum Tod kämpfen, Wir werden sicher gewinnen. Solange wir die Gesandten der Hunnen töten, wird das Shanshan-Volk Angst haben, und der König von Shanshan wird es nicht wagen, den Hunnen zu fallen. Auf diese Weise wird er sich dem großen Mann unterwerfen müssen zu." Alle flüsterten: „Das ist eine große Sache, wir sollten es mit Guo Xun besprechen.“ Ban Chao öffnete wütend die Augen: „Ein Mann hat Großes geleistet und wird als Held bezeichnet. Das ist eine einmalige Aktion. Guo Zong ist ein vulgärer Beamter, schüchtern wie eine Maus. Wenn er es herausfindet, wird er durchsickern.“ es aus und machen Sie einen großen Fehler. Gehen Sie nicht mit ihm zu seiner Schwiegermutter, er ist ein Mann. „Tu es!“ Sobald er zu Ende gesprochen hatte, nahm Ban Chao die Weinschale, hob den Hals, und trank es in einem Zug aus. Als sie dies sahen, waren auch alle Anwesenden sehr stolz, und sie alle richteten ihre Weinschalen aus und tranken glücklich: „Los! Lasst uns heute Nacht kämpfen!“ Mitten in der Nacht führte Ban Chao 36 starke Männer an, um das Zelt der Hunnen anzugreifen. In dieser Nacht war es zufällig sehr windig. Ban Chao ernannte 10 Männer, die sich mit Trommeln hinter dem Zelt verstecken sollten, und sagte ihnen: „Wenn Sie ein großes Feuer sehen, müssen Sie die Trommeln so hart wie möglich schlagen und laut schreien, um Schwung zu erzeugen.“ Weitere 20 starke Männer hielten Bögen und Armbrüste im Hinterhalt auf beiden Seiten des Zeltes. Als sie bereit waren, führte Ban Chao die verbleibenden 6 Personen an, um in Windrichtung Feuer zu legen. „Huh!“ Rote Flammen schossen in den Himmel. Zehn Leute schlugen Trommeln und riefen gleichzeitig, während der Rest schreiend und schreiend ins Zelt stürmte. Die Xiongnu-Soldaten erwachten aus ihren Träumen, und sie hatten keine Zeit, sich anzuziehen, geschweige denn nach Waffen zu suchen, und sie waren für eine Weile in einem Durcheinander. Ban Chao stürmte mit einem „Schlag“ auf den Kopf in das Zelt, hob sein Messer und ließ es fallen, und im Handumdrehen fielen die Köpfe von drei hunnischen Soldaten mit einem „Schlag“ zu Boden. Der Rest der starken Männer stürmte in das Zelt und tötete den Gesandten der Hunnen und mehr als 30 Gefolgsleute. Sie schnitten dem Gesandten der Hunnen den Kopf ab, rannten hinaus, hielten sofort die Fackeln hoch und zündeten alle Zelte an. Das Feuer nutzte den Wind aus, fegte über das Zelt und mehr als 100 Xiongnu-Soldaten wurden durch das Feuer verbrannt, nur ein paar Glückliche blieben übrig. Die Han-Armee errang einen vollständigen Sieg. Als es heller wurde, lud Ban Chao den König von Shanshan ein. König Shanshan betrat das Zelt, und als er den Kopf des Hunnen-Gesandten in den Händen der Han-Dynastie-Leute sah, erschrak er und wurde vor Angst bleich. Ban Chao sagte etwas, um ihn zu überzeugen: "Von nun an wird sich unsere Han-Dynastie mit Ihnen vereinen, um den Xiongnu zu widerstehen, und die Xiongnu werden es nie wieder wagen, in Sie einzudringen!" Das Gesicht des Königs von Shanshan war aschfahl und er legte sich schnell auf den Boden, machte einen Kotau und schwor: „Ich bin bereit, dem Schicksal des Kaisers der Han-Dynastie zu gehorchen!“ Um seine aufrichtige Freundschaft zu zeigen, fragte der König von Shanshan sein Sohn folgte Ban Chao nach Luoyang, um dem Kaiser der Han-Dynastie zu dienen und kehrte in die östliche Han-Dynastie zurück.Ban Chao hat die Krise schließlich mit seinem Mut und Einfallsreichtum bewältigt. Erleuchtung: Die Menschen müssen den Geist haben, Risiken einzugehen und sich Schwierigkeiten zu stellen.Wenn sie nicht entschlossen und mutig genug sind, Gefahren und beschwerlichen Prüfungen standhaft zu begegnen, werden sie ihre Ziele nicht erreichen können. .



【back to index,回目录】